Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
2:4 BDS
逐節對照
  • La Bible du Semeur 2015 - Les astrologues dirent au roi en langue araméenne  : Que le roi vive éternellement ! Raconte le rêve à tes serviteurs, et nous t’en donnerons l’interprétation.
  • 新标点和合本 - 迦勒底人用亚兰的言语对王说:“愿王万岁!请将那梦告诉仆人,仆人就可以讲解。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 迦勒底人用亚兰话对王说:“愿王万岁!请将梦告诉仆人,我们就可以讲解。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 迦勒底人用亚兰话对王说:“愿王万岁!请将梦告诉仆人,我们就可以讲解。”
  • 当代译本 - 占星家用亚兰话对王说:“愿王万岁!请将梦告诉仆人,仆人好解释梦的意思。”
  • 圣经新译本 - 迦勒底人用亚兰话对王说:“愿王万岁!请把那梦告诉仆人,我们好解释梦的意思。”
  • 中文标准译本 - 那些迦勒底人用亚兰语对王说:“愿王万岁!请把梦告诉你的仆人们,我们就会讲明梦的释义。”
  • 现代标点和合本 - 迦勒底人用亚兰的言语对王说:“愿王万岁!请将那梦告诉仆人,仆人就可以讲解。”
  • 和合本(拼音版) - 迦勒底人用亚兰的言语对王说:“愿王万岁!请将那梦告诉仆人,仆人就可以讲解。”
  • New International Version - Then the astrologers answered the king, “May the king live forever! Tell your servants the dream, and we will interpret it.”
  • New International Reader's Version - Then those who studied the heavens answered the king. They spoke in Aramaic. They said, “King Nebuchadnezzar, may you live forever! Tell us what you dreamed. Then we’ll explain what it means.”
  • English Standard Version - Then the Chaldeans said to the king in Aramaic, “O king, live forever! Tell your servants the dream, and we will show the interpretation.”
  • New Living Translation - Then the astrologers answered the king in Aramaic, “Long live the king! Tell us the dream, and we will tell you what it means.”
  • The Message - The fortunetellers, speaking in the Aramaic language, said, “Long live the king! Tell us the dream and we will interpret it.”
  • Christian Standard Bible - The Chaldeans spoke to the king (Aramaic begins here): “May the king live forever. Tell your servants the dream, and we will give the interpretation.”
  • New American Standard Bible - Then the Chaldeans spoke to the king in Aramaic: “O king, live forever! Tell the dream to your servants, and we will declare the interpretation.”
  • New King James Version - Then the Chaldeans spoke to the king in Aramaic, “O king, live forever! Tell your servants the dream, and we will give the interpretation.”
  • Amplified Bible - Then the Chaldeans said to the king in Aramaic, “O king, live forever! Tell the dream to your servants, and we will declare the interpretation.”
  • American Standard Version - Then spake the Chaldeans to the king in the Syrian language, O king, live for ever: tell thy servants the dream, and we will show the interpretation.
  • King James Version - Then spake the Chaldeans to the king in Syriack, O king, live for ever: tell thy servants the dream, and we will shew the interpretation.
  • New English Translation - The wise men replied to the king: [What follows is in Aramaic ] “O king, live forever! Tell your servants the dream, and we will disclose its interpretation.”
  • World English Bible - Then the Chaldeans spoke to the king in the Syrian language, “O king, live forever! Tell your servants the dream, and we will show the interpretation.”
