Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
1:1 標準譯本
逐節對照
  • 中文標準譯本 - 照著神的旨意做基督耶穌使徒的保羅,以及弟兄提摩太,
  • 新标点和合本 - 奉 神旨意,作基督耶稣使徒的保罗和兄弟提摩太
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 奉上帝旨意,作基督耶稣使徒的保罗,和我们的弟兄提摩太,
  • 和合本2010(神版-简体) - 奉 神旨意,作基督耶稣使徒的保罗,和我们的弟兄提摩太,
  • 当代译本 - 我是奉上帝旨意做基督耶稣使徒的保罗,同提摩太弟兄,
  • 圣经新译本 - 奉 神旨意作基督耶稣使徒的保罗,和提摩太弟兄,
  • 中文标准译本 - 照着神的旨意做基督耶稣使徒的保罗,以及弟兄提摩太,
  • 现代标点和合本 - 奉神旨意做基督耶稣使徒的保罗,和兄弟提摩太,
  • 和合本(拼音版) - 奉上帝旨意,作基督耶稣使徒的保罗和兄弟提摩太,
  • New International Version - Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
  • New International Reader's Version - I, Paul, am writing this letter. I am an apostle of Christ Jesus just as God planned. Our brother Timothy joins me in writing.
  • English Standard Version - Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
  • New Living Translation - This letter is from Paul, chosen by the will of God to be an apostle of Christ Jesus, and from our brother Timothy.
  • The Message - I, Paul, have been sent on special assignment by Christ as part of God’s master plan. Together with my friend Timothy, I greet the Christians and stalwart followers of Christ who live in Colosse. May everything good from God our Father be yours!
  • Christian Standard Bible - Paul, an apostle of Christ Jesus by God’s will, and Timothy our brother:
  • New American Standard Bible - Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
  • New King James Version - Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother,
  • Amplified Bible - Paul, an apostle (special messenger, personally chosen representative) of Christ Jesus (the Messiah, the Anointed) by the will of God, and Timothy our brother,
  • American Standard Version - Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother,
  • King James Version - Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother,
  • New English Translation - From Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
  • World English Bible - Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother,
  • 新標點和合本 - 奉神旨意,作基督耶穌使徒的保羅和兄弟提摩太
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 奉上帝旨意,作基督耶穌使徒的保羅,和我們的弟兄提摩太,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 奉 神旨意,作基督耶穌使徒的保羅,和我們的弟兄提摩太,
  • 當代譯本 - 我是奉上帝旨意作基督耶穌使徒的保羅,同提摩太弟兄,
  • 聖經新譯本 - 奉 神旨意作基督耶穌使徒的保羅,和提摩太弟兄,
  • 呂振中譯本 - 奉上帝旨意做基督耶穌使徒的 保羅 、和兄弟 提摩太 、
  • 現代標點和合本 - 奉神旨意做基督耶穌使徒的保羅,和兄弟提摩太,
  • 文理和合譯本 - 由上帝旨、為耶穌基督使徒保羅、與兄弟提摩太、
  • 文理委辦譯本 - 遵上帝旨、為耶穌 基督使徒保羅、與兄弟提摩太、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遵天主旨、為耶穌基督使徒 保羅 、與弟 提摩太 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 奉天主恩旨、而為耶穌基督之宗徒者、 葆樂 、偕兄弟 蒂茂德 、
  • Nueva Versión Internacional - Pablo, apóstol de Cristo Jesús por la voluntad de Dios, y el hermano Timoteo,
  • 현대인의 성경 - 하나님의 뜻에 따라 그리스도 예수님의 사도가 된 나 바울과 형제 디모데는
  • Новый Русский Перевод - От Павла, по воле Бога апостола Иисуса Христа, и от брата Тимофея.
