Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
1:12 标准译本
逐節對照
  • 中文标准译本 - 感谢父——他使你们 能够分享圣徒们在光明中的继业;
  • 新标点和合本 - 又感谢父,叫我们能与众圣徒在光明中同得基业。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又感谢父,使你们配与众圣徒在光明中分享基业。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又感谢父,使你们配与众圣徒在光明中分享基业。
  • 当代译本 - 欢喜地感谢天父,因祂使你们有资格跟众圣徒在光明中同享基业。
  • 圣经新译本 - 并且感谢父,他使你们有资格分享圣徒在光明中的基业。
  • 现代标点和合本 - 又感谢父,叫我们能与众圣徒在光明中同得基业。
  • 和合本(拼音版) - 又感谢父,叫我们能与众圣徒在光明中同得基业。
  • New International Version - and giving joyful thanks to the Father, who has qualified you to share in the inheritance of his holy people in the kingdom of light.
  • New International Reader's Version - We want you to give thanks with joy to the Father. He has made you fit to have what he will give to all his holy people. You will all receive a share in the kingdom of light.
  • English Standard Version - giving thanks to the Father, who has qualified you to share in the inheritance of the saints in light.
  • New Living Translation - always thanking the Father. He has enabled you to share in the inheritance that belongs to his people, who live in the light.
  • Christian Standard Bible - giving thanks to the Father, who has enabled you to share in the saints’ inheritance in the light.
  • New American Standard Bible - giving thanks to the Father, who has qualified us to share in the inheritance of the saints in light.
  • New King James Version - giving thanks to the Father who has qualified us to be partakers of the inheritance of the saints in the light.
  • Amplified Bible - giving thanks to the Father, who has qualified us to share in the inheritance of the saints (God’s people) in the Light.
  • American Standard Version - giving thanks unto the Father, who made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light;
  • King James Version - Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:
  • New English Translation - giving thanks to the Father who has qualified you to share in the saints’ inheritance in the light.
  • World English Bible - giving thanks to the Father, who made us fit to be partakers of the inheritance of the saints in light,
  • 新標點和合本 - 又感謝父,叫我們能與眾聖徒在光明中同得基業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又感謝父,使你們配與眾聖徒在光明中分享基業。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又感謝父,使你們配與眾聖徒在光明中分享基業。
  • 當代譯本 - 歡喜地感謝天父,因祂使你們有資格跟眾聖徒在光明中同享基業。
  • 聖經新譯本 - 並且感謝父,他使你們有資格分享聖徒在光明中的基業。
  • 呂振中譯本 - 我們也感謝 父,因為他使你們能夠有分於眾聖者在光中的業分。
  • 中文標準譯本 - 感謝父——他使你們 能夠分享聖徒們在光明中的繼業;
  • 現代標點和合本 - 又感謝父,叫我們能與眾聖徒在光明中同得基業。
  • 文理和合譯本 - 且謝天父、使我儕堪與諸聖徒同得光明之業、
  • 文理委辦譯本 - 我謝父、俾我眾得共稱聖徒之業於光明之域、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且謝父、使我儕堪於聖徒有分、共得業於光明中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 恆謝聖父、使吾人堪與諸聖共承光明之洪基、
  • Nueva Versión Internacional - dando gracias con alegría al Padre. Él los ha facultado para participar de la herencia de los santos en el reino de la luz.
  • 현대인의 성경 - 빛의 나라에서 성도들이 얻을 축복에 참여할 수 있는 자격을 우리에게 주신 아버지께 감사하기를 바랍니다.
  • Новый Русский Перевод - Благодарите Отца, Который сделал вас достойными получить часть в наследии святых во свете.
