逐節對照
- 中文標準譯本 - 照著神的旨意做基督耶穌使徒的保羅,以及弟兄提摩太,
- 新标点和合本 - 奉 神旨意,作基督耶稣使徒的保罗和兄弟提摩太
- 和合本2010(上帝版-简体) - 奉上帝旨意,作基督耶稣使徒的保罗,和我们的弟兄提摩太,
- 和合本2010(神版-简体) - 奉 神旨意,作基督耶稣使徒的保罗,和我们的弟兄提摩太,
- 当代译本 - 我是奉上帝旨意做基督耶稣使徒的保罗,同提摩太弟兄,
- 圣经新译本 - 奉 神旨意作基督耶稣使徒的保罗,和提摩太弟兄,
- 中文标准译本 - 照着神的旨意做基督耶稣使徒的保罗,以及弟兄提摩太,
- 现代标点和合本 - 奉神旨意做基督耶稣使徒的保罗,和兄弟提摩太,
- 和合本(拼音版) - 奉上帝旨意,作基督耶稣使徒的保罗和兄弟提摩太,
- New International Version - Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
- New International Reader's Version - I, Paul, am writing this letter. I am an apostle of Christ Jesus just as God planned. Our brother Timothy joins me in writing.
- English Standard Version - Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
- New Living Translation - This letter is from Paul, chosen by the will of God to be an apostle of Christ Jesus, and from our brother Timothy.
- The Message - I, Paul, have been sent on special assignment by Christ as part of God’s master plan. Together with my friend Timothy, I greet the Christians and stalwart followers of Christ who live in Colosse. May everything good from God our Father be yours!
- Christian Standard Bible - Paul, an apostle of Christ Jesus by God’s will, and Timothy our brother:
- New American Standard Bible - Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
- New King James Version - Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother,
- Amplified Bible - Paul, an apostle (special messenger, personally chosen representative) of Christ Jesus (the Messiah, the Anointed) by the will of God, and Timothy our brother,
- American Standard Version - Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother,
- King James Version - Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother,
- New English Translation - From Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
- World English Bible - Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother,
- 新標點和合本 - 奉神旨意,作基督耶穌使徒的保羅和兄弟提摩太
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 奉上帝旨意,作基督耶穌使徒的保羅,和我們的弟兄提摩太,
- 和合本2010(神版-繁體) - 奉 神旨意,作基督耶穌使徒的保羅,和我們的弟兄提摩太,
- 當代譯本 - 我是奉上帝旨意作基督耶穌使徒的保羅,同提摩太弟兄,
- 聖經新譯本 - 奉 神旨意作基督耶穌使徒的保羅,和提摩太弟兄,
- 呂振中譯本 - 奉上帝旨意做基督耶穌使徒的 保羅 、和兄弟 提摩太 、
- 現代標點和合本 - 奉神旨意做基督耶穌使徒的保羅,和兄弟提摩太,
- 文理和合譯本 - 由上帝旨、為耶穌基督使徒保羅、與兄弟提摩太、
- 文理委辦譯本 - 遵上帝旨、為耶穌 基督使徒保羅、與兄弟提摩太、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遵天主旨、為耶穌基督使徒 保羅 、與弟 提摩太 、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 奉天主恩旨、而為耶穌基督之宗徒者、 葆樂 、偕兄弟 蒂茂德 、
- Nueva Versión Internacional - Pablo, apóstol de Cristo Jesús por la voluntad de Dios, y el hermano Timoteo,
- 현대인의 성경 - 하나님의 뜻에 따라 그리스도 예수님의 사도가 된 나 바울과 형제 디모데는
- Новый Русский Перевод - От Павла, по воле Бога апостола Иисуса Христа, и от брата Тимофея.
- Восточный перевод - От Паула, посланника Исы Масиха , избранного по воле Всевышнего, и от брата Тиметея
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От Паула, посланника Исы аль-Масиха , избранного по воле Аллаха, и от брата Тиметея
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - От Павлуса, посланника Исо Масеха , избранного по воле Всевышнего, и от брата Тиметея
- La Bible du Semeur 2015 - Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, et le frère Timothée, saluent
- リビングバイブル - 神に選ばれてキリスト・イエスの使徒となったパウロと、信仰の友テモテから、
- Nestle Aland 28 - Παῦλος ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος θεοῦ καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφὸς
- unfoldingWord® Greek New Testament - Παῦλος ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος Θεοῦ, καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφὸς;
- Nova Versão Internacional - Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
- Hoffnung für alle - Paulus, ein Apostel von Jesus Christus, durch Gott berufen, und sein Mitarbeiter Timotheus
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là thư của Phao-lô, được Đức Chúa Trời chọn làm sứ đồ của Chúa Cứu Thế Giê-xu, và Ti-mô-thê, người anh em của chúng ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จดหมายฉบับนี้จากข้าพเจ้าเปาโลผู้เป็นอัครทูตของพระเยซูคริสต์ตามพระประสงค์ของพระเจ้ากับทิโมธีน้องของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าเปาโลอัครทูตของพระเยซูคริสต์ตามความประสงค์ของพระเจ้า กับทิโมธีน้องชายของเรา
交叉引用
- 帖撒羅尼迦後書 1:1 - 保羅、賽拉斯、提摩太, 致那在神我們的父和主耶穌基督裡的帖撒羅尼迦人的教會:
- 以弗所書 1:1 - 照著神的旨意做基督耶穌使徒的保羅, 致住在以弗所的 聖徒,就是在基督耶穌裡的信徒們 :
- 腓利門書 1:1 - 基督耶穌的囚犯保羅,以及弟兄提摩太, 致我們親愛的弟兄和同工腓利門,
- 帖撒羅尼迦前書 3:2 - 並派了我們的弟兄——在基督的福音工作上的神的同工 提摩太,好在信仰上堅固你們、鼓勵你們,
- 腓立比書 1:1 - 基督耶穌的奴僕保羅和提摩太, 致住在腓立比,在基督耶穌裡的所有聖徒,包括各位監督和執事 :
- 帖撒羅尼迦前書 1:1 - 保羅、賽拉斯、提摩太, 致那在父神和主耶穌基督裡的帖撒羅尼迦人的教會: 願恩典與平安 臨到你們!
- 哥林多前書 1:1 - 照著神的旨意蒙召做基督耶穌使徒的保羅,以及弟兄索提尼,
- 羅馬書 1:1 - 我 保羅做基督耶穌的奴僕、蒙召的使徒,是為了神的福音被分別出來的。
- 哥林多後書 1:1 - 照著神的旨意做基督耶穌使徒的保羅,以及弟兄提摩太, 致那在哥林多屬神的教會,以及在全亞該亞省所有的聖徒: