逐節對照
- Christian Standard Bible - we have sinned, done wrong, acted wickedly, rebelled, and turned away from your commands and ordinances.
- 新标点和合本 - 我们犯罪作孽,行恶叛逆,偏离你的诫命典章,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们犯罪作恶,行恶叛逆,偏离你的诫命典章,
- 和合本2010(神版-简体) - 我们犯罪作恶,行恶叛逆,偏离你的诫命典章,
- 当代译本 - 我们犯罪作恶,行为邪恶叛逆,偏离你的诫命和典章,
- 圣经新译本 - 我们犯了罪,行了不义,作了恶,背叛了你,偏离了你的诫命典章;
- 中文标准译本 - 我们犯了罪,行事扭曲,作恶背叛,偏离了你的诫命和法规,
- 现代标点和合本 - 我们犯罪作孽,行恶叛逆,偏离你的诫命、典章,
- 和合本(拼音版) - 我们犯罪作孽,行恶叛逆,偏离你的诫命典章。
- New International Version - we have sinned and done wrong. We have been wicked and have rebelled; we have turned away from your commands and laws.
- New International Reader's Version - We have sinned and done what is wrong. We have been evil. We have refused to obey you. We have turned away from your commands and laws.
- English Standard Version - we have sinned and done wrong and acted wickedly and rebelled, turning aside from your commandments and rules.
- New Living Translation - But we have sinned and done wrong. We have rebelled against you and scorned your commands and regulations.
- New American Standard Bible - we have sinned, we have done wrong, and acted wickedly and rebelled, even turning aside from Your commandments and ordinances.
- New King James Version - we have sinned and committed iniquity, we have done wickedly and rebelled, even by departing from Your precepts and Your judgments.
- Amplified Bible - we have sinned and committed wrong, and have behaved wickedly and have rebelled, turning away from Your commandments and ordinances.
- American Standard Version - we have sinned, and have dealt perversely, and have done wickedly, and have rebelled, even turning aside from thy precepts and from thine ordinances;
- King James Version - We have sinned, and have committed iniquity, and have done wickedly, and have rebelled, even by departing from thy precepts and from thy judgments:
- New English Translation - we have sinned! We have done what is wrong and wicked; we have rebelled by turning away from your commandments and standards.
- World English Bible - we have sinned, and have dealt perversely, and have done wickedly, and have rebelled, even turning aside from your precepts and from your ordinances.
- 新標點和合本 - 我們犯罪作孽,行惡叛逆,偏離你的誡命典章,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們犯罪作惡,行惡叛逆,偏離你的誡命典章,
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們犯罪作惡,行惡叛逆,偏離你的誡命典章,
- 當代譯本 - 我們犯罪作惡,行為邪惡叛逆,偏離你的誡命和典章,
- 聖經新譯本 - 我們犯了罪,行了不義,作了惡,背叛了你,偏離了你的誡命典章;
- 呂振中譯本 - 我們犯罪作孽,行惡背叛,偏離了你的誡命典章;
- 中文標準譯本 - 我們犯了罪,行事扭曲,作惡背叛,偏離了你的誡命和法規,
- 現代標點和合本 - 我們犯罪作孽,行惡叛逆,偏離你的誡命、典章,
- 文理和合譯本 - 我儕犯罪乖戾、行惡悖逆、離爾訓詞律例、
- 文理委辦譯本 - 我儕犯罪作惡、違爾律例、棄爾禮儀、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕犯罪違背、作惡叛逆、棄主之誡命法度、
- Nueva Versión Internacional - Hemos pecado y hecho lo malo; hemos sido malvados y rebeldes; nos hemos apartado de tus mandamientos y de tus leyes.
- 현대인의 성경 - 그러나 우리는 범죄하였습니다. 우리는 악을 행하고 못된 짓을 하였으며 주의 명령을 거역하였고 주께서 보여 주신 바른 길을 떠났습니다.
- Новый Русский Перевод - мы согрешили и сделали зло. Мы были нечестивы и мятежны; мы отвернулись от Твоих повелений и законов.
- Восточный перевод - мы согрешили и сделали зло. Мы были нечестивы и мятежны; мы отвернулись от Твоих повелений и законов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - мы согрешили и сделали зло. Мы были нечестивы и мятежны; мы отвернулись от Твоих повелений и законов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - мы согрешили и сделали зло. Мы были нечестивы и мятежны; мы отвернулись от Твоих повелений и законов.
- La Bible du Semeur 2015 - nous avons péché, nous avons mal agi, nous nous sommes rendus coupables et nous nous sommes révoltés contre toi en nous détournant de tes commandements et de tes lois.
- リビングバイブル - 私たちは多くの罪を犯しました。あなたに反逆し、命令を無視しました。
- Nova Versão Internacional - nós temos cometido pecado e somos culpados. Temos sido ímpios e rebeldes, e nos afastamos dos teus mandamentos e das tuas leis.