  • Восточный перевод - Благодарите Небесного Отца, Который сделал вас достойными получить часть в наследии Своего святого народа в Царстве света.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благодарите Небесного Отца, Который сделал вас достойными получить часть в наследии Своего святого народа в Царстве света.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благодарите Небесного Отца, Который сделал вас достойными получить часть в наследии Своего святого народа в Царстве света.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous exprimerez votre reconnaissance au Père qui vous a rendus capables d’avoir part à l’héritage qu’il réserve dans la lumière aux membres de son peuple saint . Car :
  • リビングバイブル - また、光の国にすばらしい場所を備え、私たちをそこに住むにふさわしい者としてくださった父なる神に、いつも感謝できますように。
  • Nestle Aland 28 - εὐχαριστοῦντες τῷ πατρὶ τῷ ἱκανώσαντι ὑμᾶς εἰς τὴν μερίδα τοῦ κλήρου τῶν ἁγίων ἐν τῷ φωτί·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εὐχαριστοῦντες τῷ Πατρὶ, τῷ ἱκανώσαντι ὑμᾶς εἰς τὴν μερίδα τοῦ κλήρου τῶν ἁγίων ἐν τῷ φωτί,
  • Nova Versão Internacional - dando graças ao Pai, que nos tornou dignos de participar da herança dos santos no reino da luz.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và luôn luôn cảm tạ Cha Thiên Thượng. Chúa Cha đã làm cho anh chị em xứng đáng chung hưởng cơ nghiệp với các thánh đồ trên Vương Quốc sáng láng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในการขอบพระคุณพระบิดาผู้ทรงทำให้พวกท่าน เหมาะสมที่จะมีส่วนในกรรมสิทธิ์ของประชากรของพระเจ้าในอาณาจักรแห่งความสว่าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อีก​ทั้ง​ขอบคุณ​พระ​บิดา​ผู้​โปรด​ให้​ท่าน​มี​ส่วน​ร่วม​ได้​รับ​มรดก​ของ​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า​ใน​อาณาจักร​แห่ง​ความ​สว่าง
交叉引用
  • 启示录 22:5 - 将来不再有黑夜 ,他们不需要灯光 或日光,因为主、神将照亮他们。他们将做王,直到永永远远。
  • 启示录 22:14 - “凡是洗净自己袍子 ,好使自己有权利到生命树那里,并且得以从城门进到城内的人——他们是蒙福的!
  • 彼得前书 5:1 - 所以,我这同做长老的、做基督苦难见证人的、也在那将要显现的荣耀中有份的,我恳求你们中间的长老们:
  • 提多书 2:14 - 他为我们献上自己,是为了救赎我们脱离一切罪恶 ,并且洁净我们做他自己特选的子民,做美好工作的热心人。
  • 诗篇 116:7 - 我的灵魂哪, 当归回你的歇息之处, 因为耶和华恩待你!
  • 历代志上 29:20 - 然后大卫对全体会众说:“现在要颂赞耶和华你们的神!”全体会众就颂赞耶和华他们祖先的神,俯身向耶和华、向王下拜。
  • 以弗所书 5:4 - 污秽的言行、愚妄的话语、下流的笑话,这些都不合宜;反而倒要说感谢的话。
  • 歌罗西书 3:15 - 又要让基督 的和平在你们心里做主;你们也为此蒙召归于一体。你们要有感谢的心。
  • 诗篇 36:9 - 因为生命的泉源在于你, 在你的光中,我们才能看到光。
  • 以赛亚书 60:19 - 白天太阳必不再作你的光, 月亮的光辉也不再照亮你; 耶和华必作你永远的光, 你的神必作你的荣耀。
  • 以赛亚书 60:20 - 你的太阳必不再下落, 你的月亮也不再亏缺; 耶和华必作你永远的光, 你哀恸的日子将会结束。
  • 希伯来书 12:23 - 来到了长子们 的教会面前——他们的名字 已经登记在天上;来到了神面前——他是万人的审判者;来到了义人的灵魂面前——他们得以完全;
  • 哥林多前书 9:23 - 并且我做这一切,都是为了福音的缘故,好使我能成为在福音上一同有份的人。
  • 罗马书 11:17 - 但如果有些树枝被折下来,而你这野橄榄枝被接在其上,并且一同有份于那橄榄树根的丰富养分,
  • 约翰福音 4:23 - 然而,时候就要到了,现在就是了!那时真正敬拜的人,要在灵里和真理中敬拜父,因为父就是想要这样的人来敬拜他。
  • 希伯来书 3:1 - 故此,蒙了属天召唤的同伴们,圣洁的弟兄们!你们应该思想我们信仰 告白中的使者和大祭司——耶稣 。
  • 诗篇 79:13 - 这样,我们这些子民, 你牧场上的群羊, 将称谢你,直到永远; 我们将世世代代讲述对你的赞美。
  • 箴言 4:18 - 但义人的路途如同黎明的光辉, 越来越亮,直到正午;
  • 歌罗西书 3:17 - 你们无论做什么,或在言语上或在行为上,都要奉主耶稣的名,藉着他感谢父神。
  • 以弗所书 4:6 - 一位神——就是万有之父,他超越万有 ,贯通万有,在万有之中。
  • 诗篇 107:21 - 愿他们因耶和华的慈爱, 以及他向世人显明的奇妙作为称谢他!
