Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
5:6 AMP
逐節對照
  • Amplified Bible - Then the king’s face grew pale, and his thoughts alarmed him; the joints and muscles of his hips and back weakened and his knees began knocking together.
  • 新标点和合本 - 就变了脸色,心意惊惶,腰骨好像脱节,双膝彼此相碰,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就变了脸色,心意惊惶,腰骨好像脱节,双膝彼此相碰,
  • 和合本2010(神版-简体) - 就变了脸色,心意惊惶,腰骨好像脱节,双膝彼此相碰,
  • 当代译本 - 脸色骤变,惊恐万分,两腿发软,双膝颤抖。
  • 圣经新译本 - 就脸色大变,心意惊惶,两脚无力,双膝彼此相碰。
  • 中文标准译本 - 王的脸色就变了,他的意念使他惶恐,他的腰骨松脱,双膝彼此相碰。
  • 现代标点和合本 - 就变了脸色,心意惊惶,腰骨好像脱节,双膝彼此相碰,
  • 和合本(拼音版) - 就变了脸色,心意惊惶,腰骨好像脱节,双膝彼此相碰,
  • New International Version - His face turned pale and he was so frightened that his legs became weak and his knees were knocking.
  • New International Reader's Version - His face turned pale. He was so afraid that his legs became weak. And his knees were knocking together.
  • English Standard Version - Then the king’s color changed, and his thoughts alarmed him; his limbs gave way, and his knees knocked together.
  • New Living Translation - and his face turned pale with fright. His knees knocked together in fear and his legs gave way beneath him.
  • Christian Standard Bible - his face turned pale, and his thoughts so terrified him that he soiled himself and his knees knocked together.
  • New American Standard Bible - Then the king’s face became pale and his thoughts alarmed him, and his hip joints loosened and his knees began knocking together.
  • New King James Version - Then the king’s countenance changed, and his thoughts troubled him, so that the joints of his hips were loosened and his knees knocked against each other.
  • American Standard Version - Then the king’s countenance was changed in him, and his thoughts troubled him; and the joints of his loins were loosed, and his knees smote one against another.
  • King James Version - Then the king's countenance was changed, and his thoughts troubled him, so that the joints of his loins were loosed, and his knees smote one against another.
  • New English Translation - Then all the color drained from the king’s face and he became alarmed. The joints of his hips gave way, and his knees began knocking together.
  • World English Bible - Then the king’s face was changed in him, and his thoughts troubled him; and the joints of his thighs were loosened, and his knees struck one against another.
  • 新標點和合本 - 就變了臉色,心意驚惶,腰骨好像脫節,雙膝彼此相碰,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就變了臉色,心意驚惶,腰骨好像脫節,雙膝彼此相碰,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就變了臉色,心意驚惶,腰骨好像脫節,雙膝彼此相碰,
  • 當代譯本 - 臉色驟變,驚恐萬分,兩腿發軟,雙膝顫抖。
  • 聖經新譯本 - 就臉色大變,心意驚惶,兩腳無力,雙膝彼此相碰。
  • 呂振中譯本 - 王就變了氣色,他的思想使他驚惶;他的腰骨 好像 脫了節,雙膝直彼此相碰。
  • 中文標準譯本 - 王的臉色就變了,他的意念使他惶恐,他的腰骨鬆脫,雙膝彼此相碰。
  • 現代標點和合本 - 就變了臉色,心意驚惶,腰骨好像脫節,雙膝彼此相碰,
  • 文理和合譯本 - 王變乎色、中心煩擾、腰骨脫節、兩膝相觸、
  • 文理委辦譯本 - 勃然變色、中心鬱陶、腰骨閃損、兩股戰栗、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 則愕然變色、中心惶恐悚懼、腰弱若骨脫節、兩膝戰慄、彼此相擊、
  • Nueva Versión Internacional - el rostro le palideció del susto, las rodillas comenzaron a temblarle y apenas podía sostenerse.
  • 현대인의 성경 - 너무 무서워 얼굴이 창백해지며 다리를 후들후들 떨기 시작하였다.
  • Новый Русский Перевод - Его лицо побледнело, и он так испугался, что его колени затряслись, и у него подкосились ноги.
  • Восточный перевод - Его лицо побледнело, и он так испугался, что его колени затряслись, и у него подкосились ноги.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его лицо побледнело, и он так испугался, что его колени затряслись, и у него подкосились ноги.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его лицо побледнело, и он так испугался, что его колени затряслись, и у него подкосились ноги.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors son visage devint blême, des pensées terrifiantes l’assaillirent, il se mit à trembler de tout son être et ses genoux s’entrechoquèrent.
