逐節對照
- 和合本2010(神版-繁體) - 「他必定意傾全國之力而來,與南方王訂約,把自己的女兒 給南方王為妻,企圖敗壞他的國度。這計謀卻未得逞,自己也得不到好處。
- 新标点和合本 - “他必定意用全国之力而来,立公正的约,照约而行,将自己的女儿给南方王为妻,想要败坏他(或作“埃及”),这计却不得成就,与自己毫无益处。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “他必定意倾全国之力而来,与南方王订约,把自己的女儿 给南方王为妻,企图败坏他的国度。这计谋却未得逞,自己也得不到好处。
- 和合本2010(神版-简体) - “他必定意倾全国之力而来,与南方王订约,把自己的女儿 给南方王为妻,企图败坏他的国度。这计谋却未得逞,自己也得不到好处。
- 当代译本 - 他决意倾全国之力而来,与南方王建立联盟,并将自己的女儿嫁给南方王,旨在推翻他的国。但北方王的计划必然失败,毫无收益。
- 圣经新译本 - 他决意倾全国的力量而来,但他先和南方王修好,把自己的女儿给南方王为妻,好毁灭南国;可是他的计划没有成功,他自己也得不到什么好处。
- 中文标准译本 - 他决意举全国之力而来,与南方王实现合约,又把自己的女儿嫁给他,为要毁灭他的国;但北方王的女儿却不站在北方王的立场上,也不支持他 。
- 现代标点和合本 - 他必定意用全国之力而来,立公正的约,照约而行,将自己的女儿给南方王为妻,想要败坏他 ,这计却不得成就,与自己毫无益处。
- 和合本(拼音版) - “他必定意用全国之力而来,立公正的约,照约而行,将自己的女儿给南方王为妻,想要败坏他 ,这计却不得成就,与自己毫无益处。
- New International Version - He will determine to come with the might of his entire kingdom and will make an alliance with the king of the South. And he will give him a daughter in marriage in order to overthrow the kingdom, but his plans will not succeed or help him.
- New International Reader's Version - The king of Syria will decide to come with the might of his entire kingdom. He will join forces with the king of Egypt. And the king of Syria will give his daughter to him to become his wife. The king of Syria will do this in order to take control of Egypt. But his plans will not succeed or help him.
- English Standard Version - He shall set his face to come with the strength of his whole kingdom, and he shall bring terms of an agreement and perform them. He shall give him the daughter of women to destroy the kingdom, but it shall not stand or be to his advantage.
- New Living Translation - He will make plans to come with the might of his entire kingdom and will form an alliance with the king of the south. He will give him a daughter in marriage in order to overthrow the kingdom from within, but his plan will fail.
- Christian Standard Bible - He will resolve to come with the force of his whole kingdom and will reach an agreement with him. He will give him a daughter in marriage to destroy it, but she will not stand with him or support him.
- New American Standard Bible - And he will set his mind on coming with the power of his entire kingdom, bringing with him a proposal of peace which he will put into effect; he will also give him the daughter of women to ruin it. But she will not take a stand for him or be on his side.
- New King James Version - “He shall also set his face to enter with the strength of his whole kingdom, and upright ones with him; thus shall he do. And he shall give him the daughter of women to destroy it; but she shall not stand with him, or be for him.
- Amplified Bible - He will be determined to come with the power of his entire kingdom, and propose equitable conditions and terms of peace, which he will put into effect [by making an agreement with the king of the South]. He will also give him his daughter (Cleopatra I), in an attempt to overthrow the kingdom, but it will not succeed or be to his advantage.
- American Standard Version - And he shall set his face to come with the strength of his whole kingdom, and with him equitable conditions; and he shall perform them: and he shall give him the daughter of women, to corrupt her; but she shall not stand, neither be for him.
- King James Version - He shall also set his face to enter with the strength of his whole kingdom, and upright ones with him; thus shall he do: and he shall give him the daughter of women, corrupting her: but she shall not stand on his side, neither be for him.