  • 诗篇 107:22 - 愿他们献上感谢的祭物, 在欢呼中讲述他所做的!
  • 罗马书 9:23 - 再者,如果这是为要将他那荣耀的丰盛显明在这些得蒙怜悯的器皿,就是他早已预备要归于荣耀的器皿上,那又怎么样呢?
  • 马太福音 25:34 - 那时王要对在他右边的人说:‘来吧,蒙我父所祝福的人哪,来继承创世以来已经为你们所预备好的国度吧!
  • 诗篇 97:11 - 撒播光明是为了义人, 撒播喜乐是为心里正直的人。
  • 箴言 16:1 - 心里的想法在于人, 口中 的回答来自耶和华。
  • 雅各书 3:9 - 我们用这舌头颂赞我们的 主 ——我们的 父,又用这舌头来诅咒照着神的形像被造的人。
  • 约翰福音 20:17 - 耶稣说:“不要碰我,因为我还没有上到父那里。你到我弟兄们那里去告诉他们:我要上到我的父那里,他也是你们的父;我要上到我的神那里,他也是你们的神。”
  • 列王纪上 6:7 - 建造殿宇是用采石场凿好的料石来建造,所以建造时,殿宇里听不到铁锤、斧头或任何铁器的声音。
  • 但以理书 2:23 - 我祖先的神哪, 我感谢、称赞你! 因为你赐给我智慧和大能; 我们向你祈求的, 如今你已显明给我, 又把王的事显明给了我们。”
  • 罗马书 8:29 - 因为神预先所知道的人,神也预先定下他们和他儿子的形像相似,使他儿子在众多弟兄中做长子 ;
  • 罗马书 8:30 - 而且,神预先所定下的人,神又召他们来;所召来的人,又称他们为义;所称为义的人,又使他们得荣耀。
  • 哥林多前书 8:6 - 但对我们来说, 只有一位神,就是父, 万有都出于他,我们也归于他; 并且只有一位主,就是耶稣基督, 万有都藉着他而有,我们也藉着他而有。
  • 罗马书 15:27 - 确实,他们是乐意的,不过这也是他们的责任 ,因为外邦人如果分享了犹太人属灵的事,也就应该在物质的事 上服事犹太人。
  • 约翰福音 14:6 - 耶稣说:“我就是道路、真理、生命。要不是藉着我,没有人能到父那里去。
  • 启示录 21:23 - 这城不需要太阳和月亮来照耀,因为神的荣耀照亮她,而羔羊就是她的灯。
  • 歌罗西书 2:2 - 好让他们的心受到安慰,在爱中结合在一起,以致得到 由悟性的确信不疑而来的一切丰盛,直到真正认识神的奥秘,就是基督 ——
  • 罗马书 8:17 - 既然是儿女,也就是继承人;如果我们真是为了与他一同得荣耀而与他一同受苦,我们就是神的继承人,而且与基督同做继承人。
  • 以弗所书 3:6 - 这奥秘就是:外邦人在基督耶稣 里,藉着福音,成为共同的继承人,同属一体、同蒙应许。
  • 彼得前书 1:2 - 就是按照父神的预知,藉着圣灵分别为圣,以致顺从耶稣基督,又蒙他宝血所洒的人: 愿恩典与平安多多地加给你们!
