逐節對照
- 現代標點和合本 - 可吃的牲畜就是:牛、綿羊、山羊、
- 新标点和合本 - 可吃的牲畜就是牛、绵羊、山羊、
- 和合本2010(上帝版-简体) - 可吃的牲畜是:牛、绵羊、山羊、
- 和合本2010(神版-简体) - 可吃的牲畜是:牛、绵羊、山羊、
- 当代译本 - 但你们可以吃牛、绵羊、山羊、
- 圣经新译本 - 你们可以吃的牲畜是以下这些:牛、绵羊、山羊、
- 中文标准译本 - 可以吃的动物是这些: 牛、绵羊、山羊、
- 现代标点和合本 - 可吃的牲畜就是:牛、绵羊、山羊、
- 和合本(拼音版) - 可吃的牲畜就是牛、绵羊、山羊、
- New International Version - These are the animals you may eat: the ox, the sheep, the goat,
- New International Reader's Version - Here are the only animals you can eat. You can eat oxen, sheep, goats,
- English Standard Version - These are the animals you may eat: the ox, the sheep, the goat,
- New Living Translation - These are the animals you may eat: the ox, the sheep, the goat,
- Christian Standard Bible - These are the animals you may eat: oxen, sheep, goats,
- New American Standard Bible - These are the animals that you may eat: the ox, the sheep, the goat,
- New King James Version - These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, the goat,
- Amplified Bible - These are the animals that you may eat: the ox, the sheep, the goat,
- American Standard Version - These are the beasts which ye may eat: the ox, the sheep, and the goat,
- King James Version - These are the beasts which ye shall eat: the ox, the sheep, and the goat,
- New English Translation - These are the animals you may eat: the ox, the sheep, the goat,
- World English Bible - These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, the goat,
- 新標點和合本 - 可吃的牲畜就是牛、綿羊、山羊、
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 可吃的牲畜是:牛、綿羊、山羊、
- 和合本2010(神版-繁體) - 可吃的牲畜是:牛、綿羊、山羊、
- 當代譯本 - 但你們可以吃牛、綿羊、山羊、
- 聖經新譯本 - 你們可以吃的牲畜是以下這些:牛、綿羊、山羊、
- 呂振中譯本 - 你們可以喫的走獸是 以下 這一些:牛、綿羊、山羊、
- 中文標準譯本 - 可以吃的動物是這些: 牛、綿羊、山羊、
- 文理和合譯本 - 畜中所可食者、牛與綿羊山羊、
- 文理委辦譯本 - 凡茲畜牲所可食者即牛、綿羊、山羊、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 牲畜中所可食者、即牛、綿羊、山羊、
- Nueva Versión Internacional - Los que podrás comer son los siguientes: el buey, la oveja, la cabra,
- Новый Русский Перевод - Вот животные, которых ты можешь есть: волы, овцы, козы,
- Восточный перевод - Вот животные, которых вы можете есть: волы, овцы, козы,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот животные, которых вы можете есть: волы, овцы, козы,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот животные, которых вы можете есть: волы, овцы, козы,
- La Bible du Semeur 2015 - Voici les animaux que vous pourrez manger : le bœuf, le mouton et la chèvre,
- Nova Versão Internacional - São estes os animais que vocês podem comer: o boi, a ovelha, o bode,