  • 新標點和合本 - 迦勒底人用亞蘭的言語對王說:「願王萬歲!請將那夢告訴僕人,僕人就可以講解。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 迦勒底人用亞蘭話對王說:「願王萬歲!請將夢告訴僕人,我們就可以講解。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 迦勒底人用亞蘭話對王說:「願王萬歲!請將夢告訴僕人,我們就可以講解。」
  • 當代譯本 - 占星家用亞蘭話對王說:「願王萬歲!請將夢告訴僕人,僕人好解釋夢的意思。」
  • 聖經新譯本 - 迦勒底人用亞蘭話對王說:“願王萬歲!請把那夢告訴僕人,我們好解釋夢的意思。”
  • 呂振中譯本 - 迦勒底 博學的人就用 亞蘭 語對王說: 『願王萬歲!請將那夢告訴僕人,僕人就可以把解析講明白。』
  • 中文標準譯本 - 那些迦勒底人用亞蘭語對王說:「願王萬歲!請把夢告訴你的僕人們,我們就會講明夢的釋義。」
  • 現代標點和合本 - 迦勒底人用亞蘭的言語對王說:「願王萬歲!請將那夢告訴僕人,僕人就可以講解。」
  • 文理和合譯本 - 迦勒底人以亞蘭方言奏王曰、願王萬歲、請以夢告僕、我則解之、
  • 文理委辦譯本 - 太史以亞蘭方言、呼王千歲曰、請以夢告僕、僕占其兆、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迦勒底 人以 亞蘭 言、奏告王曰、願王萬歲、請以夢告僕等、僕等則示其兆、 僕等則示其兆或作僕等則解之下同
  • Nueva Versión Internacional - Los astrólogos le respondieron: —¡Que viva Su Majestad por siempre! Estamos a su servicio. Cuéntenos el sueño, y nosotros le diremos lo que significa.
  • 현대인의 성경 - 그러자 점성가들이 아람 말로 왕에게 이렇게 말하였다. “대왕이시여, 아무쪼록 오래오래 사십시오. 그 꿈이 무엇인지 말씀해 주시면 우리가 해몽해 드리겠습니다.”
  • Новый Русский Перевод - Тогда мудрецы-халдеи ответили царю по-арамейски : – О царь, живи вечно! Расскажи твоим слугам этот сон, и мы истолкуем его.
  • Восточный перевод - Тогда астрологи ответили царю по-арамейски: – О царь, живи вечно! Расскажи нам, твоим рабам, этот сон, и мы истолкуем его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда астрологи ответили царю по-арамейски: – О царь, живи вечно! Расскажи нам, твоим рабам, этот сон, и мы истолкуем его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда астрологи ответили царю по-арамейски: – О царь, живи вечно! Расскажи нам, твоим рабам, этот сон, и мы истолкуем его.
  • リビングバイブル - そこで占星学者たちは、アラム語で王に言いました。「まず、どんな夢かをお教えください。そうすれば、その意味を解き明かしてごらんに入れます。」
  • Nova Versão Internacional - Então os astrólogos responderam em aramaico ao rei: “Ó rei, vive para sempre! Conta o sonho aos teus servos, e nós o interpretaremos”.
  • Hoffnung für alle - Da antworteten die Sterndeuter auf Aramäisch : »Lang lebe der König! Erzähl uns, deinen ergebenen Dienern, den Traum, dann wollen wir ihn deuten!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các bói khoa Ba-by-lôn tâu bằng tiếng A-ram: “Hoàng đế vạn tuế! Xin vua thuật giấc mộng, rồi chúng tôi xin giải thích ý nghĩa.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกโหราจารย์จึงกราบทูลเป็นภาษาอารเมค ว่า “ขอฝ่าพระบาทจงทรงพระเจริญ! โปรดเล่าความฝันมาเถิด พวกข้าพระบาทจะทูลทำนายถวาย”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โหราจารย์​ตอบ​กษัตริย์​เป็น​ภาษา​อาราเมค​ว่า “โอ กษัตริย์ ขอ​ให้​กษัตริย์​มี​ชีวิต​ยิ่ง​ยืน​นาน​เถิด โปรด​บอก​พวก​เรา​ที่​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​เถิด​ว่า ท่าน​ฝัน​อะไร และ​พวก​เรา​จะ​แก้​ฝัน​ให้​ท่าน”
交叉引用
  • Daniel 4:7 - Voici quelles étaient les visions de mon esprit pendant que j’étais couché sur mon lit : je regardais et voici ce que j’ai vu : Au milieu de la terre ╵se dressait un grand arbre, ╵dont la hauteur était immense.
