逐節對照
- New International Reader's Version - I will bring my people Israel back home. I will bless them with great success again. They will rebuild the destroyed cities and live in them. They will plant vineyards and drink the wine they produce. They will make gardens and eat their fruit.
- 新标点和合本 - 我必使我民以色列被掳的归回; 他们必重修荒废的城邑居住, 栽种葡萄园,喝其中所出的酒, 修造果木园,吃其中的果子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “我要使以色列被掳的子民归回; 他们要重修荒废的城镇, 居住在其中; 栽植葡萄园,喝其中所出的酒, 修造果园,吃其中的果子。
- 和合本2010(神版-简体) - “我要使以色列被掳的子民归回; 他们要重修荒废的城镇, 居住在其中; 栽植葡萄园,喝其中所出的酒, 修造果园,吃其中的果子。
- 当代译本 - 我要使我被掳的以色列子民返乡, 他们要重建废城并住在城中, 栽种葡萄园,喝园中酿出的美酒, 整理园圃,吃园中出产的佳果。
- 圣经新译本 - 我必使我的子民以色列被掳的人回归, 他们必重建荒废的城,住在其中; 他们必栽种葡萄园,喝园中的酒; 建造果园,吃园中的果子。
- 现代标点和合本 - 我必使我民以色列被掳的归回, 他们必重修荒废的城邑居住, 栽种葡萄园,喝其中所出的酒, 修造果木园,吃其中的果子。
- 和合本(拼音版) - 我必使我民以色列被掳的归回, 他们必重修荒废的城邑居住, 栽种葡萄园,喝其中所出的酒; 修造果木园,吃其中的果子。
- New International Version - and I will bring my people Israel back from exile. “They will rebuild the ruined cities and live in them. They will plant vineyards and drink their wine; they will make gardens and eat their fruit.
- English Standard Version - I will restore the fortunes of my people Israel, and they shall rebuild the ruined cities and inhabit them; they shall plant vineyards and drink their wine, and they shall make gardens and eat their fruit.
- New Living Translation - I will bring my exiled people of Israel back from distant lands, and they will rebuild their ruined cities and live in them again. They will plant vineyards and gardens; they will eat their crops and drink their wine.
- Christian Standard Bible - I will restore the fortunes of my people Israel. They will rebuild and occupy ruined cities, plant vineyards and drink their wine, make gardens and eat their produce.
- New American Standard Bible - I will also restore the fortunes of My people Israel, And they will rebuild the desolated cities and live in them; They will also plant vineyards and drink their wine, And make gardens and eat their fruit.
- New King James Version - I will bring back the captives of My people Israel; They shall build the waste cities and inhabit them; They shall plant vineyards and drink wine from them; They shall also make gardens and eat fruit from them.
- Amplified Bible - Also I shall bring back the exiles of My people Israel, And they will rebuild the deserted and ruined cities and inhabit them: They will also plant vineyards and drink their wine, And make gardens and eat their fruit.
- American Standard Version - And I will bring back the captivity of my people Israel, and they shall build the waste cities, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and drink the wine thereof; they shall also make gardens, and eat the fruit of them.
- King James Version - And I will bring again the captivity of my people of Israel, and they shall build the waste cities, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and drink the wine thereof; they shall also make gardens, and eat the fruit of them.
- New English Translation - I will bring back my people, Israel; they will rebuild the cities lying in rubble and settle down. They will plant vineyards and drink the wine they produce; they will grow orchards and eat the fruit they produce.
- World English Bible - I will bring my people Israel back from captivity, and they will rebuild the ruined cities, and inhabit them; and they will plant vineyards, and drink wine from them. They shall also make gardens, and eat their fruit.