  • Восточный перевод - От Паула, посланника Исы Масиха , избранного по воле Всевышнего, и от брата Тиметея
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От Паула, посланника Исы аль-Масиха , избранного по воле Аллаха, и от брата Тиметея
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - От Павлуса, посланника Исо Масеха , избранного по воле Всевышнего, и от брата Тиметея
  • La Bible du Semeur 2015 - Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, et le frère Timothée, saluent
  • リビングバイブル - 神に選ばれてキリスト・イエスの使徒となったパウロと、信仰の友テモテから、
  • Nestle Aland 28 - Παῦλος ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος θεοῦ καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφὸς
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Παῦλος ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος Θεοῦ, καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφὸς;
  • Nova Versão Internacional - Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
  • Hoffnung für alle - Paulus, ein Apostel von Jesus Christus, durch Gott berufen, und sein Mitarbeiter Timotheus
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là thư của Phao-lô, được Đức Chúa Trời chọn làm sứ đồ của Chúa Cứu Thế Giê-xu, và Ti-mô-thê, người anh em của chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จดหมายฉบับนี้จากข้าพเจ้าเปาโลผู้เป็นอัครทูตของพระเยซูคริสต์ตามพระประสงค์ของพระเจ้ากับทิโมธีน้องของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เปาโล​อัครทูต​ของ​พระ​เยซู​คริสต์​ตาม​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​เจ้า กับ​ทิโมธี​น้อง​ชาย​ของ​เรา
交叉引用
  • 帖撒羅尼迦後書 1:1 - 保羅、賽拉斯、提摩太, 致那在神我們的父和主耶穌基督裡的帖撒羅尼迦人的教會:
  • 以弗所書 1:1 - 照著神的旨意做基督耶穌使徒的保羅, 致住在以弗所的 聖徒,就是在基督耶穌裡的信徒們 :
  • 腓利門書 1:1 - 基督耶穌的囚犯保羅,以及弟兄提摩太, 致我們親愛的弟兄和同工腓利門,
  • 帖撒羅尼迦前書 3:2 - 並派了我們的弟兄——在基督的福音工作上的神的同工 提摩太,好在信仰上堅固你們、鼓勵你們,
  • 腓立比書 1:1 - 基督耶穌的奴僕保羅和提摩太, 致住在腓立比,在基督耶穌裡的所有聖徒,包括各位監督和執事 :
  • 帖撒羅尼迦前書 1:1 - 保羅、賽拉斯、提摩太, 致那在父神和主耶穌基督裡的帖撒羅尼迦人的教會: 願恩典與平安 臨到你們!
  • 哥林多前書 1:1 - 照著神的旨意蒙召做基督耶穌使徒的保羅,以及弟兄索提尼,
  • 羅馬書 1:1 - 我 保羅做基督耶穌的奴僕、蒙召的使徒,是為了神的福音被分別出來的。
  • 哥林多後書 1:1 - 照著神的旨意做基督耶穌使徒的保羅,以及弟兄提摩太, 致那在哥林多屬神的教會,以及在全亞該亞省所有的聖徒:
逐節對照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 照著神的旨意做基督耶穌使徒的保羅,以及弟兄提摩太,
  • 新标点和合本 - 奉 神旨意,作基督耶稣使徒的保罗和兄弟提摩太
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 奉上帝旨意,作基督耶稣使徒的保罗,和我们的弟兄提摩太,
  • 和合本2010(神版-简体) - 奉 神旨意,作基督耶稣使徒的保罗,和我们的弟兄提摩太,
  • 当代译本 - 我是奉上帝旨意做基督耶稣使徒的保罗,同提摩太弟兄,
  • 圣经新译本 - 奉 神旨意作基督耶稣使徒的保罗,和提摩太弟兄,
  • 中文标准译本 - 照着神的旨意做基督耶稣使徒的保罗,以及弟兄提摩太,
  • 现代标点和合本 - 奉神旨意做基督耶稣使徒的保罗,和兄弟提摩太,
  • 和合本(拼音版) - 奉上帝旨意,作基督耶稣使徒的保罗和兄弟提摩太,
  • New International Version - Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
  • New International Reader's Version - I, Paul, am writing this letter. I am an apostle of Christ Jesus just as God planned. Our brother Timothy joins me in writing.
  • English Standard Version - Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
  • New Living Translation - This letter is from Paul, chosen by the will of God to be an apostle of Christ Jesus, and from our brother Timothy.
  • The Message - I, Paul, have been sent on special assignment by Christ as part of God’s master plan. Together with my friend Timothy, I greet the Christians and stalwart followers of Christ who live in Colosse. May everything good from God our Father be yours!
