逐節對照
- The Message - We look at this Son and see the God who cannot be seen. We look at this Son and see God’s original purpose in everything created. For everything, absolutely everything, above and below, visible and invisible, rank after rank after rank of angels—everything got started in him and finds its purpose in him. He was there before any of it came into existence and holds it all together right up to this moment. And when it comes to the church, he organizes and holds it together, like a head does a body.
- 新标点和合本 - 爱子是那不能看见之 神的像,是首生的,在一切被造的以先。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 爱子是那看不见的上帝之像, 是首生的 ,在一切被造的以先。
- 和合本2010(神版-简体) - 爱子是那看不见的 神之像, 是首生的 ,在一切被造的以先。
- 当代译本 - 爱子是那不能看见之上帝的真像,超越 一切受造之物。
- 圣经新译本 - 这爱子是那看不见的 神的形象,是首先的,在一切被造的之上。
- 中文标准译本 - 爱子是那不可见之神的形像, 是一切被造之物的长子 ,
- 现代标点和合本 - 爱子是那不能看见之神的像,是首生的,在一切被造的以先。
- 和合本(拼音版) - 爱子是那不能看见之上帝的像,是首生的,在一切被造的以先。
- New International Version - The Son is the image of the invisible God, the firstborn over all creation.
- New International Reader's Version - The Son is the exact likeness of God, who can’t be seen. The Son is first, and he is over all creation.
- English Standard Version - He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.
- New Living Translation - Christ is the visible image of the invisible God. He existed before anything was created and is supreme over all creation,
- Christian Standard Bible - He is the image of the invisible God, the firstborn over all creation.
- New American Standard Bible - He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation:
- New King James Version - He is the image of the invisible God, the firstborn over all creation.
- Amplified Bible - He is the exact living image [the essential manifestation] of the unseen God [the visible representation of the invisible], the firstborn [the preeminent one, the sovereign, and the originator] of all creation.
- American Standard Version - who is the image of the invisible God, the firstborn of all creation;
- King James Version - Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature:
- New English Translation - He is the image of the invisible God, the firstborn over all creation,
- World English Bible - He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.
- 新標點和合本 - 愛子是那不能看見之神的像,是首生的,在一切被造的以先。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 愛子是那看不見的上帝之像, 是首生的 ,在一切被造的以先。
- 和合本2010(神版-繁體) - 愛子是那看不見的 神之像, 是首生的 ,在一切被造的以先。
- 當代譯本 - 愛子是那不能看見之上帝的真像,超越 一切受造之物。
- 聖經新譯本 - 這愛子是那看不見的 神的形象,是首先的,在一切被造的之上。
- 呂振中譯本 - 他是人不能見的上帝之像,是首生者超越一切被創造者;
- 中文標準譯本 - 愛子是那不可見之神的形像, 是一切被造之物的長子 ,
- 現代標點和合本 - 愛子是那不能看見之神的像,是首生的,在一切被造的以先。
- 文理和合譯本 - 彼乃莫能見之上帝像、為凡受造者之首生、
- 文理委辦譯本 - 彼象無形之上帝、生於萬物先、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼乃不可見天主之像、生於萬物之先、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫基督者、乃無形天主之肖像、而造化之乾元也。
- Nueva Versión Internacional - Él es la imagen del Dios invisible, el primogénito de toda creación,
- 현대인의 성경 - 그분은 보이지 않는 하나님의 모습이며 하나님께서 모든 것을 창조하시기 전부터 계시는 분입니다.
- Новый Русский Перевод - Он – видимый образ невидимого Бога, и Он превыше всего творения.
- Восточный перевод - Он в Самом Себе открывает нам невидимого Бога , и Он превыше всего творения.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он в Самом Себе открывает нам невидимого Бога , и Он превыше всего творения.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он в Самом Себе открывает нам невидимого Бога , и Он превыше всего творения.
- La Bible du Semeur 2015 - Ce Fils, il est l’image du Dieu que nul ne voit, il est le Premier-né de toute création.
- リビングバイブル - キリストは、目には見えない神のかたちであり、神がすべてのものをお造りになる前からおられました。
- Nestle Aland 28 - ὅς ἐστιν εἰκὼν τοῦ θεοῦ τοῦ ἀοράτου, πρωτότοκος πάσης κτίσεως,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὅς ἐστιν εἰκὼν τοῦ Θεοῦ τοῦ ἀοράτου, πρωτότοκος πάσης κτίσεως;
- Nova Versão Internacional - Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito sobre toda a criação,
- Hoffnung für alle - Christus ist das Ebenbild des unsichtbaren Gottes. Als sein Sohn steht er über der ganzen Schöpfung und war selbst schon längst vor ihr da.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Cứu Thế là hiện thân của Đức Chúa Trời vô hình. Ngài có trước mọi vật trong vũ trụ,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระบุตรทรงเป็นพระฉายของพระเจ้าผู้ที่เราไม่อาจมองเห็นได้ เป็นบุตรหัวปีเหนือสรรพสิ่งที่ทรงสร้าง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์เป็นภาพลักษณ์ของพระเจ้าผู้ที่เรามองไม่เห็นด้วยตา พระองค์เป็นบุตรหัวปีเหนือทุกสิ่งที่ถูกสร้างขึ้น
交叉引用
- John 3:16 - “This is how much God loved the world: He gave his Son, his one and only Son. And this is why: so that no one need be destroyed; by believing in him, anyone can have a whole and lasting life. God didn’t go to all the trouble of sending his Son merely to point an accusing finger, telling the world how bad it was. He came to help, to put the world right again. Anyone who trusts in him is acquitted; anyone who refuses to trust him has long since been under the death sentence without knowing it. And why? Because of that person’s failure to believe in the one-of-a-kind Son of God when introduced to him.
- Colossians 1:13 - God rescued us from dead-end alleys and dark dungeons. He’s set us up in the kingdom of the Son he loves so much, the Son who got us out of the pit we were in, got rid of the sins we were doomed to keep repeating.
- Revelation 3:14 - Write to Laodicea, to the Angel of the church. God’s Yes, the Faithful and Accurate Witness, the First of God’s creation, says:
- Romans 8:29 - God knew what he was doing from the very beginning. He decided from the outset to shape the lives of those who love him along the same lines as the life of his Son. The Son stands first in the line of humanity he restored. We see the original and intended shape of our lives there in him. After God made that decision of what his children should be like, he followed it up by calling people by name. After he called them by name, he set them on a solid basis with himself. And then, after getting them established, he stayed with them to the end, gloriously completing what he had begun.
- John 1:14 - The Word became flesh and blood, and moved into the neighborhood. We saw the glory with our own eyes, the one-of-a-kind glory, like Father, like Son, Generous inside and out, true from start to finish.
- John 1:1 - The Word was first, the Word present to God, God present to the Word. The Word was God, in readiness for God from day one.
- John 14:9 - “You’ve been with me all this time, Philip, and you still don’t understand? To see me is to see the Father. So how can you ask, ‘Where is the Father?’ Don’t you believe that I am in the Father and the Father is in me? The words that I speak to you aren’t mere words. I don’t just make them up on my own. The Father who resides in me crafts each word into a divine act.
- Hebrews 1:3 - After he finished the sacrifice for sins, the Son took his honored place high in the heavens right alongside God, far higher than any angel in rank and rule. Did God ever say to an angel, “You’re my Son; today I celebrate you” or “I’m his Father, he’s my Son”? When he presents his honored Son to the world, he says, “All angels must worship him.”