Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
7:9 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - “The high places where Isaac’s people worship other gods will be destroyed. The other places of worship in Israel will also be torn down. I will use my sword to attack Jeroboam’s royal family.”
  • 新标点和合本 - 以撒的邱坛必然凄凉;以色列的圣所必然荒废。我必兴起,用刀攻击耶罗波安的家。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以撒的丘坛必荒凉, 以色列的圣所必荒废; 我要起来用刀攻击耶罗波安的家。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 以撒的丘坛必荒凉, 以色列的圣所必荒废; 我要起来用刀攻击耶罗波安的家。”
  • 当代译本 - 以撒子孙的丘坛必遭毁坏,以色列的庙宇必成废墟,我要用刀攻击耶罗波安王朝。”
  • 圣经新译本 - 以撒的各邱坛必荒废, 以色列所有的圣所必废弃; 我必起来用刀击杀耶罗波安家。”
  • 现代标点和合本 - 以撒的丘坛必然凄凉,以色列的圣所必然荒废。我必兴起,用刀攻击耶罗波安的家。”
  • 和合本(拼音版) - 以撒的邱坛必然凄凉,以色列的圣所必然荒废。我必兴起,用刀攻击耶罗波安的家。”
  • New International Version - “The high places of Isaac will be destroyed and the sanctuaries of Israel will be ruined; with my sword I will rise against the house of Jeroboam.”
  • English Standard Version - the high places of Isaac shall be made desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste, and I will rise against the house of Jeroboam with the sword.”
  • New Living Translation - The pagan shrines of your ancestors will be ruined, and the temples of Israel will be destroyed; I will bring the dynasty of King Jeroboam to a sudden end.”
  • Christian Standard Bible - Isaac’s high places will be deserted, and Israel’s sanctuaries will be in ruins; I will rise up against the house of Jeroboam with a sword.”
  • New American Standard Bible - The high places of Isaac will become deserted, And the sanctuaries of Israel will be in ruins. Then I will rise up against the house of Jeroboam with the sword.”
  • New King James Version - The high places of Isaac shall be desolate, And the sanctuaries of Israel shall be laid waste. I will rise with the sword against the house of Jeroboam.”
  • Amplified Bible - And the [idolatrous] high places of Isaac (Israel) will be devastated and deserted, And the sanctuaries of Israel will be in ruins. Then I shall rise up against the house of Jeroboam with the sword [and destroy the monarchy].”
  • American Standard Version - and the high places of Isaac shall be desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword.
  • King James Version - And the high places of Isaac shall be desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword.
  • New English Translation - Isaac’s centers of worship will become desolate; Israel’s holy places will be in ruins. I will attack Jeroboam’s dynasty with the sword.”
  • World English Bible - The high places of Isaac will be desolate, the sanctuaries of Israel will be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword.”
  • 新標點和合本 - 以撒的邱壇必然淒涼;以色列的聖所必然荒廢。我必興起,用刀攻擊耶羅波安的家。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以撒的丘壇必荒涼, 以色列的聖所必荒廢; 我要起來用刀攻擊耶羅波安的家。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以撒的丘壇必荒涼, 以色列的聖所必荒廢; 我要起來用刀攻擊耶羅波安的家。」
  • 當代譯本 - 以撒子孫的邱壇必遭毀壞,以色列的廟宇必成廢墟,我要用刀攻擊耶羅波安王朝。」
  • 聖經新譯本 - 以撒的各邱壇必荒廢, 以色列所有的聖所必廢棄; 我必起來用刀擊殺耶羅波安家。”
  • 呂振中譯本 - 以撒 的邱壇必然淒涼, 以色列 的聖所必荒廢; 我必起來, 用刀攻擊 耶羅波安 的家。』
  • 現代標點和合本 - 以撒的丘壇必然淒涼,以色列的聖所必然荒廢。我必興起,用刀攻擊耶羅波安的家。」
  • 文理和合譯本 - 以撒之崇邱必荒寂、以色列之聖所必荒蕪、我將興起、以刃攻耶羅波安家、○
  • 文理委辦譯本 - 以撒之崇坵必傾圮、以色列之聖所必荒蕪、我將以刃擊耶羅破暗家。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以撒 之邱壇必傾圮、 以色列 之聖所必荒蕪、我將興、以刃擊 擊或作誅殺 耶羅波安 之家、
  • Nueva Versión Internacional - »Los altares paganos de Isaac serán destruidos, y arruinados los santuarios de Israel; me levantaré con espada contra el palacio de Jeroboán».
