逐節對照
- New International Reader's Version - I stepped forward to help him and keep him safe. It was the first year that Darius, the Mede, was king.
- 新标点和合本 - 又说:“当玛代王大流士元年,我曾起来扶助米迦勒,使他坚强。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - “至于我,当玛代的大流士元年,我曾起来扶助米迦勒,使他坚强。
- 和合本2010(神版-简体) - “至于我,当玛代的大流士元年,我曾起来扶助米迦勒,使他坚强。
- 当代译本 - “玛代人大流士元年,我去帮助、护卫米迦勒。
- 圣经新译本 - “玛代人大利乌王第一年,我曾经起来帮助米迦勒,使他坚强。
- 中文标准译本 - 至于我,我在米底亚人大流士元年,曾起来作米迦勒的扶持者和保障。
- 现代标点和合本 - 又说:“当玛代王大流士元年,我曾起来扶助米迦勒,使他坚强。
- 和合本(拼音版) - 又说:“当玛代王大流士元年,我曾起来扶助米迦勒,使他坚强。
- New International Version - And in the first year of Darius the Mede, I took my stand to support and protect him.)
- English Standard Version - “And as for me, in the first year of Darius the Mede, I stood up to confirm and strengthen him.
- New Living Translation - I have been standing beside Michael to support and strengthen him since the first year of the reign of Darius the Mede.)
- The Message - “‘And I, in my turn, have been helping him out as best I can ever since the first year in the reign of Darius the Mede.’
- Christian Standard Bible - In the first year of Darius the Mede, I stood up to strengthen and protect him.)
- New American Standard Bible - “In the first year of Darius the Mede, I arose to be of assistance and a protection for him.
- New King James Version - “Also in the first year of Darius the Mede, I, even I, stood up to confirm and strengthen him.)
- Amplified Bible - “Also I, in the first year of Darius the Mede, I (Gabriel) arose to be an encouragement and a protection for him.
- American Standard Version - And as for me, in the first year of Darius the Mede, I stood up to confirm and strengthen him.
- King James Version - Also I in the first year of Darius the Mede, even I, stood to confirm and to strengthen him.
- New English Translation - And in the first year of Darius the Mede, I stood to strengthen him and to provide protection for him.)
- World English Bible - “As for me, in the first year of Darius the Mede, I stood up to confirm and strengthen him.
- 新標點和合本 - 又說:「當米底亞王大流士元年,我曾起來扶助米迦勒,使他堅強。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「至於我,當瑪代的大流士元年,我曾起來扶助米迦勒,使他堅強。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「至於我,當瑪代的大流士元年,我曾起來扶助米迦勒,使他堅強。
- 當代譯本 - 「瑪代人大流士元年,我去幫助、護衛米迦勒。
- 聖經新譯本 - “瑪代人大利烏王第一年,我曾經起來幫助米迦勒,使他堅強。
- 呂振中譯本 - 我、我在 瑪代 人 大利烏 元年, 米迦勒 就站立起來,以加強我 的力氣,以幫助我 了。
- 中文標準譯本 - 至於我,我在米底亞人大流士元年,曾起來作米迦勒的扶持者和保障。
- 現代標點和合本 - 又說:「當瑪代王大流士元年,我曾起來扶助米迦勒,使他堅強。
- 文理和合譯本 - 瑪代王大利烏元年、我嘗興起、助而壯之、
- 文理委辦譯本 - 又曰、昔米太王大利烏元年、我嘗左右米加勒、使其力健、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又曰、 昔 瑪代 王 大利烏 元年、我曾助 米迦勒 、使其力強、
- Nueva Versión Internacional - »”Cuando Darío el Medo estaba en el primer año de su reinado, le brindé mi apoyo y mi ayuda.
- 현대인의 성경 - 그 천사는 다시 말을 이었다. “나는 메디아 사람 다리우스 원년에 다리 우스를 도운 일이 있었으나
- Новый Русский Перевод - В первый год власти Дария Мидянина я стал ему поддержкой и защитой.)
- Восточный перевод - А я стал ему поддержкой и защитой в первый год правления Дария Мидянина.)
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А я стал ему поддержкой и защитой в первый год правления Дария Мидянина.)
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А я стал ему поддержкой и защитой в первый год правления Дария Мидянина.)
- La Bible du Semeur 2015 - Moi, de mon côté, je me suis tenu auprès de lui, dans la première année de Darius le Mède , pour le soutenir et l’appuyer.
- リビングバイブル - メディヤ人ダリヨスをその治世の第一年に力づけ、助けるために遣わされたのは、この私だった。
- Nova Versão Internacional - e, no primeiro ano de Dario, rei dos medos, ajudei-o e dei-lhe apoio.
- Hoffnung für alle - Denn im 1. Regierungsjahr des Mederkönigs Darius habe ich ihm Hilfe und Schutz gegeben.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Tôi được sai đến đây để ủng hộ và tăng cường cho Đa-ri-út, người Mê-đi, trong năm đầu của triều vua này.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และในปีแรกของรัชกาลดาริอัสชาวมีเดีย เราได้ยืนหยัดเพื่อสนันสนุนและปกป้องทูตสวรรค์มีคาเอล)
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในปีแรกของดาริอัสชาวมีเดีย เราเองที่ช่วยท่านผู้นั้นให้เข้มแข็ง
交叉引用
- Daniel 10:18 - The one who looked like a man touched me again. He gave me strength.
- Acts 14:22 - There they helped the believers gain strength. They told them to remain faithful to what they had been taught. “We must go through many hard times to enter God’s kingdom,” they said.
- Daniel 5:31 - His kingdom was given to Darius the Mede. Darius was 62 years old.
- Daniel 9:1 - It was the first year that Darius was king of Babylon. He was from Media and was the son of Xerxes.