Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
7:21 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - I saw that the horn was at war with God’s holy people. It was winning the battle over them.
  • 新标点和合本 - 我观看,见这角与圣民争战,胜了他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我观看,这角与众圣者争战,胜了他们,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我观看,这角与众圣者争战,胜了他们,
  • 当代译本 - 我看见这小角与圣民争战,并占了上风。
  • 圣经新译本 - 我继续观看,看见这小角和圣民争战,战胜了他们,
  • 中文标准译本 - 我继续观看,这犄角与圣徒们作战,并胜过了他们,
  • 现代标点和合本 - 我观看,见这角与圣民争战,胜了他们,
  • 和合本(拼音版) - 我观看,见这角与圣民争战,胜了他们,
  • New International Version - As I watched, this horn was waging war against the holy people and defeating them,
  • English Standard Version - As I looked, this horn made war with the saints and prevailed over them,
  • New Living Translation - As I watched, this horn was waging war against God’s holy people and was defeating them,
  • Christian Standard Bible - As I was watching, this horn waged war against the holy ones and was prevailing over them
  • New American Standard Bible - I kept looking, and that horn was waging war with the saints and prevailing against them,
  • New King James Version - “I was watching; and the same horn was making war against the saints, and prevailing against them,
  • Amplified Bible - As I kept looking, that horn was making war with the saints (believers) and overpowering them
  • American Standard Version - I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
  • King James Version - I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
  • New English Translation - While I was watching, that horn began to wage war against the holy ones and was defeating them,
  • World English Bible - I saw, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them,
  • 新標點和合本 - 我觀看,見這角與聖民爭戰,勝了他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我觀看,這角與眾聖者爭戰,勝了他們,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我觀看,這角與眾聖者爭戰,勝了他們,
  • 當代譯本 - 我看見這小角與聖民爭戰,並佔了上風。
  • 聖經新譯本 - 我繼續觀看,看見這小角和聖民爭戰,戰勝了他們,
  • 呂振中譯本 - 我在觀看,就看見這角同聖民接戰,竟勝了他們,
  • 中文標準譯本 - 我繼續觀看,這犄角與聖徒們作戰,並勝過了他們,
  • 現代標點和合本 - 我觀看,見這角與聖民爭戰,勝了他們,
  • 文理和合譯本 - 我視之、見斯角與聖民戰而獲勝、
  • 文理委辦譯本 - 我見斯角與聖民鬥、而角反獲捷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我曾見斯角與聖民戰而獲勝、
  • Nueva Versión Internacional - »Mientras observaba yo, este cuerno libró una guerra contra los santos y los venció.
  • 현대인의 성경 - 내가 보니 이 뿔이 전쟁을 일으켜 성도들과 싸워 이겼다.
  • Новый Русский Перевод - Я видел, что этот рог повел войну против святых и побеждал их,
  • Восточный перевод - Я видел, что этот рог повёл войну против святых и побеждал их,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я видел, что этот рог повёл войну против святых и побеждал их,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я видел, что этот рог повёл войну против святых и побеждал их,
  • La Bible du Semeur 2015 - Tandis que je regardais, cette corne faisait la guerre aux membres du peuple saint et elle remportait la victoire sur eux
  • リビングバイブル - 見ていると、その角は神の民と戦って、勝ったのです。
  • Nova Versão Internacional - Enquanto eu observava, esse chifre guerreava contra os santos e os derrotava,
  • Hoffnung für alle - Ich sah, wie dieses Horn Krieg gegen das heilige Volk Gottes führte und es besiegte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi quan sát và thấy chiếc sừng nhỏ tranh đấu với các thánh đồ và chiến thắng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะที่ข้าพเจ้ามองดูอยู่ เขานั้นก็เข้าทำศึกกับเหล่าประชากรของพระเจ้าและได้ชัยชนะ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะ​ที่​ข้าพเจ้า​มอง​ดู เขา​นี้​ต่อสู้​กับ​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์ และ​มี​ชัย​ชนะ
交叉引用
  • Daniel 11:31 - “His army will come and make the temple area ‘unclean.’ They will put a stop to the daily sacrifices. Then they will set up a hated thing that destroys.
