Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
12:12 NRT
逐節對照
  • Новый Русский Перевод - Блажен тот, кто ждет и достигнет завершения тысячи трехсот тридцати пяти дней.
  • 新标点和合本 - 等到一千三百三十五日的,那人便为有福。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那等候,直到一千三百三十五日的有福了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那等候,直到一千三百三十五日的有福了。
  • 当代译本 - 能等候一千三百三十五天的人有福了!
  • 圣经新译本 - 等候到一千三百三十五日的,那人是有福的。
  • 中文标准译本 - 而那等候到一千三百三十五天的人,是蒙福的!
  • 现代标点和合本 - 等到一千三百三十五日的,那人便为有福!
  • 和合本(拼音版) - 等到一千三百三十五日的,那人便为有福。
  • New International Version - Blessed is the one who waits for and reaches the end of the 1,335 days.
  • New International Reader's Version - Blessed are those who wait for the 1,335 days and reach the end of them.
  • English Standard Version - Blessed is he who waits and arrives at the 1,335 days.
  • New Living Translation - And blessed are those who wait and remain until the end of the 1,335 days!
  • The Message - “Blessed are those who patiently make it through the 1,335 days.
  • Christian Standard Bible - Happy is the one who waits for and reaches 1,335 days.
  • New American Standard Bible - Blessed is the one who is patient and attains to the 1,335 days!
  • New King James Version - Blessed is he who waits, and comes to the one thousand three hundred and thirty-five days.
  • Amplified Bible - How blessed [happy, fortunate, spiritually prosperous] and beloved is he who waits expectantly [enduring without wavering for the period of tribulation] and comes to the 1,335 days!
  • American Standard Version - Blessed is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days.
  • King James Version - Blessed is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days.
  • New English Translation - Blessed is the one who waits and attains to the 1,335 days.
  • World English Bible - Blessed is he who waits, and comes to the one thousand three hundred thirty-five days.
  • 新標點和合本 - 等到一千三百三十五日的,那人便為有福。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那等候,直到一千三百三十五日的有福了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那等候,直到一千三百三十五日的有福了。
  • 當代譯本 - 能等候一千三百三十五天的人有福了!
  • 聖經新譯本 - 等候到一千三百三十五日的,那人是有福的。
  • 呂振中譯本 - 凡等候着、而達到一千三百三十五日的、那人有福啊!
  • 中文標準譯本 - 而那等候到一千三百三十五天的人,是蒙福的!
  • 現代標點和合本 - 等到一千三百三十五日的,那人便為有福!
  • 文理和合譯本 - 凡待至一千三百三十五日者、其人福矣、
  • 文理委辦譯本 - 凡待至一千三百三十五日者、可蒙福祉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡待而至一千三百三十五日者、斯人福矣、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Dichoso el que espere a que hayan transcurrido mil trescientos treinta y cinco días!
  • 현대인의 성경 - 1,335일까지 참고 견디는 사람은 복이 있을 것이다.
  • Восточный перевод - Благословен тот, кто ждёт и достигнет завершения тысячи трёхсот тридцати пяти дней.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословен тот, кто ждёт и достигнет завершения тысячи трёхсот тридцати пяти дней.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословен тот, кто ждёт и достигнет завершения тысячи трёхсот тридцати пяти дней.
  • La Bible du Semeur 2015 - Heureux celui qui attendra et qui parviendra jusqu’au 1 335e jour !
  • リビングバイブル - なお忍耐して千三百三十五日に至る者は、なんと幸いなことか。
  • Nova Versão Internacional - Feliz aquele que esperar e alcançar o fim dos mil trezentos e trinta e cinco dias.
  • Hoffnung für alle - Glücklich schätzen kann sich, wer aushält, bis 1335 Tage vorüber sind!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phước cho những người kiên nhẫn đứng vững đến 1.335 ngày!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่รอคอยและอยู่จนครบ 1,335 วันก็เป็นสุข
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ผู้​ที่​คง​ความ​ภักดี​จน​กระทั่ง 1,335 วัน​ผ่าน​พ้น​ไป​ก็​เป็น​สุข
交叉引用
  • Римлянам 11:15 - Ведь, если их отвержение принесло миру примирение, то чем будет их принятие, как не воскресением из мертвых?
  • Откровение 20:4 - И я увидел троны, на которых сидели те, кому дано было править, и души обезглавленных за свидетельство об Иисусе и за слово Божье, души тех, кто не поклонился зверю и его изображению и не принял его клейма на лоб и на руку. Они ожили и царствовали со Христом тысячу лет.
  • Исаия 30:18 - Но Господь медлит, чтобы помиловать вас; Он поднимется, чтобы сжалиться над вами. Ведь Господь – Бог правосудия. Блаженны все, кто Его ожидает!
  • Даниил 8:14 - Другой ответил ему : – Две тысячи триста вечеров и утр; затем святилище будет освящено заново.