- Hoffnung für alle - Essen dürft ihr Rinder, Schafe, Ziegen,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chỉ được ăn các loại thú vật sau đây: Bò, chiên, dê,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สัตว์ต่อไปนี้ท่านรับประทานได้ คือ วัว แกะ แพะ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เนื้อสัตว์ที่ท่านรับประทานได้คือ โค แกะ แพะ
交叉引用
- 利未記 11:2 - 「你們曉諭以色列人說,在地上一切走獸中可吃的乃是這些:
- 利未記 11:3 - 凡蹄分兩瓣、倒嚼的走獸,你們都可以吃。
- 利未記 11:4 - 但那倒嚼或分蹄之中不可吃的乃是:駱駝,因為倒嚼不分蹄,就於你們不潔淨;
- 利未記 11:5 - 沙番,因為倒嚼不分蹄,就於你們不潔淨;
- 利未記 11:6 - 兔子,因為倒嚼不分蹄,就於你們不潔淨;
- 利未記 11:7 - 豬,因為蹄分兩瓣,卻不倒嚼,就於你們不潔淨。
- 利未記 11:8 - 這些獸的肉你們不可吃,死的你們不可摸,都於你們不潔淨。
- 利未記 11:9 - 「水中可吃的乃是這些:凡在水裡、海裡、河裡,有翅有鱗的,都可以吃。
- 利未記 11:10 - 凡在海裡、河裡並一切水裡游動的活物,無翅無鱗的,你們都當以為可憎。
- 利未記 11:11 - 這些無翅無鱗、以為可憎的,你們不可吃牠的肉,死的也當以為可憎。
- 利未記 11:12 - 凡水裡無翅無鱗的,你們都當以為可憎。
- 利未記 11:13 - 「雀鳥中你們當以為可憎,不可吃的乃是:鵰,狗頭鵰,紅頭鵰,
- 利未記 11:14 - 鷂鷹,小鷹與其類,
- 利未記 11:15 - 烏鴉與其類,
- 利未記 11:16 - 鴕鳥,夜鷹,魚鷹,鷹與其類,
- 利未記 11:17 - 鸮鳥,鸕鶿,貓頭鷹,
- 利未記 11:18 - 角鴟,鵜鶘,禿鵰,
- 利未記 11:19 - 鸛,鷺鷥與其類,戴鵀與蝙蝠。
- 利未記 11:20 - 「凡有翅膀用四足爬行的物,你們都當以為可憎。
- 利未記 11:21 - 只是有翅膀、用四足爬行的物中,有足有腿,在地上蹦跳的,你們還可以吃。
- 利未記 11:22 - 其中有蝗蟲,螞蚱,蟋蟀與其類,蚱蜢與其類,這些你們都可以吃。
- 利未記 11:23 - 但是有翅膀有四足的爬物,你們都當以為可憎。
- 利未記 11:24 - 這些都能使你們不潔淨:凡摸了死的,必不潔淨到晚上;
- 利未記 11:25 - 凡拿了死的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。
- 利未記 11:26 - 凡走獸分蹄不成兩瓣,也不倒嚼的,是於你們不潔淨,凡摸了的,就不潔淨。
- 利未記 11:27 - 凡四足的走獸,用掌行走的,是於你們不潔淨。摸其屍的,必不潔淨到晚上;
- 利未記 11:28 - 拿其屍的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。這些是於你們不潔淨的。
- 利未記 11:29 - 「地上爬物於你們不潔淨的乃是這些:鼬鼠,鼫鼠,蜥蜴與其類,
- 利未記 11:30 - 壁虎,龍子,守宮,蛇醫,蝘蜓。
- 利未記 11:31 - 這些爬物都是於你們不潔淨的。在牠死了以後,凡摸了的,必不潔淨到晚上。
- 利未記 11:32 - 其中死了的,掉在什麼東西上,這東西就不潔淨,無論是木器、衣服、皮子、口袋,不拘是做什麼工用的器皿,須要放在水中,必不潔淨到晚上,到晚上才潔淨了。
- 利未記 11:33 - 若有死了掉在瓦器裡的,其中不拘有什麼,就不潔淨,你們要把這瓦器打破了,
- 利未記 11:34 - 其中一切可吃的食物,沾水的就不潔淨,並且那樣器皿中一切可喝的也必不潔淨。
- 利未記 11:35 - 其中已死的,若有一點掉在什麼物件上,那物件就不潔淨,不拘是爐子,是鍋臺,就要打碎,都不潔淨,也必於你們不潔淨。
- 利未記 11:36 - 但是泉源或是聚水的池子仍是潔淨,唯挨了那死的,就不潔淨。
- 利未記 11:37 - 若是死的,有一點掉在要種的子粒上,子粒仍是潔淨;
- 利未記 11:38 - 若水已經澆在子粒上,那死的有一點掉在上頭,這子粒就於你們不潔淨。
- 利未記 11:39 - 「你們可吃的走獸若是死了,有人摸牠,必不潔淨到晚上。
- 利未記 11:40 - 有人吃那死了的走獸,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。拿了死走獸的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。
- 利未記 11:41 - 「凡地上的爬物是可憎的,都不可吃。
- 利未記 11:42 - 凡用肚子行走的和用四足行走的,或是有許多足的,就是一切爬在地上的,你們都不可吃,因為是可憎的。
- 利未記 11:43 - 你們不可因什麼爬物使自己成為可憎的,也不可因這些使自己不潔淨,以致染了汙穢。
- 利未記 11:44 - 我是耶和華你們的神,所以你們要成為聖潔,因為我是聖潔的。你們也不可在地上的爬物汙穢自己。
- 利未記 11:45 - 我是把你們從埃及地領出來的耶和華,要做你們的神,所以你們要聖潔,因為我是聖潔的。
- 列王紀上 4:23 - 肥牛十隻,草場的牛二十隻,羊一百隻,還有鹿、羚羊、麃子並肥禽。
- 使徒行傳 10:14 - 彼得卻說:「主啊,這是不可的!凡俗物和不潔淨的物,我從來沒有吃過。」