  • Daniel 8:12 - Because many of the Lord’s people refused to obey him, they were handed over to the horn. The daily sacrifices were also given over to it. The horn was successful no matter what it did. And true worship of God was thrown down to the ground.
  • Revelation 19:19 - Then I saw the beast and the kings of the earth with their armies. They had gathered together to make war against the rider on the horse and his army.
  • Revelation 11:7 - When they have finished speaking, the beast that comes up from the Abyss will attack them. He will overpower them and kill them.
  • Revelation 11:8 - Their bodies will lie in the main street of the great city. It is also the city where their Lord was nailed to a cross. The city is sometimes compared to Sodom or Egypt.
  • Revelation 11:9 - For three and a half days, people will stare at their bodies. These people will be from every tribe and nation, no matter what language they speak. They will refuse to bury them.
  • Revelation 12:3 - Then another sign appeared in heaven. It was a huge red dragon. It had seven heads and ten horns. On its seven heads it wore seven crowns.
  • Revelation 12:4 - The dragon’s tail swept a third of the stars out of the sky. It threw the stars down to earth. The dragon stood in front of the woman who was about to have a baby. The dragon wanted to eat her child the moment he was born.
  • Revelation 17:6 - I saw that the woman was drunk with the blood of God’s holy people. They are the ones who are witnesses about Jesus. When I saw her, I was very amazed.
  • Daniel 8:24 - He will become very strong. But he will not get that way by his own power. People will be amazed at the way he destroys everything. He will be successful no matter what he does. He will destroy mighty people. Those mighty people are God’s holy people.
  • Revelation 13:5 - The beast was given a mouth to brag and speak evil things against God. The beast was allowed to use its authority for 42 months.
  • Revelation 13:6 - The beast opened its mouth to speak evil things against God. It told lies about God and about the place where God lives. And it told lies about those who live in heaven with him.
  • Revelation 13:7 - The beast was allowed to make war against God’s holy people and to overcome them. It was given authority over every tribe, people and nation, no matter what language they spoke.
  • Revelation 13:8 - Many people who live on the earth will worship the beast. They are the ones whose names are not written in the Lamb’s book of life. The Lamb is the one whose death was planned before the world was created.
  • Revelation 13:9 - Whoever has ears should listen.
  • Revelation 13:10 - “Everyone who is supposed to be captured will be captured. Everyone who is supposed to be killed by a sword will be killed by a sword.” ( Jeremiah 15:2 ) So God’s people must be patient and faithful.
  • Revelation 13:11 - Then I saw a second beast. This one came out of the earth. It had two horns like a lamb. But it spoke like a dragon.
  • Revelation 13:12 - This beast had all the authority of the first beast. It did what the first beast wanted. It made the earth and all who live on it worship the first beast. The first beast was the one whose deadly wound had been healed.
  • Revelation 13:13 - The second beast performed great signs. It even made fire come from heaven to the earth. And the fire was seen by everyone.
  • Revelation 13:14 - The first beast had given the second beast the power to perform these signs. By these signs, the second beast tricked those who live on the earth. The second beast ordered people to set up a statue to honor the first beast. The first beast was the one who had been wounded by a sword and still lived.
  • Revelation 13:15 - The second beast was allowed to give breath to this statue so it could speak. The statue could kill all who refused to worship it.
  • Revelation 13:16 - It also forced everyone to receive a mark on their right hand or on their forehead. People great or small, rich or poor, free or slave had to receive the mark.
  • Revelation 13:17 - They could not buy or sell anything unless they had the mark. The mark is the name of the beast or the number of its name.
  • Revelation 13:18 - This problem requires wisdom. Anyone who is wise should figure out what the beast’s number means. It is the number of a man. And that number is 666.
  • Revelation 17:14 - They will make war against the Lamb. But the Lamb will have victory over them. That’s because he is the most powerful Lord of all and the greatest King of all. His appointed, chosen and faithful followers will be with him.”
  • Daniel 12:7 - The man raised both hands toward heaven. I heard him make a promise in the name of the God who lives forever. He answered me, “Three and a half years. Then the power of the holy people will finally be broken. And all these things will come true.”
