逐節對照
- New International Reader's Version - King Nebuchadnezzar, you are the greatest king of all. The God of heaven has given you authority and power. He has given you might and glory.
- 新标点和合本 - 王啊,你是诸王之王。天上的 神已将国度、权柄、能力、尊荣都赐给你。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你,王啊,你是诸王之王。天上的上帝已将国度、权势、能力、尊荣都赐给你。
- 和合本2010(神版-简体) - 你,王啊,你是诸王之王。天上的 神已将国度、权势、能力、尊荣都赐给你。
- 当代译本 - 王啊,你是王中之王,天上的上帝已将国度、权柄、能力和尊荣赐给你,
- 圣经新译本 - 王啊!你是万王之王,天上的 神已经把国度、权柄、能力和尊荣都赐给你;
- 中文标准译本 - 王啊,你是王中之王!天上的神把国度、权能、力量和尊荣都赐给了你,
- 现代标点和合本 - 王啊,你是诸王之王,天上的神已将国度、权柄、能力、尊荣都赐给你。
- 和合本(拼音版) - 王啊,你是诸王之王,天上的上帝已将国度、权柄、能力、尊荣都赐给你。
- New International Version - Your Majesty, you are the king of kings. The God of heaven has given you dominion and power and might and glory;
- English Standard Version - You, O king, the king of kings, to whom the God of heaven has given the kingdom, the power, and the might, and the glory,
- New Living Translation - Your Majesty, you are the greatest of kings. The God of heaven has given you sovereignty, power, strength, and honor.
- Christian Standard Bible - Your Majesty, you are king of kings. The God of the heavens has given you sovereignty, power, strength, and glory.
- New American Standard Bible - You, O king, are the king of kings, to whom the God of heaven has given the kingdom, the power, the strength, and the honor;
- New King James Version - You, O king, are a king of kings. For the God of heaven has given you a kingdom, power, strength, and glory;
- Amplified Bible - You, O king, are the king of [earthly] kings, to whom the God of heaven has given the kingdom, the power, the strength and the glory;
- American Standard Version - Thou, O king, art king of kings, unto whom the God of heaven hath given the kingdom, the power, and the strength, and the glory;
- King James Version - Thou, O king, art a king of kings: for the God of heaven hath given thee a kingdom, power, and strength, and glory.
- New English Translation - “You, O king, are the king of kings. The God of heaven has granted you sovereignty, power, strength, and honor.
- World English Bible - You, O king, are king of kings, to whom the God of heaven has given the kingdom, the power, the strength, and the glory.
- 新標點和合本 - 王啊,你是諸王之王。天上的神已將國度、權柄、能力、尊榮都賜給你。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你,王啊,你是諸王之王。天上的上帝已將國度、權勢、能力、尊榮都賜給你。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你,王啊,你是諸王之王。天上的 神已將國度、權勢、能力、尊榮都賜給你。
- 當代譯本 - 王啊,你是王中之王,天上的上帝已將國度、權柄、能力和尊榮賜給你,
- 聖經新譯本 - 王啊!你是萬王之王,天上的 神已經把國度、權柄、能力和尊榮都賜給你;
- 呂振中譯本 - 王啊,列王之王啊,——天上的上帝已將國度、權柄、能力、尊榮、賜給了你;
- 中文標準譯本 - 王啊,你是王中之王!天上的神把國度、權能、力量和尊榮都賜給了你,
- 現代標點和合本 - 王啊,你是諸王之王,天上的神已將國度、權柄、能力、尊榮都賜給你。
- 文理和合譯本 - 王歟、爾為諸王之王、天上上帝以國以權、以能以榮賜爾、
- 文理委辦譯本 - 天上上帝、賜爾秉國之鈞、能力俱備、榮光丕著為諸王之王、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王為諸王之王、天上之天主、賜王以國、以權、以能、以榮、
- Nueva Versión Internacional - Su Majestad es rey entre los reyes; el Dios del cielo le ha dado el reino, el poder, la majestad y la gloria.
- 현대인의 성경 - 왕이시여, 대왕께서는 세상의 모든 왕들 중에서도 가장 위대한 왕이십니다. 이것은 하늘의 하나님이 왕에게 나라와 권세와 능력과 영광을 주셨기 때문입니다.
- Новый Русский Перевод - Ты, о царь, есть царь царей. Бог небес дал тебе владычество и силу, могущество и славу;
- Восточный перевод - Ты, о царь, есть царь царей. Бог небесный дал тебе владычество и силу, могущество и славу;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты, о царь, есть царь царей. Бог небесный дал тебе владычество и силу, могущество и славу;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты, о царь, есть царь царей. Бог небесный дал тебе владычество и силу, могущество и славу;
- La Bible du Semeur 2015 - Toi, ô roi, tu es le roi des rois, à qui le Dieu des cieux a donné la royauté, la puissance, la force et la gloire.
