逐節對照
- English Standard Version - “You shall therefore lay up these words of mine in your heart and in your soul, and you shall bind them as a sign on your hand, and they shall be as frontlets between your eyes.
- 新标点和合本 - “你们要将我这话存在心内,留在意中,系在手上为记号,戴在额上为经文;
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你们要将我这些话存在心里,留在意念中,系在手上作记号,戴在额上 作经匣。
- 和合本2010(神版-简体) - “你们要将我这些话存在心里,留在意念中,系在手上作记号,戴在额上 作经匣。
- 当代译本 - “所以,你们要把我的这些吩咐铭记在心,系在手上,戴在额上作记号;
- 圣经新译本 - “所以你们要把我这些话放在心里,存在意念中;要系在手上作记号,戴在额上作头带。
- 中文标准译本 - 你们要把我这些话铭记在心,铭刻在灵魂中;要把它们系在手上作为标记,绑在额上 作为标志。
- 现代标点和合本 - “你们要将我这话存在心内,留在意中,系在手上为记号,戴在额上为经文,
- 和合本(拼音版) - “你们要将我这话存在心内,留在意中,系在手上为记号,戴在额上为经文;
- New International Version - Fix these words of mine in your hearts and minds; tie them as symbols on your hands and bind them on your foreheads.
- New International Reader's Version - So keep my words in your hearts and minds. Write them down and tie them on your hands as a reminder. Also tie them on your foreheads.
- New Living Translation - “So commit yourselves wholeheartedly to these words of mine. Tie them to your hands and wear them on your forehead as reminders.
- The Message - Place these words on your hearts. Get them deep inside you. Tie them on your hands and foreheads as a reminder. Teach them to your children. Talk about them wherever you are, sitting at home or walking in the street; talk about them from the time you get up in the morning until you fall into bed at night. Inscribe them on the doorposts and gates of your cities so that you’ll live a long time, and your children with you, on the soil that God promised to give your ancestors for as long as there is a sky over the Earth.
- Christian Standard Bible - “Imprint these words of mine on your hearts and minds, bind them as a sign on your hands, and let them be a symbol on your foreheads.
- New American Standard Bible - “You shall therefore take these words of mine to heart and to soul; and you shall tie them as a sign on your hand, and they shall be as frontlets on your forehead.
- New King James Version - “Therefore you shall lay up these words of mine in your heart and in your soul, and bind them as a sign on your hand, and they shall be as frontlets between your eyes.
- Amplified Bible - “Therefore, you shall impress these words of mine on your heart and on your soul, and tie them as a sign on your hand, and they shall be as bands (frontals, frontlets) on your forehead.
- American Standard Version - Therefore shall ye lay up these my words in your heart and in your soul; and ye shall bind them for a sign upon your hand, and they shall be for frontlets between your eyes.
- King James Version - Therefore shall ye lay up these my words in your heart and in your soul, and bind them for a sign upon your hand, that they may be as frontlets between your eyes.
- New English Translation - Fix these words of mine into your mind and being, and tie them as a reminder on your hands and let them be symbols on your forehead.
- World English Bible - Therefore you shall lay up these words of mine in your heart and in your soul. You shall bind them for a sign on your hand, and they shall be for frontlets between your eyes.
- 新標點和合本 - 「你們要將我這話存在心內,留在意中,繫在手上為記號,戴在額上為經文;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們要將我這些話存在心裏,留在意念中,繫在手上作記號,戴在額上 作經匣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你們要將我這些話存在心裏,留在意念中,繫在手上作記號,戴在額上 作經匣。
- 當代譯本 - 「所以,你們要把我的這些吩咐銘記在心,繫在手上,戴在額上作記號;
- 聖經新譯本 - “所以你們要把我這些話放在心裡,存在意念中;要繫在手上作記號,戴在額上作頭帶。
- 呂振中譯本 - 『所以你們要把我這些話放在心裏,存在意念中;要繫在手上做記號;這些話要在你們額上 做綁額帶。
- 中文標準譯本 - 你們要把我這些話銘記在心,銘刻在靈魂中;要把它們繫在手上作為標記,綁在額上 作為標誌。
- 現代標點和合本 - 「你們要將我這話存在心內,留在意中,繫在手上為記號,戴在額上為經文,
- 文理和合譯本 - 故爾必以我言、藏於衷、存於心、繫於手以為號、戴於額以為飾、
- 文理委辦譯本 - 必以我言藏於爾心、誌於爾衷、繫於手、服於顙、以為記錄。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾必以我此言藏於心、存於意、繫於臂為記、戴於額為飾、
- Nueva Versión Internacional - Grábense estas palabras en el corazón y en la mente; átenlas en sus manos como un signo, y llévenlas en su frente como una marca.