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - I saw that the horn was at war with God’s holy people. It was winning the battle over them.
  • 新标点和合本 - 我观看,见这角与圣民争战,胜了他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我观看,这角与众圣者争战,胜了他们,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我观看,这角与众圣者争战,胜了他们,
  • 当代译本 - 我看见这小角与圣民争战,并占了上风。
  • 圣经新译本 - 我继续观看,看见这小角和圣民争战,战胜了他们,
  • 中文标准译本 - 我继续观看,这犄角与圣徒们作战,并胜过了他们,
  • 现代标点和合本 - 我观看,见这角与圣民争战,胜了他们,
  • 和合本(拼音版) - 我观看,见这角与圣民争战,胜了他们,
  • New International Version - As I watched, this horn was waging war against the holy people and defeating them,
  • English Standard Version - As I looked, this horn made war with the saints and prevailed over them,
  • New Living Translation - As I watched, this horn was waging war against God’s holy people and was defeating them,
  • Christian Standard Bible - As I was watching, this horn waged war against the holy ones and was prevailing over them
  • New American Standard Bible - I kept looking, and that horn was waging war with the saints and prevailing against them,
  • New King James Version - “I was watching; and the same horn was making war against the saints, and prevailing against them,
  • Amplified Bible - As I kept looking, that horn was making war with the saints (believers) and overpowering them
  • American Standard Version - I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
  • King James Version - I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
  • New English Translation - While I was watching, that horn began to wage war against the holy ones and was defeating them,
  • World English Bible - I saw, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them,
  • 新標點和合本 - 我觀看,見這角與聖民爭戰,勝了他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我觀看,這角與眾聖者爭戰,勝了他們,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我觀看,這角與眾聖者爭戰,勝了他們,
  • 當代譯本 - 我看見這小角與聖民爭戰,並佔了上風。
  • 聖經新譯本 - 我繼續觀看,看見這小角和聖民爭戰,戰勝了他們,
  • 呂振中譯本 - 我在觀看,就看見這角同聖民接戰,竟勝了他們,
  • 中文標準譯本 - 我繼續觀看,這犄角與聖徒們作戰,並勝過了他們,
  • 現代標點和合本 - 我觀看,見這角與聖民爭戰,勝了他們,
  • 文理和合譯本 - 我視之、見斯角與聖民戰而獲勝、
  • 文理委辦譯本 - 我見斯角與聖民鬥、而角反獲捷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我曾見斯角與聖民戰而獲勝、
  • Nueva Versión Internacional - »Mientras observaba yo, este cuerno libró una guerra contra los santos y los venció.
  • 현대인의 성경 - 내가 보니 이 뿔이 전쟁을 일으켜 성도들과 싸워 이겼다.
  • Новый Русский Перевод - Я видел, что этот рог повел войну против святых и побеждал их,
  • Восточный перевод - Я видел, что этот рог повёл войну против святых и побеждал их,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я видел, что этот рог повёл войну против святых и побеждал их,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я видел, что этот рог повёл войну против святых и побеждал их,
  • La Bible du Semeur 2015 - Tandis que je regardais, cette corne faisait la guerre aux membres du peuple saint et elle remportait la victoire sur eux
  • リビングバイブル - 見ていると、その角は神の民と戦って、勝ったのです。
  • Nova Versão Internacional - Enquanto eu observava, esse chifre guerreava contra os santos e os derrotava,
  • Hoffnung für alle - Ich sah, wie dieses Horn Krieg gegen das heilige Volk Gottes führte und es besiegte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi quan sát và thấy chiếc sừng nhỏ tranh đấu với các thánh đồ và chiến thắng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะที่ข้าพเจ้ามองดูอยู่ เขานั้นก็เข้าทำศึกกับเหล่าประชากรของพระเจ้าและได้ชัยชนะ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะ​ที่​ข้าพเจ้า​มอง​ดู เขา​นี้​ต่อสู้​กับ​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์ และ​มี​ชัย​ชนะ
  • Daniel 11:31 - “His army will come and make the temple area ‘unclean.’ They will put a stop to the daily sacrifices. Then they will set up a hated thing that destroys.