  • 彼得前书 1:3 - 愿颂赞归于神——我们主耶稣基督的父!他照着自己极大的怜悯,藉着耶稣基督从死人中的复活,使我们重生,得着永生的盼望,
  • 彼得前书 1:4 - 得着不会朽坏、不会玷污、不会衰残、保存 在天上的继业;
  • 彼得前书 1:5 - 你们藉着信,在神的大能中蒙保守,以至于那预备好要在末世显现的救恩。
  • 以弗所书 5:20 - 奉我们主耶稣基督的名, 为一切常常感谢父神;
  • 哥林多后书 5:5 - 为此而预备我们的就是神;他赐给我们圣灵做为预付凭据 。
  • 约翰一书 3:1 - 你们看,父所赐给我们的是何等的爱,为要使我们被称为“神的儿女”,而我们就是神的儿女 。世人之所以不认识我们,是因为不认识父 。
  • 约翰一书 3:2 - 各位蒙爱的人哪,现在我们是神的儿女,将来会怎样,尚未显明。 我们已经知道的是:基督 显现的时候,我们就会像他,因为我们将看见他的本相。
  • 约翰一书 3:3 - 每一个对基督 怀有这盼望的,都会使自己纯洁,正如基督 是纯洁的。
  • 希伯来书 3:14 - 因为我们如果把那起初的确信,坚定地持守到底,我们就成为基督的同伴了。
  • 以弗所书 1:18 - 我也求神照亮你们心 中的 眼睛,使你们知道:属他召唤的盼望到底是什么;在圣徒中间,他继业荣耀的丰盛到底是什么;
  • 使徒行传 26:18 - 为了开启他们的眼睛,使他们从黑暗归向光明,从撒旦的权势下归向神,使他们因着信我,罪得赦免,并且与那些被分别为圣的人同得继业。’
  • 以弗所书 1:11 - 在基督里,我们也得了继业 ,是照着那一位的心意而预先定下的,他按着自己旨意的计划来运作万事,
  • 使徒行传 20:32 - “ 现在我把你们交托给神和他恩典的话语。这话语能造就你们,并且在所有被分别为圣的人中间赐给你们那继业。
逐節對照交叉引用
  • 中文标准译本 - 感谢父——他使你们 能够分享圣徒们在光明中的继业;
  • 新标点和合本 - 又感谢父,叫我们能与众圣徒在光明中同得基业。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又感谢父,使你们配与众圣徒在光明中分享基业。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又感谢父,使你们配与众圣徒在光明中分享基业。
  • 当代译本 - 欢喜地感谢天父,因祂使你们有资格跟众圣徒在光明中同享基业。
  • 圣经新译本 - 并且感谢父,他使你们有资格分享圣徒在光明中的基业。
  • 现代标点和合本 - 又感谢父,叫我们能与众圣徒在光明中同得基业。
  • 和合本(拼音版) - 又感谢父,叫我们能与众圣徒在光明中同得基业。
  • New International Version - and giving joyful thanks to the Father, who has qualified you to share in the inheritance of his holy people in the kingdom of light.
  • New International Reader's Version - We want you to give thanks with joy to the Father. He has made you fit to have what he will give to all his holy people. You will all receive a share in the kingdom of light.
  • English Standard Version - giving thanks to the Father, who has qualified you to share in the inheritance of the saints in light.
  • New Living Translation - always thanking the Father. He has enabled you to share in the inheritance that belongs to his people, who live in the light.
  • Christian Standard Bible - giving thanks to the Father, who has enabled you to share in the saints’ inheritance in the light.
  • New American Standard Bible - giving thanks to the Father, who has qualified us to share in the inheritance of the saints in light.
  • New King James Version - giving thanks to the Father who has qualified us to be partakers of the inheritance of the saints in the light.
  • Amplified Bible - giving thanks to the Father, who has qualified us to share in the inheritance of the saints (God’s people) in the Light.
  • American Standard Version - giving thanks unto the Father, who made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light;
  • King James Version - Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:
  • New English Translation - giving thanks to the Father who has qualified you to share in the saints’ inheritance in the light.