  • Néhémie 2:3 - mais je lui dis : Que l’empereur vive toujours ! Comment n’aurais-je pas un air triste alors que la ville où sont enterrés mes ancêtres est en ruine et que ses portes ont été détruites par le feu  ?
  • Genèse 41:8 - Au matin, inquiet, il fit convoquer tous les magiciens et les sages d’Egypte et leur raconta ses rêves, mais aucun d’eux ne put les lui interpréter.
  • 1 Samuel 10:24 - Samuel dit à tout le peuple : Voyez celui que l’Eternel a choisi ! Il n’a pas son pareil dans tout Israël. Tous l’acclamèrent aux cris de Vive le roi !
  • Esaïe 44:25 - Je rends vains les présages ╵des diseurs de mensonges, j’ôte la raison aux devins, je repousse les sages, je fais tourner leur science ╵en déraison .
  • 1 Rois 1:25 - En effet, il est allé aujourd’hui offrir des sacrifices de bœufs, de veaux gras et de moutons en grand nombre, il a invité tous les fils du roi, les chefs de l’armée et le prêtre Abiatar. Ils sont en train de manger et de boire avec lui en criant : « Vive le roi Adoniya ! »
  • Daniel 5:8 - Tous les sages du roi entrèrent dans la salle, mais aucun d’eux ne put déchiffrer l’inscription, ni en faire connaître l’interprétation au roi.
  • Genèse 31:47 - Laban le nomma Yegar-Sahadouta (Le tas de pierres du témoignage) et Jacob l’appela Galed (Le tas de pierres-témoin).
  • Daniel 4:19 - Cet arbre, ô roi, c’est toi ! Car tu es devenu grand et puissant. Ta grandeur s’est accrue, elle atteint jusqu’au ciel et ta domination s’étend jusqu’aux confins de la terre.
  • Marc 11:9 - La foule, de la tête à la fin du cortège, criait : Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !
  • Marc 11:10 - Béni soit le royaume qui vient, le royaume de David, notre père ! Hosanna à Dieu au plus haut des cieux !
  • Matthieu 21:9 - Et toute la foule, de la tête à la fin du cortège, criait : Hosanna au Fils de David ! Béni soit celui qui vient ╵au nom du Seigneur ! Hosanna à Dieu au plus haut des cieux  !
  • 1 Rois 1:31 - Bath-Shéba s’inclina le visage contre terre, se prosterna aux pieds du roi et dit : Que mon seigneur le roi David vive à jamais !
  • Daniel 6:21 - Comme il s’en approchait, il appela Daniel d’une voix angoissée : Daniel, serviteur du Dieu vivant, cria-t-il, ton Dieu que tu sers avec tant de persévérance a-t-il pu te délivrer des lions ?
  • Daniel 6:6 - Ces hommes-là conclurent donc : Nous ne trouverons aucun motif d’accusation contre ce Daniel, à moins que ce soit en relation avec la Loi de son Dieu.
  • Esaïe 36:11 - Alors Eliaqim, Shebna et Yoah dirent à l’aide de camp assyrien : Voudrais-tu, s’il te plaît, parler à tes serviteurs en langue araméenne , car nous la comprenons. Ne nous parle pas en hébreu, alors que les gens sont là, sur les remparts, à écouter !
  • Esdras 4:7 - Et sous le règne d’Artaxerxès , Bishlâm, Mitredath, Tabéel et leurs collègues écrivirent à Artaxerxès, empereur de Perse. Le document était rédigé en langue araméenne et écrit en caractères araméens.
  • Daniel 5:10 - Quand la reine mère entendit ce que disaient le roi et ses hauts dignitaires, elle pénétra dans la salle du festin. Elle prit la parole et dit : Que le roi vive éternellement ! Ne te laisse pas terrifier par tes pensées et que ton visage ne pâlisse pas ainsi !
  • Daniel 3:9 - Ils s’adressèrent au roi Nabuchodonosor et lui dirent : Que le roi vive éternellement !
