Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
10:18 NVI
逐節對照
  • Nueva Versión Internacional - »Una vez más, el de aspecto humano me tocó y me infundió fuerzas,
  • 新标点和合本 - 有一位形状像人的又摸我,使我有力量。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有一位形状像人的再一次摸我,使我有力量。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有一位形状像人的再一次摸我,使我有力量。
  • 当代译本 - 于是,那位样子像人的再次摸我,使我有力量。
  • 圣经新译本 - 那位像人的再摸我,使我有力量。
  • 中文标准译本 - 那位样貌像人的再次碰了我一下,使我有力量。
  • 现代标点和合本 - 有一位形状像人的又摸我,使我有力量。
  • 和合本(拼音版) - 有一位形状像人的又摸我,使我有力量。
  • New International Version - Again the one who looked like a man touched me and gave me strength.
  • New International Reader's Version - The one who looked like a man touched me again. He gave me strength.
  • English Standard Version - Again one having the appearance of a man touched me and strengthened me.
  • New Living Translation - Then the one who looked like a man touched me again, and I felt my strength returning.
  • The Message - “Then this humanlike figure touched me again and gave me strength. He said, ‘Don’t be afraid, friend. Peace. Everything is going to be all right. Take courage. Be strong.’ “Even as he spoke, courage surged up within me. I said, ‘Go ahead, let my master speak. You’ve given me courage.’
  • Christian Standard Bible - Then the one with a human appearance touched me again and strengthened me.
  • New American Standard Bible - Then this one with human appearance touched me again and strengthened me.
  • New King James Version - Then again, the one having the likeness of a man touched me and strengthened me.
  • Amplified Bible - Then the one (Gabriel) whose appearance was like that of a man touched me again, and he strengthened me.
  • American Standard Version - Then there touched me again one like the appearance of a man, and he strengthened me.
  • King James Version - Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me,
  • New English Translation - Then the one who appeared to be a human being touched me again and strengthened me.
  • World English Bible - Then one like the appearance of a man touched me again, and he strengthened me.
  • 新標點和合本 - 有一位形狀像人的又摸我,使我有力量。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一位形狀像人的再一次摸我,使我有力量。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有一位形狀像人的再一次摸我,使我有力量。
  • 當代譯本 - 於是,那位樣子像人的再次摸我,使我有力量。
  • 聖經新譯本 - 那位像人的再摸我,使我有力量。
  • 呂振中譯本 - 有一位形狀像人的又來摸觸着我,加強我的力氣。
  • 中文標準譯本 - 那位樣貌像人的再次碰了我一下,使我有力量。
  • 現代標點和合本 - 有一位形狀像人的又摸我,使我有力量。
  • 文理和合譯本 - 又有狀若人者撫我、壯我、
  • 文理委辦譯本 - 貌若人者復至撫余、使余力增、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 復有狀若人者撫我、使我力增、
  • 현대인의 성경 - 그가 다시 나를 어루만지고 힘을 주며
  • Новый Русский Перевод - И снова тот, кто был похож на человека, прикоснулся ко мне и придал мне сил.
  • Восточный перевод - И снова тот, кто был похож на человека, прикоснулся ко мне и придал мне сил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И снова тот, кто был похож на человека, прикоснулся ко мне и придал мне сил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И снова тот, кто был похож на человека, прикоснулся ко мне и придал мне сил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors, celui qui avait l’aspect d’un homme me toucha et me fortifia.
  • リビングバイブル - その時、もう一度その人が私に触れてくれました。すると、元気を取り戻したような気がしたのです。
  • Nova Versão Internacional - O ser que parecia homem tocou em mim outra vez e me deu forças.
  • Hoffnung für alle - Der Engel, der wie ein Mensch aussah, berührte mich noch einmal und gab mir dadurch Kraft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đấng giống như con người lại chạm đến người tôi, truyền cho tôi sức mạnh,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วผู้ที่ดูเหมือนมนุษย์ก็แตะต้องข้าพเจ้า ทำให้ข้าพเจ้ามีกำลังวังชาขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​หนึ่ง​ที่​เหมือน​มนุษย์​แตะ​ตัว​ข้าพเจ้า​และ​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​มี​แรง​ขึ้น
交叉引用
  • Job 23:6 - ¿Disputaría él conmigo, con todo su poder? ¡Claro que no! ¡Ni me acusaría!
  • Job 16:5 - ¡Les infundiría nuevos bríos con la boca; les daría consuelo con los labios!