- New English Translation - His intention will be to come with the strength of his entire kingdom, and he will form alliances. He will give the king of the south a daughter in marriage in order to destroy the kingdom, but it will not turn out to his advantage.
- World English Bible - He will set his face to come with the strength of his whole kingdom, and with him equitable conditions. He will perform them. He will give him the daughter of women, to corrupt her; but she will not stand, and won’t be for him.
- 新標點和合本 - 「他必定意用全國之力而來,立公正的約,照約而行,將自己的女兒給南方王為妻,想要敗壞他(或譯:埃及),這計卻不得成就,與自己毫無益處。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「他必定意傾全國之力而來,與南方王訂約,把自己的女兒 給南方王為妻,企圖敗壞他的國度。這計謀卻未得逞,自己也得不到好處。
- 當代譯本 - 他決意傾全國之力而來,與南方王建立聯盟,並將自己的女兒嫁給南方王,旨在推翻他的國。但北方王的計劃必然失敗,毫無收益。
- 聖經新譯本 - 他決意傾全國的力量而來,但他先和南方王修好,把自己的女兒給南方王為妻,好毀滅南國;可是他的計劃沒有成功,他自己也得不到甚麼好處。
- 呂振中譯本 - 他必硬着頭皮用他全國之力而來;同南方王立妥當的合約,加以實行 ,將 自己的 女兒 給南方王為妻,要使 南國 敗壞;但 這計謀 卻不能 樹 立 功效 ,也對自己毫無 益處 。
- 中文標準譯本 - 他決意舉全國之力而來,與南方王實現合約,又把自己的女兒嫁給他,為要毀滅他的國;但北方王的女兒卻不站在北方王的立場上,也不支持他 。
- 現代標點和合本 - 他必定意用全國之力而來,立公正的約,照約而行,將自己的女兒給南方王為妻,想要敗壞他 ,這計卻不得成就,與自己毫無益處。
- 文理和合譯本 - 決志以其全國之力而至、與之修好、以女妻之、欲傾其國、然其計不成、無所裨益、
- 文理委辦譯本 - 悉起國中兵、得善民為輔翼、以公主下嫁南王、欲蠱其心、公主雖往、不從父志、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 立志欲得南方之全國、偽為和好、以后生之女、予之 為后、 意欲傾毀其國、此計不成、女亦不從其志、
- Nueva Versión Internacional - El rey del norte se dispondrá a atacar con todo el poder de su reino, pero hará una alianza con el rey del sur: este le dará su hija en matrimonio, con miras a derrocar su reino, pero sus planes no tendrán el éxito esperado.
- 현대인의 성경 - “시리아 왕은 다시 나라의 모든 힘을 모아 이집트를 완전히 장악할 계획을 세우고 이집트 왕과 평화 조약을 맺어 자기 딸을 그와 결혼시킬 것이지만 그의 계획은 성공하지 못할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Он решит войти с силами всего царства, изложить условия мира и исполнить их. Чтобы погубить царство своего врага , он отдаст ему в жены свою дочь, но этот замысел не исполнится, и это не принесет ему пользы .
- Восточный перевод - Он решит вторгнуться со всеми силами своего царства и заключит союз. Чтобы погубить царство своего врага, он отдаст ему в жёны свою дочь, но этот замысел не состоится, и это не принесёт ему пользы .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он решит вторгнуться со всеми силами своего царства и заключит союз. Чтобы погубить царство своего врага, он отдаст ему в жёны свою дочь, но этот замысел не состоится, и это не принесёт ему пользы .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он решит вторгнуться со всеми силами своего царства и заключит союз. Чтобы погубить царство своего врага, он отдаст ему в жёны свою дочь, но этот замысел не состоится, и это не принесёт ему пользы .