- 新標點和合本 - 我必使我民以色列被擄的歸回; 他們必重修荒廢的城邑居住, 栽種葡萄園,喝其中所出的酒, 修造果木園,吃其中的果子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我要使以色列被擄的子民歸回; 他們要重修荒廢的城鎮, 居住在其中; 栽植葡萄園,喝其中所出的酒, 修造果園,吃其中的果子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「我要使以色列被擄的子民歸回; 他們要重修荒廢的城鎮, 居住在其中; 栽植葡萄園,喝其中所出的酒, 修造果園,吃其中的果子。
- 當代譯本 - 我要使我被擄的以色列子民返鄉, 他們要重建廢城並住在城中, 栽種葡萄園,喝園中釀出的美酒, 整理園圃,吃園中出產的佳果。
- 聖經新譯本 - 我必使我的子民以色列被擄的人回歸, 他們必重建荒廢的城,住在其中; 他們必栽種葡萄園,喝園中的酒; 建造果園,吃園中的果子。
- 呂振中譯本 - 我必恢復我人民 以色列 的故業; 他們必重新建造荒涼的城市去居住; 必栽種葡萄園, 而喝其所出的酒; 他們必修造果木園, 而喫其果子。
- 現代標點和合本 - 我必使我民以色列被擄的歸回, 他們必重修荒廢的城邑居住, 栽種葡萄園,喝其中所出的酒, 修造果木園,吃其中的果子。
- 文理和合譯本 - 我將返我民以色列之俘囚、必建荒寂之邑而居之、栽葡萄園而飲其酒、治苑囿而食其果、
- 文理委辦譯本 - 我必反我民以色列族之俘囚、傾圮之邑、復建而居之、栽葡萄園而飲其酒、治苑囿而食其果、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必返我民 以色列 之俘囚、 或作我必使我民以色列復振興 傾圮之邑、復建而居之、栽葡萄園而飲其酒、立園囿而食其果、
- Nueva Versión Internacional - Restauraré a mi pueblo Israel; ellos reconstruirán las ciudades arruinadas y vivirán en ellas. Plantarán viñedos y beberán su vino; cultivarán huertos y comerán sus frutos.
- 현대인의 성경 - 내가 내 백성 이스라엘을 원상태로 회복시키겠다. 그들은 폐허가 된 성을 재건하고 거기에 살 것이며 포도원을 가꾸고 그 포도주를 마시며 과수원을 만들고 그 과일을 먹을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Я возвращу из плена народ Мой, Израиль ; они отстроят разрушенные города и будут в них жить. Они посадят виноградники и будут пить их вино; разведут сады и будут есть их плоды.
- Восточный перевод - Я восстановлю народ Мой Исраил; они отстроят разрушенные города и будут в них жить. Они посадят виноградники и будут пить их вино; разведут сады и будут есть их плоды.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я восстановлю народ Мой Исраил; они отстроят разрушенные города и будут в них жить. Они посадят виноградники и будут пить их вино; разведут сады и будут есть их плоды.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я восстановлю народ Мой Исроил; они отстроят разрушенные города и будут в них жить. Они посадят виноградники и будут пить их вино; разведут сады и будут есть их плоды.
- La Bible du Semeur 2015 - Je ramènerai les captifs ╵de mon peuple Israël et ils rebâtiront ╵les villes dévastées, et les habiteront. Ils planteront des vignes et en boiront le vin, ils établiront des jardins et ils en mangeront les fruits.
- リビングバイブル - わたしは、わたしの民イスラエルの繁栄を回復する。 彼らは荒れた町々を建て直し、 再びそこに住んで、ぶどうや果樹を栽培する。 自分たちの収穫した物を食べ、ぶどう酒を飲む。
- Nova Versão Internacional - Trarei de volta Israel, o meu povo exilado, eles reconstruirão as cidades em ruínas e nelas viverão. Plantarão vinhas e beberão do seu vinho; cultivarão pomares e comerão do seu fruto.
- Hoffnung für alle - Denn ich wende das Schicksal meines Volkes wieder zum Guten. Die Israeliten bauen die verwüsteten Städte wieder auf und werden auch darin wohnen, sie pflanzen Weinberge an und werden den Wein davon trinken, sie legen Gärten an und werden deren Früchte genießen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ đem Ít-ra-ên, dân bị lưu đày của Ta trở về từ các nước xa xôi, họ sẽ xây lại các thành đổ nát và an cư lạc nghiệp tại đó. Họ sẽ trồng vườn nho và vườn cây trái; họ sẽ được ăn trái cây họ trồng và uống rượu nho của họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะนำอิสราเอลประชากรของเราซึ่งตกเป็นเชลยนั้นกลับคืนมา พวกเขาจะสร้างเมืองต่างๆ ที่ปรักหักพังขึ้นใหม่ แล้วเข้าอยู่อาศัย พวกเขาจะทำสวนองุ่นและดื่มเหล้าองุ่น พวกเขาจะทำสวนและกินผลผลิต
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราจะนำอิสราเอลชนชาติของเรากลับมาจากที่ลี้ภัย พวกเขาจะสร้างเมืองที่ถูกพังทลายขึ้นใหม่เพื่ออยู่อาศัยในนั้น พวกเขาจะปลูกไร่องุ่นและดื่มเหล้าองุ่น พวกเขาจะปลูกไร่นาและรับประทานผลที่ได้
交叉引用
- Amos 5:11 - You make poor people pay tax on their straw. You also tax their grain. So, even though you have built stone houses, you won’t live in them. You have planted fruitful vineyards. But you won’t drink the wine they produce.
- Zephaniah 1:13 - Their wealth will be stolen. Their houses will be destroyed. They will build houses. But they will not live in them. They will plant vineyards. But they will not drink the wine they produce.