  • リビングバイブル - 恐ろしさのあまり、王の顔は蒼白となりひざはがくがくと震えだし、その場に座り込んでしまいました。
  • Nova Versão Internacional - Seu rosto ficou pálido, e ele ficou tão assustado que os seus joelhos batiam um no outro e as suas pernas vacilaram.
  • Hoffnung für alle - wurde er vor Schreck kreidebleich. Er sackte in sich zusammen und begann am ganzen Leib zu zittern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vua quá khiếp sợ, mặt mày xám ngắt, run lẩy bẩy, hai đầu gối đập vào nhau, vua ngã quỵ xuống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระพักตร์ของพระองค์ก็ซีดเผือด ทรงตกพระทัยจนเข่าสั่นกระทบกัน แข้งขาอ่อนหมดเรี่ยวหมดแรง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​หน้า​ซีด ท่าน​ตกใจ​กลัว​จน​เข่า​อ่อน ขา​สั่น​ระริก
交叉引用
  • Daniel 3:19 - Then Nebuchadnezzar was filled with fury, and his facial expression changed toward Shadrach, Meshach, and Abed-nego. Then he gave a command that the furnace was to be heated seven times hotter than usual.
  • Isaiah 21:2 - A harsh vision has been shown to me; The treacherous one deals treacherously, and the destroyer destroys. Go up, Elam! Lay siege, Media! All the groaning [caused by Babylon’s ruthless oppressions] I [the Lord] have brought to an end.
  • Isaiah 21:3 - Therefore [continues Isaiah] my loins are filled with anguish; Pains have seized me like the pains of a woman in childbirth; I am so bent and bewildered that I cannot hear, I am so terrified that I cannot see.
  • Isaiah 21:4 - My mind reels, horror overwhelms me; The twilight I longed for has been turned into fear and trembling for me.
  • Hebrews 12:12 - So then, strengthen hands that are weak and knees that tremble.
  • Daniel 2:1 - In the second year (604 b.c.) of the reign of Nebuchadnezzar, Nebuchadnezzar had dreams which troubled and disturbed his spirit and [interfered with] his ability to sleep.
  • Psalms 73:18 - Surely You set the wicked-minded and immoral on slippery places; You cast them down to destruction.
  • Psalms 73:19 - How they are destroyed in a moment! They are completely swept away by sudden terrors!
  • Psalms 73:20 - Like a dream [which seems real] until one awakens, O Lord, when stirred, [You observe the wicked], You will despise their image.
  • Job 20:19 - For he has oppressed and neglected the poor; He has violently taken away houses which he did not build.
  • Job 20:20 - “Because he knew no quietness or calm within him [because of his greed], He does not retain anything he desires.
  • Job 20:21 - There is nothing left of what he devoured; Therefore his prosperity does not endure.
  • Job 20:22 - In the fullness of his excess (great abundance) he will be in trouble; The hand of everyone who suffers will come against him [he is miserable on every side].
  • Job 20:23 - When he fills his belly, God will send His fierce anger on him And will rain it upon him while he is eating.
  • Job 20:24 - He may flee from the iron weapon, But the bow of bronze will pierce him through.
  • Job 20:25 - The arrow is drawn forth and it comes out of his back [after passing through his body]; Yes, the glittering point comes out of his gall. Terrors march in upon him;
  • Job 20:26 - Complete darkness (misfortune) is held in reserve for his treasures. An unfanned fire will devour him; It will consume the survivor in his tent.
  • Job 20:27 - The heavens will reveal his wickedness and guilt, And the earth will rise up against him.
  • Isaiah 5:27 - No one among them is weary or stumbles, No one slumbers or sleeps; Nor is the belt at their waist undone [as if unprepared for action], Nor is the strap of their sandal broken.
  • Job 15:20 - The wicked man writhes with pain all his days, And numbered are the years stored up for him, the ruthless one.
  • Job 15:21 - A [dreadful] sound of terrors is in his ears; While at peace and in a time of prosperity the destroyer comes upon him [the tent of the robber is not at peace].
  • Job 15:22 - He does not believe that he will return out of the darkness [for fear of being murdered], And he is destined for the sword [of God’s vengeance].
  • Job 15:23 - He wanders about for food, saying, ‘Where is it?’ He knows that the day of darkness and destruction is already at hand.
  • Job 15:24 - Distress and anxiety terrify him, They overpower him like a king ready for battle.
  • Job 15:25 - Because he has stretched out his hand against God And behaves arrogantly against the Almighty,
  • Job 15:26 - Running and charging headlong against Him With his ornamented and massive shield;
  • Job 15:27 - For he has covered his face with his fat, Adding layers of fat to his thighs [giving himself up to pleasures],
  • Isaiah 35:3 - Encourage the exhausted, and make staggering knees firm.