  • Christian Standard Bible - Paul, an apostle of Christ Jesus by God’s will, and Timothy our brother:
  • New American Standard Bible - Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
  • New King James Version - Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother,
  • Amplified Bible - Paul, an apostle (special messenger, personally chosen representative) of Christ Jesus (the Messiah, the Anointed) by the will of God, and Timothy our brother,
  • American Standard Version - Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother,
  • King James Version - Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother,
  • New English Translation - From Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
  • World English Bible - Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother,
  • 新標點和合本 - 奉神旨意,作基督耶穌使徒的保羅和兄弟提摩太
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 奉上帝旨意,作基督耶穌使徒的保羅,和我們的弟兄提摩太,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 奉 神旨意,作基督耶穌使徒的保羅,和我們的弟兄提摩太,
  • 當代譯本 - 我是奉上帝旨意作基督耶穌使徒的保羅,同提摩太弟兄,
  • 聖經新譯本 - 奉 神旨意作基督耶穌使徒的保羅,和提摩太弟兄,
  • 呂振中譯本 - 奉上帝旨意做基督耶穌使徒的 保羅 、和兄弟 提摩太 、
  • 現代標點和合本 - 奉神旨意做基督耶穌使徒的保羅,和兄弟提摩太,
  • 文理和合譯本 - 由上帝旨、為耶穌基督使徒保羅、與兄弟提摩太、
  • 文理委辦譯本 - 遵上帝旨、為耶穌 基督使徒保羅、與兄弟提摩太、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遵天主旨、為耶穌基督使徒 保羅 、與弟 提摩太 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 奉天主恩旨、而為耶穌基督之宗徒者、 葆樂 、偕兄弟 蒂茂德 、
  • Nueva Versión Internacional - Pablo, apóstol de Cristo Jesús por la voluntad de Dios, y el hermano Timoteo,
  • 현대인의 성경 - 하나님의 뜻에 따라 그리스도 예수님의 사도가 된 나 바울과 형제 디모데는
  • Новый Русский Перевод - От Павла, по воле Бога апостола Иисуса Христа, и от брата Тимофея.
  • Восточный перевод - От Паула, посланника Исы Масиха , избранного по воле Всевышнего, и от брата Тиметея
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От Паула, посланника Исы аль-Масиха , избранного по воле Аллаха, и от брата Тиметея
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - От Павлуса, посланника Исо Масеха , избранного по воле Всевышнего, и от брата Тиметея
  • La Bible du Semeur 2015 - Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, et le frère Timothée, saluent
  • リビングバイブル - 神に選ばれてキリスト・イエスの使徒となったパウロと、信仰の友テモテから、
  • Nestle Aland 28 - Παῦλος ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος θεοῦ καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφὸς
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Παῦλος ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος Θεοῦ, καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφὸς;
  • Nova Versão Internacional - Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
  • Hoffnung für alle - Paulus, ein Apostel von Jesus Christus, durch Gott berufen, und sein Mitarbeiter Timotheus
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là thư của Phao-lô, được Đức Chúa Trời chọn làm sứ đồ của Chúa Cứu Thế Giê-xu, và Ti-mô-thê, người anh em của chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จดหมายฉบับนี้จากข้าพเจ้าเปาโลผู้เป็นอัครทูตของพระเยซูคริสต์ตามพระประสงค์ของพระเจ้ากับทิโมธีน้องของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เปาโล​อัครทูต​ของ​พระ​เยซู​คริสต์​ตาม​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​เจ้า กับ​ทิโมธี​น้อง​ชาย​ของ​เรา
  • 帖撒羅尼迦後書 1:1 - 保羅、賽拉斯、提摩太, 致那在神我們的父和主耶穌基督裡的帖撒羅尼迦人的教會:
  • 以弗所書 1:1 - 照著神的旨意做基督耶穌使徒的保羅, 致住在以弗所的 聖徒,就是在基督耶穌裡的信徒們 :
  • 腓利門書 1:1 - 基督耶穌的囚犯保羅,以及弟兄提摩太, 致我們親愛的弟兄和同工腓利門,
  • 帖撒羅尼迦前書 3:2 - 並派了我們的弟兄——在基督的福音工作上的神的同工 提摩太,好在信仰上堅固你們、鼓勵你們,
  • 腓立比書 1:1 - 基督耶穌的奴僕保羅和提摩太, 致住在腓立比,在基督耶穌裡的所有聖徒,包括各位監督和執事 :
  • 帖撒羅尼迦前書 1:1 - 保羅、賽拉斯、提摩太, 致那在父神和主耶穌基督裡的帖撒羅尼迦人的教會: 願恩典與平安 臨到你們!
  • 哥林多前書 1:1 - 照著神的旨意蒙召做基督耶穌使徒的保羅,以及弟兄索提尼,
  • 羅馬書 1:1 - 我 保羅做基督耶穌的奴僕、蒙召的使徒,是為了神的福音被分別出來的。
  • 哥林多後書 1:1 - 照著神的旨意做基督耶穌使徒的保羅,以及弟兄提摩太, 致那在哥林多屬神的教會,以及在全亞該亞省所有的聖徒:
聖經
資源
計劃
奉獻