- La Bible du Semeur 2015 - Il entreprendra alors de venir avec toutes les forces de son royaume et il conclura une alliance avec le roi du Midi. Il lui donnera sa fille en mariage dans le but de détruire son royaume, mais ce plan ne réussira pas et ce royaume ne lui appartiendra pas .
- リビングバイブル - 全エジプトを征服しようとするシリヤの王の策略は、自分もエジプトの王と同盟を結び、娘を政略結婚させ、その国を内部からくつがえそうというものである。だが計画は失敗する。
- Nova Versão Internacional - Virá com o poder de todo o seu reino e fará uma aliança com o rei do sul. Ele lhe dará uma filha em casamento a fim de derrubar o reino, mas o seu plano não terá sucesso e em nada o ajudará.
- Hoffnung für alle - Er will durch ein Bündnis die Herrschaft über das Südreich erlangen, damit es ihm nicht mehr gefährlich werden kann. Deshalb gibt er dem König des Südens eine seiner Töchter zur Frau. Doch sein Plan wird scheitern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua phương bắc lại dùng độc kế, giả ký kết ước liên minh với vua phương nam, gả công chúa cho vua phương nam để dùng công chúa làm nội tuyến, nhưng độc kế ấy thất bại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะตัดสินใจยกกำลังทั้งอาณาจักรมา และจะทำสัญญาไมตรีกับกษัตริย์ฝ่ายใต้ ยอมยกธิดาให้สมรสด้วย เพื่อโค่นอาณาจักรฝ่ายใต้ แต่แผนการของเขา จะไม่ประสบความสำเร็จและช่วยอะไรเขาไม่ได้เลย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านจะตั้งหน้ามาด้วยกำลังทั้งหมดที่มีจากอาณาจักรของท่าน และจะสร้างสัมพันธภาพกับกษัตริย์แห่งทิศใต้ จะยกบุตรสาวของตนให้แต่งงานกับเขาด้วยเพื่อล่มอาณาจักร แต่แผนของท่านจะไม่สำเร็จผล
交叉引用
- 路加福音 11:23 - 不跟我一起的,就是反對我;不與我一起收聚的,就是在拆散。」
- 詩篇 56:9 - 我呼求的日子,仇敵都要轉身撤退。 神幫助我,這是我所知道的。
- 歷代志下 20:3 - 約沙法懼怕,就定意尋求耶和華,在全猶大宣告禁食。
- 但以理書 9:26 - 過了六十二個七,那受膏者 被剪除,一無所有;必有一王的百姓來毀滅這城和聖所,它的結局 必如洪水沖沒。必有戰爭,一直到末了,荒涼的事已經定了。
- 路加福音 9:51 - 耶穌被接上升的日子將到,他決定面向耶路撒冷走去。
- 箴言 19:21 - 人心多有計謀; 惟有耶和華的籌算才能成就。
- 羅馬書 8:31 - 既是這樣,我們對這些事還要怎麼說呢? 神若幫助我們,誰能抵擋我們呢?
- 馬太福音 12:30 - 不跟我一起的,就是反對我;不與我一起收聚的,就是在拆散。
- 以西結書 17:17 - 當敵人建土堆,築堡壘,要殲滅許多人時,法老雖有強大軍隊和大批人馬,在戰場上還是不能幫助他。
- 以西結書 25:2 - 「人子啊,你要面向亞捫人說預言,攻擊他們。
- 但以理書 11:19 - 他必轉頭回到本地的堡壘,卻要絆跌仆倒,歸於無有。
- 以西結書 4:3 - 又要拿一個鐵盤放在你和城的中間,作為鐵牆。你要把你的臉對着這城,使城被困。你要圍攻這城,這要成為以色列家的預兆。
- 列王紀下 12:17 - 那時,亞蘭王哈薛上來攻打迦特,攻取了它。哈薛就定意上來攻打耶路撒冷。
- 以西結書 4:7 - 你要把你的臉對着被困的耶路撒冷,露出膀臂,說預言攻擊這城。