逐節對照
- Christian Standard Bible - “With a large army he will stir up his power and his courage against the king of the South. The king of the South will prepare for battle with an extremely large and powerful army, but he will not succeed, because plots will be made against him.
- 新标点和合本 - “他必奋勇向前,率领大军攻击南方王;南方王也必以极大极强的军兵与他争战,却站立不住,因为有人设计谋害南方王。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “他必奋勇向前,率领大军攻击南方王;南方王以极强的大军迎战,却抵挡不住,因为有人设计谋害南方王。
- 和合本2010(神版-简体) - “他必奋勇向前,率领大军攻击南方王;南方王以极强的大军迎战,却抵挡不住,因为有人设计谋害南方王。
- 当代译本 - 他集中力量,鼓起勇气,率领大军进攻南方王。南方王也率领强大的军队迎战,却敌不过他,因为有人暗算南方王。
- 圣经新译本 - 他必竭尽己力,鼓起勇气,率领大军攻击南方王;南方王也必带领极强大的军队奋起还击,却抵挡不住,因为有人设下计谋陷害南方王。
- 中文标准译本 - “他必激起力量和勇气,率领大军攻击南方王。南方王也调动极其强大的军队迎战,却站立不住,因为有些人谋划计策与他作对,
- 现代标点和合本 - 他必奋勇向前,率领大军攻击南方王。南方王也必以极大极强的军兵与他争战,却站立不住,因为有人设计谋害南方王。
- 和合本(拼音版) - “他必奋勇向前,率领大军攻击南方王,南方王也必以极大极强的军兵与他争战,却站立不住,因为有人设计谋害南方王。
- New International Version - “With a large army he will stir up his strength and courage against the king of the South. The king of the South will wage war with a large and very powerful army, but he will not be able to stand because of the plots devised against him.
- New International Reader's Version - “He will become stronger and more confident. He will do that by gathering a large army. Then he will go to war against the next king of Egypt. That king will fight against him with a huge and very powerful army. But the king of Egypt will not be able to stand up against him. So the plans of the king of Syria will succeed.
- English Standard Version - And he shall stir up his power and his heart against the king of the south with a great army. And the king of the south shall wage war with an exceedingly great and mighty army, but he shall not stand, for plots shall be devised against him.
- New Living Translation - “Then he will stir up his courage and raise a great army against the king of the south. The king of the south will go to battle with a mighty army, but to no avail, for there will be plots against him.
- New American Standard Bible - And he will stir up his strength and courage against the king of the South with a large army; so the king of the South will mobilize an extremely large and mighty army for war; but he will not stand, because schemes will be devised against him.
- New King James Version - “He shall stir up his power and his courage against the king of the South with a great army. And the king of the South shall be stirred up to battle with a very great and mighty army; but he shall not stand, for they shall devise plans against him.
- Amplified Bible - He will stir up his strength and courage against [his former Egyptian ally] the king of the South (Ptolemy VI) with a great army; so the king of the South will prepare an extremely great and powerful army to wage war, but he will not stand, for schemes will be devised against him.
- American Standard Version - And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall war in battle with an exceeding great and mighty army; but he shall not stand; for they shall devise devices against him.
- King James Version - And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall be stirred up to battle with a very great and mighty army; but he shall not stand: for they shall forecast devices against him.
- New English Translation - He will rouse his strength and enthusiasm against the king of the south with a large army. The king of the south will wage war with a large and very powerful army, but he will not be able to prevail because of the plans devised against him.
- World English Bible - “He will stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south will wage war in battle with an exceedingly great and mighty army; but he won’t stand; for they will devise plans against him.
- 新標點和合本 - 「他必奮勇向前,率領大軍攻擊南方王;南方王也必以極大極強的軍兵與他爭戰,卻站立不住,因為有人設計謀害南方王。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「他必奮勇向前,率領大軍攻擊南方王;南方王以極強的大軍迎戰,卻抵擋不住,因為有人設計謀害南方王。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「他必奮勇向前,率領大軍攻擊南方王;南方王以極強的大軍迎戰,卻抵擋不住,因為有人設計謀害南方王。
- 當代譯本 - 他集中力量,鼓起勇氣,率領大軍進攻南方王。南方王也率領強大的軍隊迎戰,卻敵不過他,因為有人暗算南方王。
- 聖經新譯本 - 他必竭盡己力,鼓起勇氣,率領大軍攻擊南方王;南方王也必帶領極強大的軍隊奮起還擊,卻抵擋不住,因為有人設下計謀陷害南方王。
- 呂振中譯本 - 他必奮力鼓勇率領大軍隊去攻擊南方王;南方王也必率領又大又很強的軍隊去作戰,然而卻站立不住,因為有人設計謀害南方王。
- 中文標準譯本 - 「他必激起力量和勇氣,率領大軍攻擊南方王。南方王也調動極其強大的軍隊迎戰,卻站立不住,因為有些人謀劃計策與他作對,
- 現代標點和合本 - 他必奮勇向前,率領大軍攻擊南方王。南方王也必以極大極強的軍兵與他爭戰,卻站立不住,因為有人設計謀害南方王。
- 文理和合譯本 - 奮其力、壯其膽、率大軍以攻南王、南王亦率至大至強之軍迎戰、而不能抵禦、因有設謀以敵之者、
- 文理委辦譯本 - 豪氣勃發、大率軍旅、攻擊南王、南王率眾與之大戰、北王善運其謀、南王之戰不利、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 立志奮勇、以率大軍、攻擊南方之王、南方之王亦奮勇、率至大至強之軍、與之交戰、不能禦之、蓋 南方之王 中奸計、
- Nueva Versión Internacional - Envalentonado por su fuerza, ese hombre atacará al rey del sur con un gran ejército. Al frente de un ejército muy grande y poderoso, el rey del sur responderá al ataque; pero no podrá vencerlo, porque será traicionado.