- Hoffnung für alle - Doch wir haben gegen dich gesündigt und großes Unrecht begangen, als wir dir den Rücken kehrten! Ja, wir haben uns gegen dich aufgelehnt und deine Gebote und Weisungen umgangen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng chúng con đã phạm tội, làm điều gian ác, xử sự cách hung dữ, phản loạn với Ngài, bỏ các điều răn và luật lệ Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ทั้งหลายได้ทำผิดทำบาป ทำชั่วและกบฏต่อพระองค์ หันหนีจากบทบัญญัติและพระบัญชาของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเรากระทำบาป กระทำผิด ประพฤติอย่างชั่วร้าย และขัดขืน พวกเราได้หันเหไปจากพระบัญญัติและคำสั่งของพระองค์
交叉引用
- 1 Kings 8:47 - and when they come to their senses in the land where they were deported and repent and petition you in their captors’ land: “We have sinned and done wrong; we have been wicked,”
- 1 Kings 8:48 - and when they return to you with all their heart and all their soul in the land of their enemies who took them captive, and when they pray to you in the direction of their land that you gave their ancestors, the city you have chosen, and the temple I have built for your name,
- 1 Kings 8:49 - may you hear in heaven, your dwelling place, their prayer and petition and uphold their cause.
- 1 Kings 8:50 - May you forgive your people who sinned against you and all their rebellions against you, and may you grant them compassion before their captors, so that they may treat them compassionately.
- Nehemiah 1:6 - let your eyes be open and your ears be attentive to hear your servant’s prayer that I now pray to you day and night for your servants, the Israelites. I confess the sins we have committed against you. Both I and my father’s family have sinned.
- Nehemiah 1:7 - We have acted corruptly toward you and have not kept the commands, statutes, and ordinances you gave your servant Moses.
- Nehemiah 1:8 - Please remember what you commanded your servant Moses: “If you are unfaithful, I will scatter you among the peoples.
- Daniel 9:11 - All Israel has broken your law and turned away, refusing to obey you. The promised curse written in the law of Moses, the servant of God, has been poured out on us because we have sinned against him.
- 2 Chronicles 6:37 - and when they come to their senses in the land where they were deported and repent and petition you in their captors’ land, saying, “We have sinned and done wrong; we have been wicked,”
- 2 Chronicles 6:38 - and when they return to you with all their mind and all their heart in the land of their captivity where they were taken captive, and when they pray in the direction of their land that you gave their ancestors, and the city you have chosen, and toward the temple I have built for your name,
- 2 Chronicles 6:39 - may you hear their prayer and petitions in heaven, your dwelling place, and uphold their cause. May you forgive your people who sinned against you.
- Hebrews 3:12 - Watch out, brothers and sisters, so that there won’t be in any of you an evil, unbelieving heart that turns away from the living God.
- Psalms 18:21 - For I have kept the ways of the Lord and have not turned from my God to wickedness.
- Isaiah 53:6 - We all went astray like sheep; we all have turned to our own way; and the Lord has punished him for the iniquity of us all.
- Psalms 119:102 - I have not turned from your judgments, for you yourself have instructed me.
- Lamentations 1:20 - Lord, see how I am in distress. I am churning within; my heart is broken, for I have been very rebellious. Outside, the sword takes the children; inside, there is death. שׁ Shin
- Hosea 1:2 - When the Lord first spoke to Hosea, he said this to him: Go and marry a woman of promiscuity, and have children of promiscuity, for the land is committing blatant acts of promiscuity by abandoning the Lord.
- Jeremiah 3:25 - Let us lie down in our shame; let our disgrace cover us. We have sinned against the Lord our God, both we and our ancestors, from the time of our youth even to this day. We have not obeyed the Lord our God.”
- Isaiah 59:13 - transgression and deception against the Lord, turning away from following our God, speaking oppression and revolt, conceiving and uttering lying words from the heart.
- Nehemiah 9:33 - You are righteous concerning all that has happened to us, because you have acted faithfully, while we have acted wickedly.
- Nehemiah 9:34 - Our kings, leaders, priests, and ancestors did not obey your law or listen to your commands and warnings you gave them.
- Ezra 9:6 - And I said: My God, I am ashamed and embarrassed to lift my face toward you, my God, because our iniquities are higher than our heads and our guilt is as high as the heavens.
- Ezekiel 6:9 - Then your survivors will remember me among the nations where they are taken captive, how I was crushed by their promiscuous hearts that turned away from me and by their eyes that lusted after their idols. They will loathe themselves because of the evil things they did, their detestable actions of every kind.
- Jeremiah 14:7 - Though our iniquities testify against us, Lord, act for your name’s sake. Indeed, our rebellions are many; we have sinned against you.
- Isaiah 64:5 - You welcome the one who joyfully does what is right; they remember you in your ways. But we have sinned, and you were angry. How can we be saved if we remain in our sins?
- Isaiah 64:6 - All of us have become like something unclean, and all our righteous acts are like a polluted garment; all of us wither like a leaf, and our iniquities carry us away like the wind.
- Isaiah 64:7 - No one calls on your name, striving to take hold of you. For you have hidden your face from us and made us melt because of our iniquity.
- Daniel 9:15 - Now, Lord our God — who brought your people out of the land of Egypt with a strong hand and made your name renowned as it is this day — we have sinned, we have acted wickedly.
- Psalms 106:6 - Both we and our ancestors have sinned; we have done wrong and have acted wickedly.
- Malachi 3:7 - “Since the days of your ancestors, you have turned from my statutes; you have not kept them. Return to me, and I will return to you,” says the Lord of Armies. Yet you ask, “How can we return?”