逐節對照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Les astrologues dirent au roi en langue araméenne  : Que le roi vive éternellement ! Raconte le rêve à tes serviteurs, et nous t’en donnerons l’interprétation.
  • 新标点和合本 - 迦勒底人用亚兰的言语对王说:“愿王万岁!请将那梦告诉仆人,仆人就可以讲解。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 迦勒底人用亚兰话对王说:“愿王万岁!请将梦告诉仆人,我们就可以讲解。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 迦勒底人用亚兰话对王说:“愿王万岁!请将梦告诉仆人,我们就可以讲解。”
  • 当代译本 - 占星家用亚兰话对王说:“愿王万岁!请将梦告诉仆人,仆人好解释梦的意思。”
  • 圣经新译本 - 迦勒底人用亚兰话对王说:“愿王万岁!请把那梦告诉仆人,我们好解释梦的意思。”
  • 中文标准译本 - 那些迦勒底人用亚兰语对王说:“愿王万岁!请把梦告诉你的仆人们,我们就会讲明梦的释义。”
  • 现代标点和合本 - 迦勒底人用亚兰的言语对王说:“愿王万岁!请将那梦告诉仆人,仆人就可以讲解。”
  • 和合本(拼音版) - 迦勒底人用亚兰的言语对王说:“愿王万岁!请将那梦告诉仆人,仆人就可以讲解。”
  • New International Version - Then the astrologers answered the king, “May the king live forever! Tell your servants the dream, and we will interpret it.”
  • New International Reader's Version - Then those who studied the heavens answered the king. They spoke in Aramaic. They said, “King Nebuchadnezzar, may you live forever! Tell us what you dreamed. Then we’ll explain what it means.”
  • English Standard Version - Then the Chaldeans said to the king in Aramaic, “O king, live forever! Tell your servants the dream, and we will show the interpretation.”
  • New Living Translation - Then the astrologers answered the king in Aramaic, “Long live the king! Tell us the dream, and we will tell you what it means.”
  • The Message - The fortunetellers, speaking in the Aramaic language, said, “Long live the king! Tell us the dream and we will interpret it.”
  • Christian Standard Bible - The Chaldeans spoke to the king (Aramaic begins here): “May the king live forever. Tell your servants the dream, and we will give the interpretation.”
  • New American Standard Bible - Then the Chaldeans spoke to the king in Aramaic: “O king, live forever! Tell the dream to your servants, and we will declare the interpretation.”
  • New King James Version - Then the Chaldeans spoke to the king in Aramaic, “O king, live forever! Tell your servants the dream, and we will give the interpretation.”
  • Amplified Bible - Then the Chaldeans said to the king in Aramaic, “O king, live forever! Tell the dream to your servants, and we will declare the interpretation.”
  • American Standard Version - Then spake the Chaldeans to the king in the Syrian language, O king, live for ever: tell thy servants the dream, and we will show the interpretation.
  • King James Version - Then spake the Chaldeans to the king in Syriack, O king, live for ever: tell thy servants the dream, and we will shew the interpretation.
  • New English Translation - The wise men replied to the king: [What follows is in Aramaic ] “O king, live forever! Tell your servants the dream, and we will disclose its interpretation.”
  • World English Bible - Then the Chaldeans spoke to the king in the Syrian language, “O king, live forever! Tell your servants the dream, and we will show the interpretation.”