  • Daniel 8:12 - Because many of the Lord’s people refused to obey him, they were handed over to the horn. The daily sacrifices were also given over to it. The horn was successful no matter what it did. And true worship of God was thrown down to the ground.
  • Revelation 19:19 - Then I saw the beast and the kings of the earth with their armies. They had gathered together to make war against the rider on the horse and his army.
  • Revelation 11:7 - When they have finished speaking, the beast that comes up from the Abyss will attack them. He will overpower them and kill them.
  • Revelation 11:8 - Their bodies will lie in the main street of the great city. It is also the city where their Lord was nailed to a cross. The city is sometimes compared to Sodom or Egypt.
  • Revelation 11:9 - For three and a half days, people will stare at their bodies. These people will be from every tribe and nation, no matter what language they speak. They will refuse to bury them.
  • Revelation 12:3 - Then another sign appeared in heaven. It was a huge red dragon. It had seven heads and ten horns. On its seven heads it wore seven crowns.
  • Revelation 12:4 - The dragon’s tail swept a third of the stars out of the sky. It threw the stars down to earth. The dragon stood in front of the woman who was about to have a baby. The dragon wanted to eat her child the moment he was born.
  • Revelation 17:6 - I saw that the woman was drunk with the blood of God’s holy people. They are the ones who are witnesses about Jesus. When I saw her, I was very amazed.
  • Daniel 8:24 - He will become very strong. But he will not get that way by his own power. People will be amazed at the way he destroys everything. He will be successful no matter what he does. He will destroy mighty people. Those mighty people are God’s holy people.
  • Revelation 13:5 - The beast was given a mouth to brag and speak evil things against God. The beast was allowed to use its authority for 42 months.
  • Revelation 13:6 - The beast opened its mouth to speak evil things against God. It told lies about God and about the place where God lives. And it told lies about those who live in heaven with him.
  • Revelation 13:7 - The beast was allowed to make war against God’s holy people and to overcome them. It was given authority over every tribe, people and nation, no matter what language they spoke.
  • Revelation 13:8 - Many people who live on the earth will worship the beast. They are the ones whose names are not written in the Lamb’s book of life. The Lamb is the one whose death was planned before the world was created.
  • Revelation 13:9 - Whoever has ears should listen.
  • Revelation 13:10 - “Everyone who is supposed to be captured will be captured. Everyone who is supposed to be killed by a sword will be killed by a sword.” ( Jeremiah 15:2 ) So God’s people must be patient and faithful.
  • Revelation 13:11 - Then I saw a second beast. This one came out of the earth. It had two horns like a lamb. But it spoke like a dragon.
  • Revelation 13:12 - This beast had all the authority of the first beast. It did what the first beast wanted. It made the earth and all who live on it worship the first beast. The first beast was the one whose deadly wound had been healed.
  • Revelation 13:13 - The second beast performed great signs. It even made fire come from heaven to the earth. And the fire was seen by everyone.
  • Revelation 13:14 - The first beast had given the second beast the power to perform these signs. By these signs, the second beast tricked those who live on the earth. The second beast ordered people to set up a statue to honor the first beast. The first beast was the one who had been wounded by a sword and still lived.
  • Revelation 13:15 - The second beast was allowed to give breath to this statue so it could speak. The statue could kill all who refused to worship it.
  • Revelation 13:16 - It also forced everyone to receive a mark on their right hand or on their forehead. People great or small, rich or poor, free or slave had to receive the mark.
  • Revelation 13:17 - They could not buy or sell anything unless they had the mark. The mark is the name of the beast or the number of its name.
  • Revelation 13:18 - This problem requires wisdom. Anyone who is wise should figure out what the beast’s number means. It is the number of a man. And that number is 666.
  • Revelation 17:14 - They will make war against the Lamb. But the Lamb will have victory over them. That’s because he is the most powerful Lord of all and the greatest King of all. His appointed, chosen and faithful followers will be with him.”
  • Daniel 12:7 - The man raised both hands toward heaven. I heard him make a promise in the name of the God who lives forever. He answered me, “Three and a half years. Then the power of the holy people will finally be broken. And all these things will come true.”
聖經
資源
計劃
奉獻