  • Lucas 22:32 - Pero yo he orado por ti, para que no falle tu fe. Y tú, cuando te hayas vuelto a mí, fortalece a tus hermanos».
  • Filipenses 4:13 - Todo lo puedo en Cristo que me fortalece.
  • Daniel 10:10 - En ese momento una mano me agarró, me puso sobre mis manos y rodillas,
  • Daniel 8:18 - »Mientras Gabriel me hablaba, yo caí en un sueño profundo, de cara al suelo. Pero él me despertó y me obligó a levantarme,
  • Hechos 18:23 - Después de pasar algún tiempo allí, Pablo se fue a visitar una por una las congregaciones de Galacia y Frigia, animando a todos los discípulos.
  • 1 Samuel 23:15 - Estando David en Hores, en el desierto de Zif, se enteró de que Saúl había salido en su busca con la intención de matarlo.
  • Efesios 3:16 - Le pido que, por medio del Espíritu y con el poder que procede de sus gloriosas riquezas, los fortalezca a ustedes en lo íntimo de su ser,
  • 2 Corintios 12:9 - pero él me dijo: «Te basta con mi gracia, pues mi poder se perfecciona en la debilidad». Por lo tanto, gustosamente haré más bien alarde de mis debilidades, para que permanezca sobre mí el poder de Cristo.
  • 2 Corintios 12:10 - Por eso me regocijo en debilidades, insultos, privaciones, persecuciones y dificultades que sufro por Cristo; porque, cuando soy débil, entonces soy fuerte.
  • Colosenses 1:11 - y ser fortalecidos en todo sentido con su glorioso poder. Así perseverarán con paciencia en toda situación,
  • Lucas 22:43 - Entonces se le apareció un ángel del cielo para fortalecerlo.
  • Isaías 35:3 - Fortalezcan las manos débiles, afirmen las rodillas temblorosas;
  • Isaías 35:4 - digan a los de corazón temeroso: «Sean fuertes, no tengan miedo. Su Dios vendrá, vendrá con venganza; con retribución divina vendrá a salvarlos».
  • Daniel 10:16 - Entonces alguien con aspecto humano me tocó los labios, y yo los abrí y comencé a hablar. Y le dije a quien había estado hablando conmigo: “Señor, por causa de esta visión me siento muy angustiado y sin fuerzas.
逐節對照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - »Una vez más, el de aspecto humano me tocó y me infundió fuerzas,
  • 新标点和合本 - 有一位形状像人的又摸我,使我有力量。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有一位形状像人的再一次摸我,使我有力量。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有一位形状像人的再一次摸我,使我有力量。
  • 当代译本 - 于是,那位样子像人的再次摸我,使我有力量。
  • 圣经新译本 - 那位像人的再摸我,使我有力量。
  • 中文标准译本 - 那位样貌像人的再次碰了我一下,使我有力量。
  • 现代标点和合本 - 有一位形状像人的又摸我,使我有力量。
  • 和合本(拼音版) - 有一位形状像人的又摸我,使我有力量。
  • New International Version - Again the one who looked like a man touched me and gave me strength.
  • New International Reader's Version - The one who looked like a man touched me again. He gave me strength.
  • English Standard Version - Again one having the appearance of a man touched me and strengthened me.
  • New Living Translation - Then the one who looked like a man touched me again, and I felt my strength returning.
  • The Message - “Then this humanlike figure touched me again and gave me strength. He said, ‘Don’t be afraid, friend. Peace. Everything is going to be all right. Take courage. Be strong.’ “Even as he spoke, courage surged up within me. I said, ‘Go ahead, let my master speak. You’ve given me courage.’
  • Christian Standard Bible - Then the one with a human appearance touched me again and strengthened me.
  • New American Standard Bible - Then this one with human appearance touched me again and strengthened me.
  • New King James Version - Then again, the one having the likeness of a man touched me and strengthened me.
  • Amplified Bible - Then the one (Gabriel) whose appearance was like that of a man touched me again, and he strengthened me.
  • American Standard Version - Then there touched me again one like the appearance of a man, and he strengthened me.
  • King James Version - Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me,
  • New English Translation - Then the one who appeared to be a human being touched me again and strengthened me.
  • World English Bible - Then one like the appearance of a man touched me again, and he strengthened me.
