逐節對照
- 和合本2010(神版-繁體) - 腿是鐵的,腳是半鐵半泥的。
- 新标点和合本 - 腿是铁的,脚是半铁半泥的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 腿是铁的,脚是半铁半泥的。
- 和合本2010(神版-简体) - 腿是铁的,脚是半铁半泥的。
- 当代译本 - 铁的小腿和半铁半泥的脚。
- 圣经新译本 - 腿是铁的,脚是铁和泥混杂的。
- 中文标准译本 - 它的小腿是铁的,它的脚有部分是铁的,有部分是泥的。
- 现代标点和合本 - 腿是铁的,脚是半铁半泥的。
- 和合本(拼音版) - 腿是铁的,脚是半铁半泥的。
- New International Version - its legs of iron, its feet partly of iron and partly of baked clay.
- New International Reader's Version - Its legs were made out of iron. And its feet were partly iron and partly baked clay.
- English Standard Version - its legs of iron, its feet partly of iron and partly of clay.
- New Living Translation - its legs were iron, and its feet were a combination of iron and baked clay.
- Christian Standard Bible - its legs were iron, and its feet were partly iron and partly fired clay.
- New American Standard Bible - its legs of iron, and its feet partly of iron and partly of clay.
- New King James Version - its legs of iron, its feet partly of iron and partly of clay.
- Amplified Bible - its legs of iron, its feet partly of iron and partly of clay [pottery].
- American Standard Version - its legs of iron, its feet part of iron, and part of clay.
- King James Version - His legs of iron, his feet part of iron and part of clay.
- New English Translation - Its legs were of iron; its feet were partly of iron and partly of clay.
- World English Bible - its legs of iron, its feet part of iron, and part of clay.
- 新標點和合本 - 腿是鐵的,腳是半鐵半泥的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 腿是鐵的,腳是半鐵半泥的。
- 當代譯本 - 鐵的小腿和半鐵半泥的腳。
- 聖經新譯本 - 腿是鐵的,腳是鐵和泥混雜的。
- 呂振中譯本 - 腿是鐵的,腳是半鐵半瓦的。
- 中文標準譯本 - 它的小腿是鐵的,它的腳有部分是鐵的,有部分是泥的。
- 現代標點和合本 - 腿是鐵的,腳是半鐵半泥的。
- 文理和合譯本 - 其脛為鐵、其足半鐵半泥、
- 文理委辦譯本 - 其脛為鐵、其足半鐵半泥、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其股為鐵、其足半鐵半泥、
- Nueva Versión Internacional - y las piernas eran de hierro, lo mismo que la mitad de los pies, en tanto que la otra mitad era de barro cocido.
- 현대인의 성경 - 다리는 철이었습니다. 그리고 그 발은 일부분이 철이며 일부분은 진흙으로 되어 있었습니다.
- Новый Русский Перевод - ноги из железа, а ступни частью из железа, частью из обожженной глины.
- Восточный перевод - ноги из железа, а ступни частью из железа, частью из обожжённой глины.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ноги из железа, а ступни частью из железа, частью из обожжённой глины.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - ноги из железа, а ступни частью из железа, частью из обожжённой глины.
- La Bible du Semeur 2015 - les jambes en fer, les pieds partiellement en fer et partiellement en argile.
- リビングバイブル - すねは鉄、足は一部が鉄、一部が粘土でできていました。
- Nova Versão Internacional - as pernas eram de ferro; e os pés eram em parte de ferro e em parte de barro.
- Hoffnung für alle - die Beine aus Eisen und die Füße teils aus Eisen, teils aus Ton.
- Kinh Thánh Hiện Đại - ống chân bằng sắt, bàn chân bằng sắt trộn đất sét.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขาทำด้วยเหล็ก เท้าเป็นเหล็กปนดินเหนียว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขาเป็นเหล็ก เท้าเป็นทั้งเหล็กและดินเผา
交叉引用
- 但以理書 7:19 - 於是我想要更清楚知道第四獸的實情,牠與一切的獸不同,甚是可怕,有鐵牙銅爪,吞吃嚼碎,剩下的用腳踐踏;
- 但以理書 7:20 - 頭上有十隻角和那另長出的一角,三隻角在這角面前掉落;這角有眼,有口說誇大的話,形狀比牠的同類更強。
- 但以理書 7:21 - 我觀看,這角與眾聖者爭戰,勝了他們,
- 但以理書 7:22 - 直到亙古常在者來到,為至高者的眾聖者伸冤,眾聖者得到國度的時候就到了。
- 但以理書 7:23 - 那侍立者這樣說: 第四獸就是世上要興起的第四國, 與其他各國不同, 它要併吞全地, 並且踐踏嚼碎。
- 但以理書 7:24 - 至於那十隻角,就是從這國中興起的十個王; 後來又興起另一王, 與先前的不相同, 他要制伏三個王。
- 但以理書 7:25 - 他說話抵擋至高者, 折磨至高者的眾聖者, 又改變節期和律法。 眾聖者要交在他手中一年 、兩年、又半年。
- 但以理書 7:26 - 然而,他坐着要行審判; 他的權柄要被奪去, 毀壞,滅絕,一直到底。
- 但以理書 2:40 - 第四國必堅壯如鐵,就像鐵能打碎砸碎一切;鐵怎樣壓碎一切,那國也必照樣打碎壓碎。
- 但以理書 2:41 - 你既看見像的腳和腳趾頭,一半是陶匠的泥,一半是鐵,那國將來也必分裂。你既看見鐵和泥攙雜,那國也必有鐵的力量。
- 但以理書 2:42 - 那腳趾頭既是半鐵半泥,那國也必半強半弱。
- 但以理書 2:43 - 你既看見鐵和泥攙雜,他們必有混雜的後裔,卻不能彼此相合,正如鐵和泥不能相合。
- 但以理書 7:7 - 其後,我在夜間的異象中觀看,看哪,第四獸可怕可懼,極其強壯,有大鐵牙,吞吃嚼碎,剩下的用腳踐踏。這獸與前面所有的獸不同,牠有十隻角。
- 但以理書 7:8 - 我正思考這些角的時候,看哪,其中又長出另一隻小角;先前的角中有三隻角在它面前連根被拔出。看哪,這角有眼,像人的眼,有口說誇大的話。