- 현대인의 성경 - 그러므로 여러분은 이 명령들을 마음에 소중히 간직하고 또 이것을 여러분의 손과 이마에 매달아 항상 기억하십시오.
- Новый Русский Перевод - Сохраните Мои слова в сердцах и умах; навяжите их как символы на руку и обвяжите ими лбы.
- Восточный перевод - Сохраните Мои слова в сердцах и умах; навяжите их как напоминания на руку и обвяжите ими лбы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сохраните Мои слова в сердцах и умах; навяжите их как напоминания на руку и обвяжите ими лбы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сохраните Мои слова в сердцах и умах; навяжите их как напоминания на руку и обвяжите ими лбы.
- La Bible du Semeur 2015 - Gravez donc bien ces ordres que je vous donne dans votre cœur et au tréfonds de votre être, qu’ils soient attachés comme un signe sur vos mains, et comme une marque sur votre front .
- リビングバイブル - そうなりたくなかったら、主のことばと戒めをしっかり心に刻みつけなさい。それをしるしとして手に結び、額に張りつけて絶えず覚えなさい。
- Nova Versão Internacional - Gravem estas minhas palavras no coração e na mente; amarrem-nas como sinal nas mãos e prendam-nas na testa.
- Hoffnung für alle - Bewahrt deshalb diese Worte im Herzen! Denkt immer daran! Schreibt sie zur Erinnerung auf ein Band und bindet es um die Hand und die Stirn!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, phải ghi những mệnh lệnh này vào lòng dạ, khắc vào thẻ bài đeo nơi tay làm dấu và đeo lên trán làm hiệu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงจดจำถ้อยคำเหล่านี้ของข้าพเจ้าไว้ในความคิดและจิตใจของท่าน จงผูกไว้ที่มือเป็นสัญลักษณ์และคาดไว้ที่หน้าผาก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น จงจดจำคำของเราไว้ในใจและจิตวิญญาณของท่านเสมอ และจงผูกติดไว้เป็นดั่งเครื่องหมายที่มือของท่าน และเป็นเครื่องเตือนใจที่หว่างคิ้วของท่าน
交叉引用
- Matthew 23:5 - They do all their deeds to be seen by others. For they make their phylacteries broad and their fringes long,
- Hebrews 2:1 - Therefore we must pay much closer attention to what we have heard, lest we drift away from it.
- Exodus 13:16 - It shall be as a mark on your hand or frontlets between your eyes, for by a strong hand the Lord brought us out of Egypt.”
- Deuteronomy 32:46 - he said to them, “Take to heart all the words by which I am warning you today, that you may command them to your children, that they may be careful to do all the words of this law.
- Proverbs 6:20 - My son, keep your father’s commandment, and forsake not your mother’s teaching.
- Proverbs 6:21 - Bind them on your heart always; tie them around your neck.
- Proverbs 6:22 - When you walk, they will lead you; when you lie down, they will watch over you; and when you awake, they will talk with you.
- Proverbs 6:23 - For the commandment is a lamp and the teaching a light, and the reproofs of discipline are the way of life,
- Proverbs 7:2 - keep my commandments and live; keep my teaching as the apple of your eye;
- Proverbs 7:3 - bind them on your fingers; write them on the tablet of your heart.
- Proverbs 3:1 - My son, do not forget my teaching, but let your heart keep my commandments,
- Exodus 13:9 - And it shall be to you as a sign on your hand and as a memorial between your eyes, that the law of the Lord may be in your mouth. For with a strong hand the Lord has brought you out of Egypt.
- 2 Peter 1:12 - Therefore I intend always to remind you of these qualities, though you know them and are established in the truth that you have.
- 2 Peter 3:1 - This is now the second letter that I am writing to you, beloved. In both of them I am stirring up your sincere mind by way of reminder,
- 2 Peter 3:2 - that you should remember the predictions of the holy prophets and the commandment of the Lord and Savior through your apostles,
- Psalms 119:11 - I have stored up your word in my heart, that I might not sin against you.
- Colossians 3:16 - Let the word of Christ dwell in you richly, teaching and admonishing one another in all wisdom, singing psalms and hymns and spiritual songs, with thankfulness in your hearts to God.
- Deuteronomy 6:6 - And these words that I command you today shall be on your heart.
- Deuteronomy 6:7 - You shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise.
- Deuteronomy 6:8 - You shall bind them as a sign on your hand, and they shall be as frontlets between your eyes.
- Deuteronomy 6:9 - You shall write them on the doorposts of your house and on your gates.