Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
15:13 NLT
逐節對照
  • New Living Translation - “When you release a male servant, do not send him away empty-handed.
  • 新标点和合本 - 你任他自由的时候,不可使他空手而去,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你让他自由离开的时候,不可让他空手而去,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你让他自由离开的时候,不可让他空手而去,
  • 当代译本 - 你们释放他们时,不可让他们空手离去,
  • 圣经新译本 - 你使他自由离开的时候,不可让他空手而去;
  • 中文标准译本 - 当你让他自由离去时,不可让他空手离去。
  • 现代标点和合本 - 你任他自由的时候,不可使他空手而去,
  • 和合本(拼音版) - 你任他自由的时候,不可使他空手而去。
  • New International Version - And when you release them, do not send them away empty-handed.
  • New International Reader's Version - But when you set them free, don’t send them away without anything to show for all their work.
  • English Standard Version - And when you let him go free from you, you shall not let him go empty-handed.
  • Christian Standard Bible - When you set him free, do not send him away empty-handed.
  • New American Standard Bible - And when you set him free, you shall not send him away empty-handed.
  • New King James Version - And when you send him away free from you, you shall not let him go away empty-handed;
  • Amplified Bible - When you set him free, you shall not let him go away empty-handed.
  • American Standard Version - And when thou lettest him go free from thee, thou shalt not let him go empty:
  • King James Version - And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not let him go away empty:
  • New English Translation - If you set them free, you must not send them away empty-handed.
  • World English Bible - When you let him go free from you, you shall not let him go empty.
  • 新標點和合本 - 你任他自由的時候,不可使他空手而去,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你讓他自由離開的時候,不可讓他空手而去,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你讓他自由離開的時候,不可讓他空手而去,
  • 當代譯本 - 你們釋放他們時,不可讓他們空手離去,
  • 聖經新譯本 - 你使他自由離開的時候,不可讓他空手而去;
  • 呂振中譯本 - 你送他自由離開你的時候,可不要送他空手而去;
  • 中文標準譯本 - 當你讓他自由離去時,不可讓他空手離去。
  • 現代標點和合本 - 你任他自由的時候,不可使他空手而去,
  • 文理和合譯本 - 既釋之、毋使徒手而去、
  • 文理委辦譯本 - 既釋之、毋使徒手而去。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既釋之、毋使徒手而去、
  • Nueva Versión Internacional - Y cuando lo liberes, no lo despidas con las manos vacías.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그를 보낼 때에는 빈손으로 보내지 말고
  • Новый Русский Перевод - А отпуская на свободу, не отсылай его с пустыми руками.
  • Восточный перевод - А отпуская на свободу, не отсылай его с пустыми руками.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А отпуская на свободу, не отсылай его с пустыми руками.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А отпуская на свободу, не отсылай его с пустыми руками.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais le jour de sa libération, tu ne le laisseras pas partir les mains vides.
  • リビングバイブル - そのときは、手ぶらで去らせてはいけません。
  • Nova Versão Internacional - E, quando o fizer, não o mande embora de mãos vazias.
  • Hoffnung für alle - Lasst sie dann nicht mit leeren Händen gehen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng không được để người ấy ra đi với hai bàn tay trắng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และอย่าปล่อยเขาไปมือเปล่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เวลา​ท่าน​ให้​เขา​เป็น​อิสระ​นั้น ท่าน​อย่า​ให้​เขา​ไป​มือ​เปล่า
交叉引用
  • Proverbs 3:27 - Do not withhold good from those who deserve it when it’s in your power to help them.
  • Proverbs 3:28 - If you can help your neighbor now, don’t say, “Come back tomorrow, and then I’ll help you.”
  • Leviticus 25:42 - The people of Israel are my servants, whom I brought out of the land of Egypt, so they must never be sold as slaves.
  • Leviticus 25:43 - Show your fear of God by not treating them harshly.
  • Leviticus 25:44 - “However, you may purchase male and female slaves from among the nations around you.
  • Exodus 3:21 - And I will cause the Egyptians to look favorably on you. They will give you gifts when you go so you will not leave empty-handed.
  • Jeremiah 22:13 - And the Lord says, “What sorrow awaits Jehoiakim, who builds his palace with forced labor. He builds injustice into its walls, for he makes his neighbors work for nothing. He does not pay them for their labor.
  • Colossians 4:1 - Masters, be just and fair to your slaves. Remember that you also have a Master—in heaven.
  • Genesis 31:42 - In fact, if the God of my father had not been on my side—the God of Abraham and the fearsome God of Isaac —you would have sent me away empty-handed. But God has seen your abuse and my hard work. That is why he appeared to you last night and rebuked you!”
  • Malachi 3:5 - “At that time I will put you on trial. I am eager to witness against all sorcerers and adulterers and liars. I will speak against those who cheat employees of their wages, who oppress widows and orphans, or who deprive the foreigners living among you of justice, for these people do not fear me,” says the Lord of Heaven’s Armies.