  • 新標點和合本 - 迦勒底人用亞蘭的言語對王說:「願王萬歲!請將那夢告訴僕人,僕人就可以講解。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 迦勒底人用亞蘭話對王說:「願王萬歲!請將夢告訴僕人,我們就可以講解。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 迦勒底人用亞蘭話對王說:「願王萬歲!請將夢告訴僕人,我們就可以講解。」
  • 當代譯本 - 占星家用亞蘭話對王說:「願王萬歲!請將夢告訴僕人,僕人好解釋夢的意思。」
  • 聖經新譯本 - 迦勒底人用亞蘭話對王說:“願王萬歲!請把那夢告訴僕人,我們好解釋夢的意思。”
  • 呂振中譯本 - 迦勒底 博學的人就用 亞蘭 語對王說: 『願王萬歲!請將那夢告訴僕人,僕人就可以把解析講明白。』
  • 中文標準譯本 - 那些迦勒底人用亞蘭語對王說:「願王萬歲!請把夢告訴你的僕人們,我們就會講明夢的釋義。」
  • 現代標點和合本 - 迦勒底人用亞蘭的言語對王說:「願王萬歲!請將那夢告訴僕人,僕人就可以講解。」
  • 文理和合譯本 - 迦勒底人以亞蘭方言奏王曰、願王萬歲、請以夢告僕、我則解之、
  • 文理委辦譯本 - 太史以亞蘭方言、呼王千歲曰、請以夢告僕、僕占其兆、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迦勒底 人以 亞蘭 言、奏告王曰、願王萬歲、請以夢告僕等、僕等則示其兆、 僕等則示其兆或作僕等則解之下同
  • Nueva Versión Internacional - Los astrólogos le respondieron: —¡Que viva Su Majestad por siempre! Estamos a su servicio. Cuéntenos el sueño, y nosotros le diremos lo que significa.
  • 현대인의 성경 - 그러자 점성가들이 아람 말로 왕에게 이렇게 말하였다. “대왕이시여, 아무쪼록 오래오래 사십시오. 그 꿈이 무엇인지 말씀해 주시면 우리가 해몽해 드리겠습니다.”
  • Новый Русский Перевод - Тогда мудрецы-халдеи ответили царю по-арамейски : – О царь, живи вечно! Расскажи твоим слугам этот сон, и мы истолкуем его.
  • Восточный перевод - Тогда астрологи ответили царю по-арамейски: – О царь, живи вечно! Расскажи нам, твоим рабам, этот сон, и мы истолкуем его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда астрологи ответили царю по-арамейски: – О царь, живи вечно! Расскажи нам, твоим рабам, этот сон, и мы истолкуем его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда астрологи ответили царю по-арамейски: – О царь, живи вечно! Расскажи нам, твоим рабам, этот сон, и мы истолкуем его.
  • リビングバイブル - そこで占星学者たちは、アラム語で王に言いました。「まず、どんな夢かをお教えください。そうすれば、その意味を解き明かしてごらんに入れます。」
  • Nova Versão Internacional - Então os astrólogos responderam em aramaico ao rei: “Ó rei, vive para sempre! Conta o sonho aos teus servos, e nós o interpretaremos”.
  • Hoffnung für alle - Da antworteten die Sterndeuter auf Aramäisch : »Lang lebe der König! Erzähl uns, deinen ergebenen Dienern, den Traum, dann wollen wir ihn deuten!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các bói khoa Ba-by-lôn tâu bằng tiếng A-ram: “Hoàng đế vạn tuế! Xin vua thuật giấc mộng, rồi chúng tôi xin giải thích ý nghĩa.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกโหราจารย์จึงกราบทูลเป็นภาษาอารเมค ว่า “ขอฝ่าพระบาทจงทรงพระเจริญ! โปรดเล่าความฝันมาเถิด พวกข้าพระบาทจะทูลทำนายถวาย”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โหราจารย์​ตอบ​กษัตริย์​เป็น​ภาษา​อาราเมค​ว่า “โอ กษัตริย์ ขอ​ให้​กษัตริย์​มี​ชีวิต​ยิ่ง​ยืน​นาน​เถิด โปรด​บอก​พวก​เรา​ที่​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​เถิด​ว่า ท่าน​ฝัน​อะไร และ​พวก​เรา​จะ​แก้​ฝัน​ให้​ท่าน”
  • Daniel 4:7 - Voici quelles étaient les visions de mon esprit pendant que j’étais couché sur mon lit : je regardais et voici ce que j’ai vu : Au milieu de la terre ╵se dressait un grand arbre, ╵dont la hauteur était immense.