  • World English Bible - giving thanks to the Father, who made us fit to be partakers of the inheritance of the saints in light,
  • 新標點和合本 - 又感謝父,叫我們能與眾聖徒在光明中同得基業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又感謝父,使你們配與眾聖徒在光明中分享基業。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又感謝父,使你們配與眾聖徒在光明中分享基業。
  • 當代譯本 - 歡喜地感謝天父,因祂使你們有資格跟眾聖徒在光明中同享基業。
  • 聖經新譯本 - 並且感謝父,他使你們有資格分享聖徒在光明中的基業。
  • 呂振中譯本 - 我們也感謝 父,因為他使你們能夠有分於眾聖者在光中的業分。
  • 中文標準譯本 - 感謝父——他使你們 能夠分享聖徒們在光明中的繼業;
  • 現代標點和合本 - 又感謝父,叫我們能與眾聖徒在光明中同得基業。
  • 文理和合譯本 - 且謝天父、使我儕堪與諸聖徒同得光明之業、
  • 文理委辦譯本 - 我謝父、俾我眾得共稱聖徒之業於光明之域、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且謝父、使我儕堪於聖徒有分、共得業於光明中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 恆謝聖父、使吾人堪與諸聖共承光明之洪基、
  • Nueva Versión Internacional - dando gracias con alegría al Padre. Él los ha facultado para participar de la herencia de los santos en el reino de la luz.
  • 현대인의 성경 - 빛의 나라에서 성도들이 얻을 축복에 참여할 수 있는 자격을 우리에게 주신 아버지께 감사하기를 바랍니다.
  • Новый Русский Перевод - Благодарите Отца, Который сделал вас достойными получить часть в наследии святых во свете.
  • Восточный перевод - Благодарите Небесного Отца, Который сделал вас достойными получить часть в наследии Своего святого народа в Царстве света.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благодарите Небесного Отца, Который сделал вас достойными получить часть в наследии Своего святого народа в Царстве света.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благодарите Небесного Отца, Который сделал вас достойными получить часть в наследии Своего святого народа в Царстве света.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous exprimerez votre reconnaissance au Père qui vous a rendus capables d’avoir part à l’héritage qu’il réserve dans la lumière aux membres de son peuple saint . Car :
  • リビングバイブル - また、光の国にすばらしい場所を備え、私たちをそこに住むにふさわしい者としてくださった父なる神に、いつも感謝できますように。
  • Nestle Aland 28 - εὐχαριστοῦντες τῷ πατρὶ τῷ ἱκανώσαντι ὑμᾶς εἰς τὴν μερίδα τοῦ κλήρου τῶν ἁγίων ἐν τῷ φωτί·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εὐχαριστοῦντες τῷ Πατρὶ, τῷ ἱκανώσαντι ὑμᾶς εἰς τὴν μερίδα τοῦ κλήρου τῶν ἁγίων ἐν τῷ φωτί,
  • Nova Versão Internacional - dando graças ao Pai, que nos tornou dignos de participar da herança dos santos no reino da luz.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và luôn luôn cảm tạ Cha Thiên Thượng. Chúa Cha đã làm cho anh chị em xứng đáng chung hưởng cơ nghiệp với các thánh đồ trên Vương Quốc sáng láng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในการขอบพระคุณพระบิดาผู้ทรงทำให้พวกท่าน เหมาะสมที่จะมีส่วนในกรรมสิทธิ์ของประชากรของพระเจ้าในอาณาจักรแห่งความสว่าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อีก​ทั้ง​ขอบคุณ​พระ​บิดา​ผู้​โปรด​ให้​ท่าน​มี​ส่วน​ร่วม​ได้​รับ​มรดก​ของ​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า​ใน​อาณาจักร​แห่ง​ความ​สว่าง
  • 启示录 22:5 - 将来不再有黑夜 ,他们不需要灯光 或日光,因为主、神将照亮他们。他们将做王,直到永永远远。
  • 启示录 22:14 - “凡是洗净自己袍子 ,好使自己有权利到生命树那里,并且得以从城门进到城内的人——他们是蒙福的!