逐節對照交叉引用
  • New Living Translation - “When you release a male servant, do not send him away empty-handed.
  • 新标点和合本 - 你任他自由的时候,不可使他空手而去,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你让他自由离开的时候,不可让他空手而去,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你让他自由离开的时候,不可让他空手而去,
  • 当代译本 - 你们释放他们时,不可让他们空手离去,
  • 圣经新译本 - 你使他自由离开的时候,不可让他空手而去;
  • 中文标准译本 - 当你让他自由离去时,不可让他空手离去。
  • 现代标点和合本 - 你任他自由的时候,不可使他空手而去,
  • 和合本(拼音版) - 你任他自由的时候,不可使他空手而去。
  • New International Version - And when you release them, do not send them away empty-handed.
  • New International Reader's Version - But when you set them free, don’t send them away without anything to show for all their work.
  • English Standard Version - And when you let him go free from you, you shall not let him go empty-handed.
  • Christian Standard Bible - When you set him free, do not send him away empty-handed.
  • New American Standard Bible - And when you set him free, you shall not send him away empty-handed.
  • New King James Version - And when you send him away free from you, you shall not let him go away empty-handed;
  • Amplified Bible - When you set him free, you shall not let him go away empty-handed.
  • American Standard Version - And when thou lettest him go free from thee, thou shalt not let him go empty:
  • King James Version - And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not let him go away empty:
  • New English Translation - If you set them free, you must not send them away empty-handed.
  • World English Bible - When you let him go free from you, you shall not let him go empty.
  • 新標點和合本 - 你任他自由的時候,不可使他空手而去,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你讓他自由離開的時候,不可讓他空手而去,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你讓他自由離開的時候,不可讓他空手而去,
  • 當代譯本 - 你們釋放他們時,不可讓他們空手離去,
  • 聖經新譯本 - 你使他自由離開的時候,不可讓他空手而去;
  • 呂振中譯本 - 你送他自由離開你的時候,可不要送他空手而去;
  • 中文標準譯本 - 當你讓他自由離去時,不可讓他空手離去。
  • 現代標點和合本 - 你任他自由的時候,不可使他空手而去,
  • 文理和合譯本 - 既釋之、毋使徒手而去、
  • 文理委辦譯本 - 既釋之、毋使徒手而去。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既釋之、毋使徒手而去、
  • Nueva Versión Internacional - Y cuando lo liberes, no lo despidas con las manos vacías.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그를 보낼 때에는 빈손으로 보내지 말고
  • Новый Русский Перевод - А отпуская на свободу, не отсылай его с пустыми руками.
  • Восточный перевод - А отпуская на свободу, не отсылай его с пустыми руками.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А отпуская на свободу, не отсылай его с пустыми руками.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А отпуская на свободу, не отсылай его с пустыми руками.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais le jour de sa libération, tu ne le laisseras pas partir les mains vides.
  • リビングバイブル - そのときは、手ぶらで去らせてはいけません。
  • Nova Versão Internacional - E, quando o fizer, não o mande embora de mãos vazias.
  • Hoffnung für alle - Lasst sie dann nicht mit leeren Händen gehen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng không được để người ấy ra đi với hai bàn tay trắng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และอย่าปล่อยเขาไปมือเปล่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เวลา​ท่าน​ให้​เขา​เป็น​อิสระ​นั้น ท่าน​อย่า​ให้​เขา​ไป​มือ​เปล่า
  • Proverbs 3:27 - Do not withhold good from those who deserve it when it’s in your power to help them.
  • Proverbs 3:28 - If you can help your neighbor now, don’t say, “Come back tomorrow, and then I’ll help you.”
  • Leviticus 25:42 - The people of Israel are my servants, whom I brought out of the land of Egypt, so they must never be sold as slaves.
  • Leviticus 25:43 - Show your fear of God by not treating them harshly.
  • Leviticus 25:44 - “However, you may purchase male and female slaves from among the nations around you.
  • Exodus 3:21 - And I will cause the Egyptians to look favorably on you. They will give you gifts when you go so you will not leave empty-handed.
  • Jeremiah 22:13 - And the Lord says, “What sorrow awaits Jehoiakim, who builds his palace with forced labor. He builds injustice into its walls, for he makes his neighbors work for nothing. He does not pay them for their labor.
  • Colossians 4:1 - Masters, be just and fair to your slaves. Remember that you also have a Master—in heaven.
  • Genesis 31:42 - In fact, if the God of my father had not been on my side—the God of Abraham and the fearsome God of Isaac —you would have sent me away empty-handed. But God has seen your abuse and my hard work. That is why he appeared to you last night and rebuked you!”
  • Malachi 3:5 - “At that time I will put you on trial. I am eager to witness against all sorcerers and adulterers and liars. I will speak against those who cheat employees of their wages, who oppress widows and orphans, or who deprive the foreigners living among you of justice, for these people do not fear me,” says the Lord of Heaven’s Armies.
聖經
資源
計劃
奉獻