  • Daniel 5:9 - Then King Belshazzar was greatly perplexed, his face became even paler, and his nobles were bewildered and alarmed.
  • Daniel 5:10 - Now the queen [mother], overhearing the [excited] words of the king and his nobles, came into the banquet area. The queen [mother] spoke and said, “O king, live forever! Do not be alarmed at your thoughts or let your face be changed.
  • Daniel 4:19 - “Then Daniel, whose [Babylonian] name was Belteshazzar, was appalled and speechless for a while [because he was deeply concerned about the destiny of the king], and his thoughts alarmed him. The king said, ‘Belteshazzar, do not let the dream or its interpretation frighten you.’ Belteshazzar answered, ‘My lord, may the dream be [meant] for those who hate you and its message for your enemies!
  • Isaiah 13:7 - Therefore all hands will fall limp, And every man’s heart will melt.
  • Isaiah 13:8 - They [of Babylon] will be shocked and terrified, Pains and anguish will grip them; They will be in pain like a woman in childbirth. They will stare aghast and horrified at one another, Their faces aflame [from the effects of the unprecedented warfare].
  • Psalms 69:23 - May their eyes be dimmed so that they cannot see, And make their loins shake continually [in terror and weakness].
  • Daniel 4:5 - I saw a dream and it made me afraid; and the fantasies and thoughts and the visions [that appeared] in my mind as I lay on my bed kept alarming me.
  • Ezekiel 21:7 - And when they say to you, ‘Why do you sigh and groan?’ you shall answer, ‘Because of the news that is coming; and every heart will melt and all hands will be frail, and every spirit will faint and all knees will be weak as water. Behold, it comes and it will happen,’ says the Lord God.”
  • Ezekiel 7:17 - All hands will hang limp and all knees will be as weak as water.
  • Nahum 2:10 - She is emptied! She is desolate and waste! Hearts melting [in fear] and knees knocking! Anguish is in the whole body, And the faces of all grow pale!
  • Daniel 7:28 - “This is the end of the matter. As for me, Daniel, my [waking] thoughts were extremely troubling and alarming and my face grew pale; but I kept the matter [of the vision and the angel’s explanation] to myself.”
逐節對照交叉引用
  • Amplified Bible - Then the king’s face grew pale, and his thoughts alarmed him; the joints and muscles of his hips and back weakened and his knees began knocking together.
  • 新标点和合本 - 就变了脸色,心意惊惶,腰骨好像脱节,双膝彼此相碰,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就变了脸色,心意惊惶,腰骨好像脱节,双膝彼此相碰,
  • 和合本2010(神版-简体) - 就变了脸色,心意惊惶,腰骨好像脱节,双膝彼此相碰,
  • 当代译本 - 脸色骤变,惊恐万分,两腿发软,双膝颤抖。
  • 圣经新译本 - 就脸色大变,心意惊惶,两脚无力,双膝彼此相碰。
  • 中文标准译本 - 王的脸色就变了,他的意念使他惶恐,他的腰骨松脱,双膝彼此相碰。
  • 现代标点和合本 - 就变了脸色,心意惊惶,腰骨好像脱节,双膝彼此相碰,
  • 和合本(拼音版) - 就变了脸色,心意惊惶,腰骨好像脱节,双膝彼此相碰,
  • New International Version - His face turned pale and he was so frightened that his legs became weak and his knees were knocking.
  • New International Reader's Version - His face turned pale. He was so afraid that his legs became weak. And his knees were knocking together.
  • English Standard Version - Then the king’s color changed, and his thoughts alarmed him; his limbs gave way, and his knees knocked together.
  • New Living Translation - and his face turned pale with fright. His knees knocked together in fear and his legs gave way beneath him.
  • Christian Standard Bible - his face turned pale, and his thoughts so terrified him that he soiled himself and his knees knocked together.
  • New American Standard Bible - Then the king’s face became pale and his thoughts alarmed him, and his hip joints loosened and his knees began knocking together.
  • New King James Version - Then the king’s countenance changed, and his thoughts troubled him, so that the joints of his hips were loosened and his knees knocked against each other.
  • American Standard Version - Then the king’s countenance was changed in him, and his thoughts troubled him; and the joints of his loins were loosed, and his knees smote one against another.
  • King James Version - Then the king's countenance was changed, and his thoughts troubled him, so that the joints of his loins were loosed, and his knees smote one against another.
  • New English Translation - Then all the color drained from the king’s face and he became alarmed. The joints of his hips gave way, and his knees began knocking together.