  • 彼得前书 5:1 - 所以,我这同做长老的、做基督苦难见证人的、也在那将要显现的荣耀中有份的,我恳求你们中间的长老们:
  • 提多书 2:14 - 他为我们献上自己,是为了救赎我们脱离一切罪恶 ,并且洁净我们做他自己特选的子民,做美好工作的热心人。
  • 诗篇 116:7 - 我的灵魂哪, 当归回你的歇息之处, 因为耶和华恩待你!
  • 历代志上 29:20 - 然后大卫对全体会众说:“现在要颂赞耶和华你们的神!”全体会众就颂赞耶和华他们祖先的神,俯身向耶和华、向王下拜。
  • 以弗所书 5:4 - 污秽的言行、愚妄的话语、下流的笑话,这些都不合宜;反而倒要说感谢的话。
  • 歌罗西书 3:15 - 又要让基督 的和平在你们心里做主;你们也为此蒙召归于一体。你们要有感谢的心。
  • 诗篇 36:9 - 因为生命的泉源在于你, 在你的光中,我们才能看到光。
  • 以赛亚书 60:19 - 白天太阳必不再作你的光, 月亮的光辉也不再照亮你; 耶和华必作你永远的光, 你的神必作你的荣耀。
  • 以赛亚书 60:20 - 你的太阳必不再下落, 你的月亮也不再亏缺; 耶和华必作你永远的光, 你哀恸的日子将会结束。
  • 希伯来书 12:23 - 来到了长子们 的教会面前——他们的名字 已经登记在天上;来到了神面前——他是万人的审判者;来到了义人的灵魂面前——他们得以完全;
  • 哥林多前书 9:23 - 并且我做这一切,都是为了福音的缘故,好使我能成为在福音上一同有份的人。
  • 罗马书 11:17 - 但如果有些树枝被折下来,而你这野橄榄枝被接在其上,并且一同有份于那橄榄树根的丰富养分,
  • 约翰福音 4:23 - 然而,时候就要到了,现在就是了!那时真正敬拜的人,要在灵里和真理中敬拜父,因为父就是想要这样的人来敬拜他。
  • 希伯来书 3:1 - 故此,蒙了属天召唤的同伴们,圣洁的弟兄们!你们应该思想我们信仰 告白中的使者和大祭司——耶稣 。
  • 诗篇 79:13 - 这样,我们这些子民, 你牧场上的群羊, 将称谢你,直到永远; 我们将世世代代讲述对你的赞美。
  • 箴言 4:18 - 但义人的路途如同黎明的光辉, 越来越亮,直到正午;
  • 歌罗西书 3:17 - 你们无论做什么,或在言语上或在行为上,都要奉主耶稣的名,藉着他感谢父神。
  • 以弗所书 4:6 - 一位神——就是万有之父,他超越万有 ,贯通万有,在万有之中。
  • 诗篇 107:21 - 愿他们因耶和华的慈爱, 以及他向世人显明的奇妙作为称谢他!
  • 诗篇 107:22 - 愿他们献上感谢的祭物, 在欢呼中讲述他所做的!
  • 罗马书 9:23 - 再者,如果这是为要将他那荣耀的丰盛显明在这些得蒙怜悯的器皿,就是他早已预备要归于荣耀的器皿上,那又怎么样呢?
  • 马太福音 25:34 - 那时王要对在他右边的人说:‘来吧,蒙我父所祝福的人哪,来继承创世以来已经为你们所预备好的国度吧!