  • Néhémie 2:3 - mais je lui dis : Que l’empereur vive toujours ! Comment n’aurais-je pas un air triste alors que la ville où sont enterrés mes ancêtres est en ruine et que ses portes ont été détruites par le feu  ?
  • Genèse 41:8 - Au matin, inquiet, il fit convoquer tous les magiciens et les sages d’Egypte et leur raconta ses rêves, mais aucun d’eux ne put les lui interpréter.
  • 1 Samuel 10:24 - Samuel dit à tout le peuple : Voyez celui que l’Eternel a choisi ! Il n’a pas son pareil dans tout Israël. Tous l’acclamèrent aux cris de Vive le roi !
  • Esaïe 44:25 - Je rends vains les présages ╵des diseurs de mensonges, j’ôte la raison aux devins, je repousse les sages, je fais tourner leur science ╵en déraison .
  • 1 Rois 1:25 - En effet, il est allé aujourd’hui offrir des sacrifices de bœufs, de veaux gras et de moutons en grand nombre, il a invité tous les fils du roi, les chefs de l’armée et le prêtre Abiatar. Ils sont en train de manger et de boire avec lui en criant : « Vive le roi Adoniya ! »
  • Daniel 5:8 - Tous les sages du roi entrèrent dans la salle, mais aucun d’eux ne put déchiffrer l’inscription, ni en faire connaître l’interprétation au roi.
  • Genèse 31:47 - Laban le nomma Yegar-Sahadouta (Le tas de pierres du témoignage) et Jacob l’appela Galed (Le tas de pierres-témoin).
  • Daniel 4:19 - Cet arbre, ô roi, c’est toi ! Car tu es devenu grand et puissant. Ta grandeur s’est accrue, elle atteint jusqu’au ciel et ta domination s’étend jusqu’aux confins de la terre.
  • Marc 11:9 - La foule, de la tête à la fin du cortège, criait : Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !
  • Marc 11:10 - Béni soit le royaume qui vient, le royaume de David, notre père ! Hosanna à Dieu au plus haut des cieux !
  • Matthieu 21:9 - Et toute la foule, de la tête à la fin du cortège, criait : Hosanna au Fils de David ! Béni soit celui qui vient ╵au nom du Seigneur ! Hosanna à Dieu au plus haut des cieux  !
  • 1 Rois 1:31 - Bath-Shéba s’inclina le visage contre terre, se prosterna aux pieds du roi et dit : Que mon seigneur le roi David vive à jamais !
  • Daniel 6:21 - Comme il s’en approchait, il appela Daniel d’une voix angoissée : Daniel, serviteur du Dieu vivant, cria-t-il, ton Dieu que tu sers avec tant de persévérance a-t-il pu te délivrer des lions ?
  • Daniel 6:6 - Ces hommes-là conclurent donc : Nous ne trouverons aucun motif d’accusation contre ce Daniel, à moins que ce soit en relation avec la Loi de son Dieu.
  • Esaïe 36:11 - Alors Eliaqim, Shebna et Yoah dirent à l’aide de camp assyrien : Voudrais-tu, s’il te plaît, parler à tes serviteurs en langue araméenne , car nous la comprenons. Ne nous parle pas en hébreu, alors que les gens sont là, sur les remparts, à écouter !
  • Esdras 4:7 - Et sous le règne d’Artaxerxès , Bishlâm, Mitredath, Tabéel et leurs collègues écrivirent à Artaxerxès, empereur de Perse. Le document était rédigé en langue araméenne et écrit en caractères araméens.
  • Daniel 5:10 - Quand la reine mère entendit ce que disaient le roi et ses hauts dignitaires, elle pénétra dans la salle du festin. Elle prit la parole et dit : Que le roi vive éternellement ! Ne te laisse pas terrifier par tes pensées et que ton visage ne pâlisse pas ainsi !
  • Daniel 3:9 - Ils s’adressèrent au roi Nabuchodonosor et lui dirent : Que le roi vive éternellement !
聖經
資源
計劃
奉獻