逐節對照
- Thai KJV - ดูเถิด วันนี้ข้าพเจ้าได้นำคำอวยพรและคำสาปแช่งมาไว้ตรงหน้าท่านทั้งหลาย
- 新标点和合本 - “看哪,我今日将祝福与咒诅的话都陈明在你们面前。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “看,我今日将祝福与诅咒都陈明在你们面前。
- 和合本2010(神版-简体) - “看,我今日将祝福与诅咒都陈明在你们面前。
- 当代译本 - “看啊,我今天把祝福和咒诅摆在你们面前。
- 圣经新译本 - “看哪,我今日把祝福和咒诅都摆在你们面前。
- 中文标准译本 - 看,我今天把祝福和诅咒摆在你们面前:
- 现代标点和合本 - “看哪,我今日将祝福与咒诅的话都陈明在你们面前。
- 和合本(拼音版) - “看哪,我今日将祝福与咒诅的话都陈明在你们面前。
- New International Version - See, I am setting before you today a blessing and a curse—
- New International Reader's Version - Listen to me. I’m setting a blessing and a curse in front of you today.
- English Standard Version - “See, I am setting before you today a blessing and a curse:
- New Living Translation - “Look, today I am giving you the choice between a blessing and a curse!
- The Message - I’ve brought you today to the crossroads of Blessing and Curse.
- Christian Standard Bible - “Look, today I set before you a blessing and a curse:
- New American Standard Bible - “See, I am placing before you today a blessing and a curse:
- New King James Version - “Behold, I set before you today a blessing and a curse:
- Amplified Bible - “Behold, today I am setting before you a blessing and a curse—
- American Standard Version - Behold, I set before you this day a blessing and a curse:
- King James Version - Behold, I set before you this day a blessing and a curse;
- New English Translation - Take note – I am setting before you today a blessing and a curse:
- World English Bible - Behold, I set before you today a blessing and a curse:
- 新標點和合本 - 「看哪,我今日將祝福與咒詛的話都陳明在你們面前。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看,我今日將祝福與詛咒都陳明在你們面前。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「看,我今日將祝福與詛咒都陳明在你們面前。
- 當代譯本 - 「看啊,我今天把祝福和咒詛擺在你們面前。
- 聖經新譯本 - “看哪,我今日把祝福和咒詛都擺在你們面前。
- 呂振中譯本 - 『看哪,我今日把祝福與咒詛擺在你們面前。
- 中文標準譯本 - 看,我今天把祝福和詛咒擺在你們面前:
- 現代標點和合本 - 「看哪,我今日將祝福與咒詛的話都陳明在你們面前。
- 文理和合譯本 - 今日我以祝與詛置於爾前、
- 文理委辦譯本 - 今日我以純嘏咒詛、置於爾前。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今日我以福與禍、置於爾前、
- Nueva Versión Internacional - »Hoy les doy a elegir entre la bendición y la maldición:
- 현대인의 성경 - “나는 오늘 여러분이 선택할 복과 저주를 제시합니다.
- Новый Русский Перевод - Смотрите, сегодня я предлагаю вам благословение и проклятие:
- Восточный перевод - Смотрите, сегодня я предлагаю вам благословение и проклятие.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Смотрите, сегодня я предлагаю вам благословение и проклятие.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Смотрите, сегодня я предлагаю вам благословение и проклятие.
- La Bible du Semeur 2015 - Ecoutez, je propose aujourd’hui à votre choix la bénédiction et la malédiction :
- リビングバイブル - 主の祝福を選ぶかのろいを選ぶか、今はっきり決めなさい。
- Nova Versão Internacional - “Prestem atenção! Hoje estou pondo diante de vocês a bênção e a maldição.