- リビングバイブル - 王様。恐れながら、あなたは諸国の王の上に君臨する王であられます。天の神が、あなたに王国と権威と力と光栄とを与えたからです。
- Nova Versão Internacional - Tu, ó rei, és rei de reis. O Deus dos céus concedeu-te domínio, poder, força e glória;
- Hoffnung für alle - Du bist der mächtigste König, größer als alle anderen. Dir hat der Gott des Himmels die Herrschaft anvertraut und dir Macht, Stärke und Ruhm geschenkt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua là vua của các vua! Chúa trên trời đã ban cho vua đế quốc, uy quyền, lực lượng, và danh dự.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฝ่าพระบาททรงเป็นจอมกษัตริย์ พระเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์ได้ประทานบารมี อำนาจ ความเกรียงไกร และเกียรติแก่ฝ่าพระบาท
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ กษัตริย์ ท่านเป็นกษัตริย์ผู้ยิ่งใหญ่ที่สุด พระเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์ได้มอบอาณาจักร อานุภาพ พลานุภาพ และเกียรติให้แก่ท่าน
交叉引用
- Revelation 19:16 - Here is the name that is written on the rider’s robe and on his thigh. the greatest king of all and the most powerful lord of all
- Jeremiah 28:14 - The Lord who rules over all is the God of Israel. He says, “I will put an iron yoke on the necks of all these nations. I will make them serve Nebuchadnezzar, the king of Babylon. So they will serve him. I will even give him control over the wild animals.” ’ ”
- Isaiah 10:8 - ‘Aren’t all my commanders kings?’ he says.
- Proverbs 8:15 - By me kings rule. Leaders make laws that are fair.
- Revelation 4:11 - “You are worthy, our Lord and God! You are worthy to receive glory and honor and power. You are worthy because you created all things. They were created and they exist. This is the way you planned it.”
- Daniel 4:25 - You will be driven away from people. You will live with the wild animals. You will eat grass just as an ox does. You will become wet with the dew of heaven. Seven periods of time will pass by for you. Then you will recognize that the Most High God rules over all kingdoms on earth. He gives them to anyone he wants.
- Revelation 5:12 - In a loud voice they were saying, “The Lamb, who was put to death, is worthy! He is worthy to receive power and wealth and wisdom and strength! He is worthy to receive honor and glory and praise!”
- Matthew 6:13 - Keep us from sinning when we are tempted. Save us from the evil one.’
- 1 Kings 4:24 - Solomon ruled over all the kingdoms that were west of the Euphrates River. He ruled from Tiphsah all the way to Gaza. And he had peace and rest on every side.
- Daniel 4:32 - You will be driven away from people. You will live with the wild animals. You will eat grass just as an ox does. Seven periods of time will pass by for you. Then you will recognize that the Most High God rules over all kingdoms on earth. He gives them to anyone he wants.”
- Daniel 4:3 - His signs are great. His wonders are mighty. His kingdom will last forever. His rule will never end.
- John 19:11 - Jesus answered, “You were given power from heaven. If you weren’t, you would have no power over me. So the one who handed me over to you is guilty of a greater sin.”
- Revelation 17:14 - They will make war against the Lamb. But the Lamb will have victory over them. That’s because he is the most powerful Lord of all and the greatest King of all. His appointed, chosen and faithful followers will be with him.”
- Daniel 4:34 - At the end of that time I, Nebuchadnezzar, looked up toward heaven. My mind became clear again. Then I praised the Most High God. I gave honor and glory to the God who lives forever. His rule will last forever. His kingdom will never end.
- 2 Chronicles 36:23 - “Cyrus, the king of Persia, says, “ ‘The Lord is the God of heaven. He has given me all the kingdoms on earth. He has appointed me to build a temple for him at Jerusalem in Judah. Any of his people among you may go up to Jerusalem. And may the Lord their God be with them.’ ”
- Hosea 8:10 - They have sold themselves to the nations to get their help. But now I will gather them together. They will get weaker and weaker. The mighty kings of Assyria will crush them.
- Revelation 1:5 - May grace and peace come to you from Jesus Christ. He is the faithful witness, so what he has shown can be trusted. He was the first to rise from the dead. He rules over the kings of the earth. Glory and power belong to Jesus Christ who loves us! He has set us free from our sins by pouring out his blood for us.
- Ezra 1:2 - “Cyrus, the king of Persia, says, “ ‘The Lord is the God of heaven. He has given me all the kingdoms on earth. He has appointed me to build a temple for him at Jerusalem in Judah.
- Daniel 5:18 - “Your Majesty, the Most High God was good to your father Nebuchadnezzar. He gave him authority and greatness and glory and honor.
- Psalm 62:11 - God, I have heard you say two things. One is that power belongs to you, God.
- Isaiah 47:5 - The Lord says, “Queen city of the Babylonians, go into a dark prison. Sit there quietly. You will not be called the queen of kingdoms anymore.
- Ezra 7:12 - I, Artaxerxes, am writing this letter. I am the greatest king of all. I have given it to Ezra the priest. He is the teacher of the Law of the God of heaven. I give you my greetings.
- Jeremiah 27:6 - Now I will hand over all your countries to my servant Nebuchadnezzar. He is the king of Babylon. I will put even the wild animals under his control.
- Jeremiah 27:7 - All the nations will serve him and his son and grandson. After that, I will judge his land. Then many nations and great kings will make him serve them.
- Ezekiel 26:7 - The Lord and King says, “From the north I am going to bring Nebuchadnezzar against Tyre. He is the king of Babylon. He is the greatest king of all. He will come with horses and chariots. Horsemen and a great army will be brought along with him.