  • 新標點和合本 - 有一位形狀像人的又摸我,使我有力量。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一位形狀像人的再一次摸我,使我有力量。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有一位形狀像人的再一次摸我,使我有力量。
  • 當代譯本 - 於是,那位樣子像人的再次摸我,使我有力量。
  • 聖經新譯本 - 那位像人的再摸我,使我有力量。
  • 呂振中譯本 - 有一位形狀像人的又來摸觸着我,加強我的力氣。
  • 中文標準譯本 - 那位樣貌像人的再次碰了我一下,使我有力量。
  • 現代標點和合本 - 有一位形狀像人的又摸我,使我有力量。
  • 文理和合譯本 - 又有狀若人者撫我、壯我、
  • 文理委辦譯本 - 貌若人者復至撫余、使余力增、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 復有狀若人者撫我、使我力增、
  • 현대인의 성경 - 그가 다시 나를 어루만지고 힘을 주며
  • Новый Русский Перевод - И снова тот, кто был похож на человека, прикоснулся ко мне и придал мне сил.
  • Восточный перевод - И снова тот, кто был похож на человека, прикоснулся ко мне и придал мне сил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И снова тот, кто был похож на человека, прикоснулся ко мне и придал мне сил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И снова тот, кто был похож на человека, прикоснулся ко мне и придал мне сил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors, celui qui avait l’aspect d’un homme me toucha et me fortifia.
  • リビングバイブル - その時、もう一度その人が私に触れてくれました。すると、元気を取り戻したような気がしたのです。
  • Nova Versão Internacional - O ser que parecia homem tocou em mim outra vez e me deu forças.
  • Hoffnung für alle - Der Engel, der wie ein Mensch aussah, berührte mich noch einmal und gab mir dadurch Kraft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đấng giống như con người lại chạm đến người tôi, truyền cho tôi sức mạnh,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วผู้ที่ดูเหมือนมนุษย์ก็แตะต้องข้าพเจ้า ทำให้ข้าพเจ้ามีกำลังวังชาขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​หนึ่ง​ที่​เหมือน​มนุษย์​แตะ​ตัว​ข้าพเจ้า​และ​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​มี​แรง​ขึ้น
  • Job 23:6 - ¿Disputaría él conmigo, con todo su poder? ¡Claro que no! ¡Ni me acusaría!
  • Job 16:5 - ¡Les infundiría nuevos bríos con la boca; les daría consuelo con los labios!
  • Lucas 22:32 - Pero yo he orado por ti, para que no falle tu fe. Y tú, cuando te hayas vuelto a mí, fortalece a tus hermanos».
  • Filipenses 4:13 - Todo lo puedo en Cristo que me fortalece.
  • Daniel 10:10 - En ese momento una mano me agarró, me puso sobre mis manos y rodillas,
  • Daniel 8:18 - »Mientras Gabriel me hablaba, yo caí en un sueño profundo, de cara al suelo. Pero él me despertó y me obligó a levantarme,
  • Hechos 18:23 - Después de pasar algún tiempo allí, Pablo se fue a visitar una por una las congregaciones de Galacia y Frigia, animando a todos los discípulos.
  • 1 Samuel 23:15 - Estando David en Hores, en el desierto de Zif, se enteró de que Saúl había salido en su busca con la intención de matarlo.
  • Efesios 3:16 - Le pido que, por medio del Espíritu y con el poder que procede de sus gloriosas riquezas, los fortalezca a ustedes en lo íntimo de su ser,
  • 2 Corintios 12:9 - pero él me dijo: «Te basta con mi gracia, pues mi poder se perfecciona en la debilidad». Por lo tanto, gustosamente haré más bien alarde de mis debilidades, para que permanezca sobre mí el poder de Cristo.
  • 2 Corintios 12:10 - Por eso me regocijo en debilidades, insultos, privaciones, persecuciones y dificultades que sufro por Cristo; porque, cuando soy débil, entonces soy fuerte.
  • Colosenses 1:11 - y ser fortalecidos en todo sentido con su glorioso poder. Así perseverarán con paciencia en toda situación,
  • Lucas 22:43 - Entonces se le apareció un ángel del cielo para fortalecerlo.
  • Isaías 35:3 - Fortalezcan las manos débiles, afirmen las rodillas temblorosas;
  • Isaías 35:4 - digan a los de corazón temeroso: «Sean fuertes, no tengan miedo. Su Dios vendrá, vendrá con venganza; con retribución divina vendrá a salvarlos».
  • Daniel 10:16 - Entonces alguien con aspecto humano me tocó los labios, y yo los abrí y comencé a hablar. Y le dije a quien había estado hablando conmigo: “Señor, por causa de esta visión me siento muy angustiado y sin fuerzas.
聖經
資源
計劃
奉獻