逐節對照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Блажен тот, кто ждет и достигнет завершения тысячи трехсот тридцати пяти дней.
  • 新标点和合本 - 等到一千三百三十五日的,那人便为有福。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那等候,直到一千三百三十五日的有福了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那等候,直到一千三百三十五日的有福了。
  • 当代译本 - 能等候一千三百三十五天的人有福了!
  • 圣经新译本 - 等候到一千三百三十五日的,那人是有福的。
  • 中文标准译本 - 而那等候到一千三百三十五天的人,是蒙福的!
  • 现代标点和合本 - 等到一千三百三十五日的,那人便为有福!
  • 和合本(拼音版) - 等到一千三百三十五日的,那人便为有福。
  • New International Version - Blessed is the one who waits for and reaches the end of the 1,335 days.
  • New International Reader's Version - Blessed are those who wait for the 1,335 days and reach the end of them.
  • English Standard Version - Blessed is he who waits and arrives at the 1,335 days.
  • New Living Translation - And blessed are those who wait and remain until the end of the 1,335 days!
  • The Message - “Blessed are those who patiently make it through the 1,335 days.
  • Christian Standard Bible - Happy is the one who waits for and reaches 1,335 days.
  • New American Standard Bible - Blessed is the one who is patient and attains to the 1,335 days!
  • New King James Version - Blessed is he who waits, and comes to the one thousand three hundred and thirty-five days.
  • Amplified Bible - How blessed [happy, fortunate, spiritually prosperous] and beloved is he who waits expectantly [enduring without wavering for the period of tribulation] and comes to the 1,335 days!
  • American Standard Version - Blessed is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days.
  • King James Version - Blessed is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days.
  • New English Translation - Blessed is the one who waits and attains to the 1,335 days.
  • World English Bible - Blessed is he who waits, and comes to the one thousand three hundred thirty-five days.
  • 新標點和合本 - 等到一千三百三十五日的,那人便為有福。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那等候,直到一千三百三十五日的有福了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那等候,直到一千三百三十五日的有福了。
  • 當代譯本 - 能等候一千三百三十五天的人有福了!
  • 聖經新譯本 - 等候到一千三百三十五日的,那人是有福的。
  • 呂振中譯本 - 凡等候着、而達到一千三百三十五日的、那人有福啊!
  • 中文標準譯本 - 而那等候到一千三百三十五天的人,是蒙福的!
  • 現代標點和合本 - 等到一千三百三十五日的,那人便為有福!
  • 文理和合譯本 - 凡待至一千三百三十五日者、其人福矣、
  • 文理委辦譯本 - 凡待至一千三百三十五日者、可蒙福祉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡待而至一千三百三十五日者、斯人福矣、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Dichoso el que espere a que hayan transcurrido mil trescientos treinta y cinco días!
  • 현대인의 성경 - 1,335일까지 참고 견디는 사람은 복이 있을 것이다.
  • Восточный перевод - Благословен тот, кто ждёт и достигнет завершения тысячи трёхсот тридцати пяти дней.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословен тот, кто ждёт и достигнет завершения тысячи трёхсот тридцати пяти дней.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословен тот, кто ждёт и достигнет завершения тысячи трёхсот тридцати пяти дней.
  • La Bible du Semeur 2015 - Heureux celui qui attendra et qui parviendra jusqu’au 1 335e jour !
  • リビングバイブル - なお忍耐して千三百三十五日に至る者は、なんと幸いなことか。
  • Nova Versão Internacional - Feliz aquele que esperar e alcançar o fim dos mil trezentos e trinta e cinco dias.
  • Hoffnung für alle - Glücklich schätzen kann sich, wer aushält, bis 1335 Tage vorüber sind!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phước cho những người kiên nhẫn đứng vững đến 1.335 ngày!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่รอคอยและอยู่จนครบ 1,335 วันก็เป็นสุข
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ผู้​ที่​คง​ความ​ภักดี​จน​กระทั่ง 1,335 วัน​ผ่าน​พ้น​ไป​ก็​เป็น​สุข
  • Римлянам 11:15 - Ведь, если их отвержение принесло миру примирение, то чем будет их принятие, как не воскресением из мертвых?
  • Откровение 20:4 - И я увидел троны, на которых сидели те, кому дано было править, и души обезглавленных за свидетельство об Иисусе и за слово Божье, души тех, кто не поклонился зверю и его изображению и не принял его клейма на лоб и на руку. Они ожили и царствовали со Христом тысячу лет.
  • Исаия 30:18 - Но Господь медлит, чтобы помиловать вас; Он поднимется, чтобы сжалиться над вами. Ведь Господь – Бог правосудия. Блаженны все, кто Его ожидает!
  • Даниил 8:14 - Другой ответил ему : – Две тысячи триста вечеров и утр; затем святилище будет освящено заново.
聖經
資源
計劃
奉獻