  • World English Bible - Then the king’s face was changed in him, and his thoughts troubled him; and the joints of his thighs were loosened, and his knees struck one against another.
  • 新標點和合本 - 就變了臉色,心意驚惶,腰骨好像脫節,雙膝彼此相碰,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就變了臉色,心意驚惶,腰骨好像脫節,雙膝彼此相碰,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就變了臉色,心意驚惶,腰骨好像脫節,雙膝彼此相碰,
  • 當代譯本 - 臉色驟變,驚恐萬分,兩腿發軟,雙膝顫抖。
  • 聖經新譯本 - 就臉色大變,心意驚惶,兩腳無力,雙膝彼此相碰。
  • 呂振中譯本 - 王就變了氣色,他的思想使他驚惶;他的腰骨 好像 脫了節,雙膝直彼此相碰。
  • 中文標準譯本 - 王的臉色就變了,他的意念使他惶恐,他的腰骨鬆脫,雙膝彼此相碰。
  • 現代標點和合本 - 就變了臉色,心意驚惶,腰骨好像脫節,雙膝彼此相碰,
  • 文理和合譯本 - 王變乎色、中心煩擾、腰骨脫節、兩膝相觸、
  • 文理委辦譯本 - 勃然變色、中心鬱陶、腰骨閃損、兩股戰栗、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 則愕然變色、中心惶恐悚懼、腰弱若骨脫節、兩膝戰慄、彼此相擊、
  • Nueva Versión Internacional - el rostro le palideció del susto, las rodillas comenzaron a temblarle y apenas podía sostenerse.
  • 현대인의 성경 - 너무 무서워 얼굴이 창백해지며 다리를 후들후들 떨기 시작하였다.
  • Новый Русский Перевод - Его лицо побледнело, и он так испугался, что его колени затряслись, и у него подкосились ноги.
  • Восточный перевод - Его лицо побледнело, и он так испугался, что его колени затряслись, и у него подкосились ноги.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его лицо побледнело, и он так испугался, что его колени затряслись, и у него подкосились ноги.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его лицо побледнело, и он так испугался, что его колени затряслись, и у него подкосились ноги.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors son visage devint blême, des pensées terrifiantes l’assaillirent, il se mit à trembler de tout son être et ses genoux s’entrechoquèrent.
  • リビングバイブル - 恐ろしさのあまり、王の顔は蒼白となりひざはがくがくと震えだし、その場に座り込んでしまいました。
  • Nova Versão Internacional - Seu rosto ficou pálido, e ele ficou tão assustado que os seus joelhos batiam um no outro e as suas pernas vacilaram.
  • Hoffnung für alle - wurde er vor Schreck kreidebleich. Er sackte in sich zusammen und begann am ganzen Leib zu zittern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vua quá khiếp sợ, mặt mày xám ngắt, run lẩy bẩy, hai đầu gối đập vào nhau, vua ngã quỵ xuống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระพักตร์ของพระองค์ก็ซีดเผือด ทรงตกพระทัยจนเข่าสั่นกระทบกัน แข้งขาอ่อนหมดเรี่ยวหมดแรง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​หน้า​ซีด ท่าน​ตกใจ​กลัว​จน​เข่า​อ่อน ขา​สั่น​ระริก
  • Daniel 3:19 - Then Nebuchadnezzar was filled with fury, and his facial expression changed toward Shadrach, Meshach, and Abed-nego. Then he gave a command that the furnace was to be heated seven times hotter than usual.
  • Isaiah 21:2 - A harsh vision has been shown to me; The treacherous one deals treacherously, and the destroyer destroys. Go up, Elam! Lay siege, Media! All the groaning [caused by Babylon’s ruthless oppressions] I [the Lord] have brought to an end.
  • Isaiah 21:3 - Therefore [continues Isaiah] my loins are filled with anguish; Pains have seized me like the pains of a woman in childbirth; I am so bent and bewildered that I cannot hear, I am so terrified that I cannot see.
  • Isaiah 21:4 - My mind reels, horror overwhelms me; The twilight I longed for has been turned into fear and trembling for me.
  • Hebrews 12:12 - So then, strengthen hands that are weak and knees that tremble.
  • Daniel 2:1 - In the second year (604 b.c.) of the reign of Nebuchadnezzar, Nebuchadnezzar had dreams which troubled and disturbed his spirit and [interfered with] his ability to sleep.
  • Psalms 73:18 - Surely You set the wicked-minded and immoral on slippery places; You cast them down to destruction.
  • Psalms 73:19 - How they are destroyed in a moment! They are completely swept away by sudden terrors!