- Hoffnung für alle - Nun müsst ihr euch entscheiden: Wählt zwischen Segen und Fluch!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hôm nay, tôi để anh em chọn lựa giữa phước lành và nguyền rủa:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูเถิด วันนี้ข้าพเจ้าวางพระพรและคำสาปแช่งไว้ต่อหน้าท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด วันนี้เราให้ท่านเลือกระหว่างพระพรและคำสาปแช่ง
交叉引用
- กาลาเทีย 3:13 - พระคริสต์ทรงไถ่เราให้พ้นความสาปแช่งแห่งพระราชบัญญัติ โดยการที่พระองค์ทรงยอมถูกสาปแช่งเพื่อเรา เพราะมีคำเขียนไว้ว่า ‘ทุกคนที่ต้องถูกแขวนไว้บนต้นไม้ก็ต้องถูกสาปแช่ง’
- กาลาเทีย 3:14 - เพื่อพระพรของอับราฮัมจะได้มาถึงคนต่างชาติทั้งหลายเพราะพระเยซูคริสต์ เพื่อเราจะได้รับพระสัญญาแห่งพระวิญญาณโดยความเชื่อ
- กาลาเทีย 3:10 - เพราะว่าคนทั้งหลายซึ่งพึ่งการกระทำตามพระราชบัญญัติก็ถูกสาปแช่ง เพราะมีคำเขียนไว้ว่า ‘ทุกคนที่มิได้ประพฤติตามทุกข้อความที่เขียนไว้ในหนังสือพระราชบัญญัติก็ถูกสาปแช่ง’
- พระราชบัญญัติ 30:15 - จงดูเถิด ในวันนี้ข้าพเจ้าได้วางชีวิตและสิ่งดี ความตายและสิ่งร้ายไว้ต่อหน้าท่าน
- พระราชบัญญัติ 30:16 - คือในการที่ข้าพเจ้าได้บัญชาท่านในวันนี้ ให้รักพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน ให้ดำเนินในพระมรรคาทั้งหลายของพระองค์ และให้รักษาพระบัญญัติและกฎเกณฑ์และคำตัดสินของพระองค์ แล้วท่านจะมีชีวิตอยู่และทวีมากขึ้น และพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านจะอำนวยพระพรแก่ท่านในแผ่นดินซึ่งท่านเข้าไปยึดครองนั้น
- พระราชบัญญัติ 30:17 - แต่ถ้าใจของท่านหันเหไป และท่านมิได้ฟัง แต่ถูกลวงให้ไปนมัสการพระอื่นและปรนนิบัติพระนั้น
- พระราชบัญญัติ 30:18 - ข้าพเจ้าขอประกาศแก่ท่านทั้งหลายในวันนี้ว่า ท่านทั้งหลายจะพินาศเป็นแน่ ท่านจะไม่มีชีวิตอยู่นานในแผ่นดินซึ่งท่านกำลังจะยกข้ามแม่น้ำจอร์แดนเข้าไปยึดครองนั้น
- พระราชบัญญัติ 30:19 - ข้าพเจ้าขออัญเชิญสวรรค์และโลกให้เป็นพยานต่อท่านในวันนี้ว่า ข้าพเจ้าตั้งชีวิตและความตาย พระพรและคำสาปแช่งไว้ต่อหน้าท่าน เพราะฉะนั้นท่านจงเลือกเอาข้างชีวิตเพื่อท่านและเชื้อสายของท่านจะได้มีชีวิตอยู่
- พระราชบัญญัติ 30:20 - ด้วยมีความรักต่อพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน เชื่อฟังพระสุรเสียงของพระองค์ และติดพันอยู่กับพระองค์ เพราะพระองค์ทรงเป็นชีวิตและความยืนนานของท่าน เพื่อท่านจะได้อยู่ในแผ่นดินซึ่งพระเยโฮวาห์ปฏิญาณแก่บรรพบุรุษของท่าน คือแก่อับราฮัม แก่อิสอัค และแก่ยาโคบ ว่าจะประทานแก่ท่านเหล่านั้น”
- พระราชบัญญัติ 30:1 - “ต่อมาเมื่อบรรดาเหตุการณ์เหล่านี้ คือพระพรและคำสาปแช่งซึ่งข้าพเจ้ากล่าวไว้ต่อหน้าท่านมาถึงท่านทั้งหลายแล้ว และท่านทั้งหลายระลึกขึ้นได้ในเมื่อท่านทั้งหลายอยู่ท่ามกลางบรรดาประชาชาติ ซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทรงขับไล่ท่านไปนั้น