- Ezekiel 39:25 - The Lord and King says, “I will now cause the people of Jacob to recover from my judgment. I will show my tender love for all the people of Israel. I will make sure that my name is kept holy.
- Joel 3:1 - “At that time I will bless Judah and Jerusalem with great success again.
- Joel 3:2 - I will gather together all the nations. I will bring them down to the Valley of Jehoshaphat. There I will put them on trial. I will judge them for what they have done to my people Israel. They scattered them among the nations. They divided up my land among themselves.
- Ezekiel 16:53 - “I will not only give you back what you had before. I will also do the same thing for Sodom and her daughters. And I will do the same for Samaria and her daughters.
- Jeremiah 31:38 - “The days are coming,” announces the Lord. “At that time Jerusalem will be rebuilt for me. It will be rebuilt from the Tower of Hananel to the Corner Gate.
- Jeremiah 31:39 - The measuring line will reach out from there. It will go straight to the hill of Gareb. Then it will turn and reach as far as Goah.
- Jeremiah 31:40 - There is a valley where dead bodies and ashes are thrown. That whole valley will be holy to me. The side of the Kidron Valley east of the city will be holy to me. It will be holy all the way to the corner of the Horse Gate. The city will never again be pulled up by the roots. It will never be destroyed.”
- Jeremiah 31:23 - The Lord who rules over all is the God of Israel. He says, “I will bring them back from the place where they were taken. Here is what the people in Judah and its towns will say once again. ‘May the Lord bless you, you successful city. Sacred mountain, may he bless you.’
- Ezekiel 37:25 - They will live in the land I gave to my servant Jacob. That is where your people of long ago lived. They, their children, their children’s children, and their children after them will live there forever. And my servant from David’s family line will be their prince forever.
- Ezekiel 37:26 - I will make a covenant with them. It promises to give them peace. The covenant will last forever. I will make them my people. And I will cause there to be many of them. I will put my temple among them forever.
- Ezekiel 37:27 - I will live with them. I will be their God. And they will be my people.
- Ezekiel 37:28 - My temple will be among them forever. Then the nations will know that I make Israel holy. I am the Lord.” ’ ”
- Isaiah 62:8 - The Lord has made a promise. He has lifted up his right hand and mighty arm. He has promised, “I will never give your grain to your enemies for food again. Outsiders will never again drink the fresh wine you have worked so hard for.
- Isaiah 62:9 - Instead, those who gather the grain will eat it themselves. And they will praise me. Those who gather grapes to make the wine will enjoy it. They will drink it in the courtyards of my temple.”
- Ezekiel 36:33 - The Lord and King says, “I will make you pure from all your sins. On that day I will give you homes in your towns again. Your broken-down houses will be rebuilt.
- Ezekiel 36:34 - The dry and empty land will be farmed again. Everyone who passes through it will see that it is no longer empty.
- Ezekiel 36:35 - They will say, ‘This land was completely destroyed. But now it’s like the Garden of Eden. The cities were full of broken-down buildings. They were destroyed and empty. But now they have high walls around them. And people live in them.’
- Ezekiel 36:36 - Then the nations that remain around you will know that I have rebuilt what was once destroyed. I have planted again the fields that were once empty. I have spoken. And I will do this. I am the Lord.”
- Jeremiah 31:28 - I watched over Israel and Judah to pull them up by the roots. I tore them down. I crushed them. I destroyed them. I brought horrible trouble on them. But now I will watch over them to build them up and plant them,” announces the Lord.
- Psalm 53:6 - How I pray that the God who saves Israel will come out of Zion! God will bless his people with great success again. Then let the people of Jacob be filled with joy! Let Israel be glad!
- Isaiah 65:21 - My people will build houses and live in them. They will plant vineyards and eat their fruit.
- Ezekiel 28:26 - My people will live there in safety. They will build houses. They will plant vineyards. They will live in safety. I will punish all their neighbors who told lies about them. Then Israel will know that I am the Lord their God.”
- Jeremiah 30:3 - A new day is coming,’ ” announces the Lord. “ ‘At that time I will bring my people Israel and Judah back from where they have been taken as prisoners. I will bring them back to this land. I gave it to their people of long ago to have as their own,’ ” says the Lord.
- Jeremiah 30:18 - The Lord says, “I will bless Jacob’s people with great success again. I will show tender love to Israel. Jerusalem will be rebuilt where it was destroyed. The palace will stand in its proper place.
- Isaiah 61:4 - They will rebuild the places that were destroyed long ago. They will repair the buildings that have been broken down for many years. They will make the destroyed cities like new again. They have been broken down for a very long time.