  • Psalms 73:20 - Like a dream [which seems real] until one awakens, O Lord, when stirred, [You observe the wicked], You will despise their image.
  • Job 20:19 - For he has oppressed and neglected the poor; He has violently taken away houses which he did not build.
  • Job 20:20 - “Because he knew no quietness or calm within him [because of his greed], He does not retain anything he desires.
  • Job 20:21 - There is nothing left of what he devoured; Therefore his prosperity does not endure.
  • Job 20:22 - In the fullness of his excess (great abundance) he will be in trouble; The hand of everyone who suffers will come against him [he is miserable on every side].
  • Job 20:23 - When he fills his belly, God will send His fierce anger on him And will rain it upon him while he is eating.
  • Job 20:24 - He may flee from the iron weapon, But the bow of bronze will pierce him through.
  • Job 20:25 - The arrow is drawn forth and it comes out of his back [after passing through his body]; Yes, the glittering point comes out of his gall. Terrors march in upon him;
  • Job 20:26 - Complete darkness (misfortune) is held in reserve for his treasures. An unfanned fire will devour him; It will consume the survivor in his tent.
  • Job 20:27 - The heavens will reveal his wickedness and guilt, And the earth will rise up against him.
  • Isaiah 5:27 - No one among them is weary or stumbles, No one slumbers or sleeps; Nor is the belt at their waist undone [as if unprepared for action], Nor is the strap of their sandal broken.
  • Job 15:20 - The wicked man writhes with pain all his days, And numbered are the years stored up for him, the ruthless one.
  • Job 15:21 - A [dreadful] sound of terrors is in his ears; While at peace and in a time of prosperity the destroyer comes upon him [the tent of the robber is not at peace].
  • Job 15:22 - He does not believe that he will return out of the darkness [for fear of being murdered], And he is destined for the sword [of God’s vengeance].
  • Job 15:23 - He wanders about for food, saying, ‘Where is it?’ He knows that the day of darkness and destruction is already at hand.
  • Job 15:24 - Distress and anxiety terrify him, They overpower him like a king ready for battle.
  • Job 15:25 - Because he has stretched out his hand against God And behaves arrogantly against the Almighty,
  • Job 15:26 - Running and charging headlong against Him With his ornamented and massive shield;
  • Job 15:27 - For he has covered his face with his fat, Adding layers of fat to his thighs [giving himself up to pleasures],
  • Isaiah 35:3 - Encourage the exhausted, and make staggering knees firm.
  • Daniel 5:9 - Then King Belshazzar was greatly perplexed, his face became even paler, and his nobles were bewildered and alarmed.
  • Daniel 5:10 - Now the queen [mother], overhearing the [excited] words of the king and his nobles, came into the banquet area. The queen [mother] spoke and said, “O king, live forever! Do not be alarmed at your thoughts or let your face be changed.
  • Daniel 4:19 - “Then Daniel, whose [Babylonian] name was Belteshazzar, was appalled and speechless for a while [because he was deeply concerned about the destiny of the king], and his thoughts alarmed him. The king said, ‘Belteshazzar, do not let the dream or its interpretation frighten you.’ Belteshazzar answered, ‘My lord, may the dream be [meant] for those who hate you and its message for your enemies!
  • Isaiah 13:7 - Therefore all hands will fall limp, And every man’s heart will melt.
  • Isaiah 13:8 - They [of Babylon] will be shocked and terrified, Pains and anguish will grip them; They will be in pain like a woman in childbirth. They will stare aghast and horrified at one another, Their faces aflame [from the effects of the unprecedented warfare].
  • Psalms 69:23 - May their eyes be dimmed so that they cannot see, And make their loins shake continually [in terror and weakness].
  • Daniel 4:5 - I saw a dream and it made me afraid; and the fantasies and thoughts and the visions [that appeared] in my mind as I lay on my bed kept alarming me.
  • Ezekiel 21:7 - And when they say to you, ‘Why do you sigh and groan?’ you shall answer, ‘Because of the news that is coming; and every heart will melt and all hands will be frail, and every spirit will faint and all knees will be weak as water. Behold, it comes and it will happen,’ says the Lord God.”
  • Ezekiel 7:17 - All hands will hang limp and all knees will be as weak as water.
  • Nahum 2:10 - She is emptied! She is desolate and waste! Hearts melting [in fear] and knees knocking! Anguish is in the whole body, And the faces of all grow pale!
  • Daniel 7:28 - “This is the end of the matter. As for me, Daniel, my [waking] thoughts were extremely troubling and alarming and my face grew pale; but I kept the matter [of the vision and the angel’s explanation] to myself.”
聖經
資源
計劃
奉獻