- 현대인의 성경 - 그는 큰 용맹을 발휘하여 많은 군대로 이집트 왕을 칠 것이며 이집트 왕도 강력한 대군을 이끌고 그들과 맞서 싸울 것이다. 그러나 이집트 왕은 기만 작전에 말려 시리아군을 당해 내지 못할 것이다.
- Новый Русский Перевод - С большим войском он соберет свои силы и смело выступит против южного царя . Южный царь будет вести войну с большим и очень сильным войском, но не сможет устоять из-за заговоров, составленных против него.
- Восточный перевод - С большим войском он соберёт свои силы и смело выступит против южного царя . Южный царь будет вести войну с большим и очень сильным войском, но не сможет устоять из-за заговоров, составленных против него.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С большим войском он соберёт свои силы и смело выступит против южного царя . Южный царь будет вести войну с большим и очень сильным войском, но не сможет устоять из-за заговоров, составленных против него.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - С большим войском он соберёт свои силы и смело выступит против южного царя . Южный царь будет вести войну с большим и очень сильным войском, но не сможет устоять из-за заговоров, составленных против него.
- La Bible du Semeur 2015 - Rassemblant toutes ses forces et son courage, il lancera une attaque contre le roi du Midi avec une grande armée. Le roi du Midi le combattra avec une armée très puissante et nombreuse, mais il ne parviendra pas à résister à son adversaire, à cause de complots dirigés contre lui .
- リビングバイブル - それから、彼は勇気を奮い起こし、大軍を率いてエジプトを攻める。エジプトも強力な軍隊をもって応戦するが、どうすることもできない。エジプトに対する陰謀が功を奏するからだ。
- Nova Versão Internacional - “Com um grande exército juntará suas forças e sua coragem contra o rei do sul. O rei do sul guerreará mobilizando um exército grande e poderoso, mas não conseguirá resistir por causa dos golpes tramados contra ele.
- Hoffnung für alle - Dann bietet er seine ganze Kraft und seinen ganzen Mut auf und führt ein großes Heer gegen den König des Südens in den Kampf. Dieser rüstet sich mit einer noch gewaltigeren Armee zum Krieg, doch er kann seinen Feinden nicht standhalten, denn er wird das Opfer einer Verschwörung:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, vua sẽ hăng hái tuyển mộ và luyện tập một quân đội đông đảo rồi tấn công phương nam. Trong khi đó, vua phương nam cũng tổng động viên và đem đại quân phòng thủ đất nước, nhưng bị thất bại vì nội loạn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เขาเสริมกำลังและความกล้าด้วยกองทัพใหญ่ไปรบกับกษัตริย์ฝ่ายใต้ และกษัตริย์ฝ่ายใต้จะยกกองทัพที่ใหญ่และทรงอานุภาพมากมาสู้รบด้วย แต่ก็ต้านทานไม่ได้เพราะแผนการร้ายต่างๆ ที่คนวางไว้เพื่อต่อสู้กับเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านจะรวมกำลังและความใจกล้ามาโจมตีกษัตริย์แห่งทิศใต้ด้วยกองทัพใหญ่ กษัตริย์แห่งทิศใต้จะสู้รบด้วยกำลังกองทัพที่ใหญ่และเข้มแข็งมาก แต่ก็จะต้านไม่ไหวเพราะแผนการที่วางไว้เป็นอุบายต่อต้านท่าน
交叉引用
- Proverbs 15:18 - A hot-tempered person stirs up conflict, but one slow to anger calms strife.
- Daniel 11:10 - “His sons will mobilize for war and assemble a large number of armed forces. They will advance, sweeping through like a flood, and will again wage war as far as his fortress.
- Daniel 11:2 - Now I will tell you the truth. “Three more kings will arise in Persia, and the fourth will be far richer than the others. By the power he gains through his riches, he will stir up everyone against the kingdom of Greece.
- Proverbs 28:25 - A greedy person stirs up conflict, but whoever trusts in the Lord will prosper.