逐節對照
- New Living Translation - When this vision came to me, I, Daniel, had been in mourning for three whole weeks.
- 新标点和合本 - 当那时,我但以理悲伤了三个七日。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,我—但以理悲伤了三个七日;
- 和合本2010(神版-简体) - 那时,我—但以理悲伤了三个七日;
- 当代译本 - 那时,我但以理悲伤了三个星期,
- 圣经新译本 - 那时,我但以理悲伤了三个星期。
- 中文标准译本 - 在那些日子,我但以理悲恸了三个七日。
- 现代标点和合本 - 当那时,我但以理悲伤了三个七日。
- 和合本(拼音版) - 当那时,我但以理悲伤了三个七日。
- New International Version - At that time I, Daniel, mourned for three weeks.
- New International Reader's Version - At that time I was very sad for three weeks.
- English Standard Version - In those days I, Daniel, was mourning for three weeks.
- The Message - “During those days, I, Daniel, went into mourning over Jerusalem for three weeks. I ate only plain and simple food, no seasoning or meat or wine. I neither bathed nor shaved until the three weeks were up.
- Christian Standard Bible - In those days I, Daniel, was mourning for three full weeks.
- New American Standard Bible - In those days, I, Daniel, had been mourning for three entire weeks.
- New King James Version - In those days I, Daniel, was mourning three full weeks.
- Amplified Bible - In those days I, Daniel, had been mourning for three entire weeks.
- American Standard Version - In those days I, Daniel, was mourning three whole weeks.
- King James Version - In those days I Daniel was mourning three full weeks.
- New English Translation - In those days I, Daniel, was mourning for three whole weeks.
- World English Bible - In those days I, Daniel, was mourning three whole weeks.
- 新標點和合本 - 當那時,我-但以理悲傷了三個七日。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,我-但以理悲傷了三個七日;
- 和合本2010(神版-繁體) - 那時,我—但以理悲傷了三個七日;
- 當代譯本 - 那時,我但以理悲傷了三個星期,
- 聖經新譯本 - 那時,我但以理悲傷了三個星期。
- 呂振中譯本 - 當那些日子、我 但以理 悲傷了三個七天。
- 中文標準譯本 - 在那些日子,我但以理悲慟了三個七日。
- 現代標點和合本 - 當那時,我但以理悲傷了三個七日。
- 文理和合譯本 - 維時、我但以理憂戚、歷三七日、
- 文理委辦譯本 - 當是時、我但以理懷憂、歷三七日、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是時我 但以理 悲哀、歷三七日、
- Nueva Versión Internacional - «En aquella ocasión yo, Daniel, pasé tres semanas como si estuviera de luto.
- 현대인의 성경 - 그때 나는 3주일 동안 슬퍼하며
- Новый Русский Перевод - В то время я, Даниил, скорбел в течение трех недель .
- Восточный перевод - В то время я, Даниял, скорбел в течение трёх недель .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В то время я, Даниял, скорбел в течение трёх недель .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В то время я, Дониёл, скорбел в течение трёх недель .
- La Bible du Semeur 2015 - En ces jours-là, moi, Daniel, je fus plongé dans le deuil durant trois semaines entières.
- リビングバイブル - (ダニエルはのちに、次のように言ったのです。)この幻を見た時、私はまる三週間、喪に服していました。
- Nova Versão Internacional - Naquela ocasião eu, Daniel, passei três semanas chorando.
- Hoffnung für alle - Er berichtet: Damals trauerte ich, Daniel, drei Wochen lang,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, tôi đang dành ba tuần lễ nhịn ăn, nhịn uống để khóc than.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นข้าพเจ้าดาเนียลเป็นทุกข์อยู่ตลอดสามสัปดาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในครั้งนั้น ข้าพเจ้าดาเนียลเศร้าใจอยู่ 3 สัปดาห์
交叉引用
- James 4:9 - Let there be tears for what you have done. Let there be sorrow and deep grief. Let there be sadness instead of laughter, and gloom instead of joy.
- Psalms 42:9 - “O God my rock,” I cry, “why have you forgotten me? Why must I wander around in grief, oppressed by my enemies?”
- Matthew 9:15 - Jesus replied, “Do wedding guests mourn while celebrating with the groom? Of course not. But someday the groom will be taken away from them, and then they will fast.
- Romans 9:2 - My heart is filled with bitter sorrow and unending grief
- Psalms 137:1 - Beside the rivers of Babylon, we sat and wept as we thought of Jerusalem.
- Psalms 137:2 - We put away our harps, hanging them on the branches of poplar trees.
- Psalms 137:3 - For our captors demanded a song from us. Our tormentors insisted on a joyful hymn: “Sing us one of those songs of Jerusalem!”
- Psalms 137:4 - But how can we sing the songs of the Lord while in a pagan land?
- Psalms 137:5 - If I forget you, O Jerusalem, let my right hand forget how to play the harp.
- Daniel 9:24 - “A period of seventy sets of seven has been decreed for your people and your holy city to finish their rebellion, to put an end to their sin, to atone for their guilt, to bring in everlasting righteousness, to confirm the prophetic vision, and to anoint the Most Holy Place.
- Daniel 9:25 - Now listen and understand! Seven sets of seven plus sixty-two sets of seven will pass from the time the command is given to rebuild Jerusalem until a ruler—the Anointed One —comes. Jerusalem will be rebuilt with streets and strong defenses, despite the perilous times.
- Daniel 9:26 - “After this period of sixty-two sets of seven, the Anointed One will be killed, appearing to have accomplished nothing, and a ruler will arise whose armies will destroy the city and the Temple. The end will come with a flood, and war and its miseries are decreed from that time to the very end.
- Daniel 9:27 - The ruler will make a treaty with the people for a period of one set of seven, but after half this time, he will put an end to the sacrifices and offerings. And as a climax to all his terrible deeds, he will set up a sacrilegious object that causes desecration, until the fate decreed for this defiler is finally poured out on him.”
- Jeremiah 9:1 - If only my head were a pool of water and my eyes a fountain of tears, I would weep day and night for all my people who have been slaughtered.
- Psalms 43:2 - For you are God, my only safe haven. Why have you tossed me aside? Why must I wander around in grief, oppressed by my enemies?
- Revelation 11:5 - If anyone tries to harm them, fire flashes from their mouths and consumes their enemies. This is how anyone who tries to harm them must die.
- Isaiah 66:10 - “Rejoice with Jerusalem! Be glad with her, all you who love her and all you who mourn for her.
- Ezra 9:4 - Then all who trembled at the words of the God of Israel came and sat with me because of this outrage committed by the returned exiles. And I sat there utterly appalled until the time of the evening sacrifice.
- Ezra 9:5 - At the time of the sacrifice, I stood up from where I had sat in mourning with my clothes torn. I fell to my knees and lifted my hands to the Lord my God.
- Nehemiah 1:4 - When I heard this, I sat down and wept. In fact, for days I mourned, fasted, and prayed to the God of heaven.