  • 诗篇 97:11 - 撒播光明是为了义人, 撒播喜乐是为心里正直的人。
  • 箴言 16:1 - 心里的想法在于人, 口中 的回答来自耶和华。
  • 雅各书 3:9 - 我们用这舌头颂赞我们的 主 ——我们的 父,又用这舌头来诅咒照着神的形像被造的人。
  • 约翰福音 20:17 - 耶稣说:“不要碰我,因为我还没有上到父那里。你到我弟兄们那里去告诉他们:我要上到我的父那里,他也是你们的父;我要上到我的神那里,他也是你们的神。”
  • 列王纪上 6:7 - 建造殿宇是用采石场凿好的料石来建造,所以建造时,殿宇里听不到铁锤、斧头或任何铁器的声音。
  • 但以理书 2:23 - 我祖先的神哪, 我感谢、称赞你! 因为你赐给我智慧和大能; 我们向你祈求的, 如今你已显明给我, 又把王的事显明给了我们。”
  • 罗马书 8:29 - 因为神预先所知道的人,神也预先定下他们和他儿子的形像相似,使他儿子在众多弟兄中做长子 ;
  • 罗马书 8:30 - 而且,神预先所定下的人,神又召他们来;所召来的人,又称他们为义;所称为义的人,又使他们得荣耀。
  • 哥林多前书 8:6 - 但对我们来说, 只有一位神,就是父, 万有都出于他,我们也归于他; 并且只有一位主,就是耶稣基督, 万有都藉着他而有,我们也藉着他而有。
  • 罗马书 15:27 - 确实,他们是乐意的,不过这也是他们的责任 ,因为外邦人如果分享了犹太人属灵的事,也就应该在物质的事 上服事犹太人。
  • 约翰福音 14:6 - 耶稣说:“我就是道路、真理、生命。要不是藉着我,没有人能到父那里去。
  • 启示录 21:23 - 这城不需要太阳和月亮来照耀,因为神的荣耀照亮她,而羔羊就是她的灯。
  • 歌罗西书 2:2 - 好让他们的心受到安慰,在爱中结合在一起,以致得到 由悟性的确信不疑而来的一切丰盛,直到真正认识神的奥秘,就是基督 ——
  • 罗马书 8:17 - 既然是儿女,也就是继承人;如果我们真是为了与他一同得荣耀而与他一同受苦,我们就是神的继承人,而且与基督同做继承人。
  • 以弗所书 3:6 - 这奥秘就是:外邦人在基督耶稣 里,藉着福音,成为共同的继承人,同属一体、同蒙应许。
  • 彼得前书 1:2 - 就是按照父神的预知,藉着圣灵分别为圣,以致顺从耶稣基督,又蒙他宝血所洒的人: 愿恩典与平安多多地加给你们!
  • 彼得前书 1:3 - 愿颂赞归于神——我们主耶稣基督的父!他照着自己极大的怜悯,藉着耶稣基督从死人中的复活,使我们重生,得着永生的盼望,
  • 彼得前书 1:4 - 得着不会朽坏、不会玷污、不会衰残、保存 在天上的继业;
  • 彼得前书 1:5 - 你们藉着信,在神的大能中蒙保守,以至于那预备好要在末世显现的救恩。
  • 以弗所书 5:20 - 奉我们主耶稣基督的名, 为一切常常感谢父神;
  • 哥林多后书 5:5 - 为此而预备我们的就是神;他赐给我们圣灵做为预付凭据 。
  • 约翰一书 3:1 - 你们看,父所赐给我们的是何等的爱,为要使我们被称为“神的儿女”,而我们就是神的儿女 。世人之所以不认识我们,是因为不认识父 。
  • 约翰一书 3:2 - 各位蒙爱的人哪,现在我们是神的儿女,将来会怎样,尚未显明。 我们已经知道的是:基督 显现的时候,我们就会像他,因为我们将看见他的本相。
  • 约翰一书 3:3 - 每一个对基督 怀有这盼望的,都会使自己纯洁,正如基督 是纯洁的。
  • 希伯来书 3:14 - 因为我们如果把那起初的确信,坚定地持守到底,我们就成为基督的同伴了。
  • 以弗所书 1:18 - 我也求神照亮你们心 中的 眼睛,使你们知道:属他召唤的盼望到底是什么;在圣徒中间,他继业荣耀的丰盛到底是什么;
  • 使徒行传 26:18 - 为了开启他们的眼睛,使他们从黑暗归向光明,从撒旦的权势下归向神,使他们因着信我,罪得赦免,并且与那些被分别为圣的人同得继业。’
  • 以弗所书 1:11 - 在基督里,我们也得了继业 ,是照着那一位的心意而预先定下的,他按着自己旨意的计划来运作万事,
  • 使徒行传 20:32 - “ 现在我把你们交托给神和他恩典的话语。这话语能造就你们,并且在所有被分别为圣的人中间赐给你们那继业。
聖經
資源
計劃
奉獻