  • 현대인의 성경 - 이삭의 산당들이 황폐할 것이며 이스라엘의 성소들이 폐허가 될 것이다. 내가 일어나 칼로 여로보암의 집을 치겠다.”
  • Новый Русский Перевод - – Возвышенности Исаака будут опустошены, и святилища Израиля лягут руинами; Я поднимусь с мечом против дома Иеровоама.
  • Восточный перевод - – Капища потомков Исхака будут опустошены, и святилища Исраила лягут руинами; Я поднимусь с мечом против дома Иеровоама.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Капища потомков Исхака будут опустошены, и святилища Исраила лягут руинами; Я поднимусь с мечом против дома Иеровоама.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Капища потомков Исхока будут опустошены, и святилища Исроила лягут руинами; Я поднимусь с мечом против дома Иеровоама.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les hauts lieux d’Isaac seront détruits, les sanctuaires d’Israël seront rasés, j’interviendrai avec l’épée contre la dynastie de Jéroboam.
  • リビングバイブル - イスラエルにある偶像の祭壇と神殿は破壊される。 また、剣でヤロブアム王家を滅ぼそう。」
  • Nova Versão Internacional - “Os altares idólatras de Isaque serão destruídos, e os santuários de Israel ficarão em ruínas; com a espada me levantarei contra a dinastia de Jeroboão”.
  • Hoffnung für alle - Ich verwüste die Opferstätten, wo die Nachkommen von Isaak ihre Götter verehren; ja, alle Heiligtümer Israels verwandle ich in Trümmerhaufen. Mein Schwert trifft das Königshaus von Jerobeam!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các miếu thờ tà thần tại những nơi cao của Y-sác sẽ bị phá tan, và các đền miễu của Ít-ra-ên sẽ bị tiêu diệt; Ta sẽ dùng gươm chống lại Vua Giê-rô-bô-am.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “บรรดาสถานบูชาบนที่สูงของอิสอัคจะถูกทำลายล้าง และสถานนมัสการต่างๆ ของอิสราเอลจะถูกทำลาย เราจะลุกขึ้นต่อสู้พงศ์พันธุ์ของเยโรโบอัมด้วยดาบของเรา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สถาน​บูชา​บน​ภูเขา​สูง​ของ​อิสอัค​จะ​ถูก​ทำลาย และ​สถาน​ที่​บูชา​ต่างๆ ของ​อิสราเอล​จะ​ถูก​พัง​ทลาย​สิ้น และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​พงศ์​พันธุ์​ของ​กษัตริย์​เยโรโบอัม​แพ้​สงคราม”
交叉引用
  • Amos 5:5 - Do not look to Bethel. Do not go to Gilgal. Do not travel to Beersheba. The people of Gilgal will be taken away as prisoners. Nothing will be left of Bethel.”
  • Hosea 10:8 - The high places where Israel worshiped other gods will be destroyed. That’s where they sinned against the Lord. Thorns and weeds will grow up there. They will cover the altars. Then the people will say to the mountains, “Cover us!” They’ll say to the hills, “Fall on us!”
  • Isaiah 63:18 - For a little while your holy people possessed the land. But now our enemies have torn your temple down.
  • Leviticus 26:30 - I will destroy the high places where you worship other gods. I will pull down your incense altars. I will pile up your dead bodies on the lifeless statues of your gods. And I will turn away from you.
  • Leviticus 26:31 - I will completely destroy your cities. I will destroy your places of worship. The pleasant smell of your offerings will not give me any delight.
  • Amos 3:14 - “I will punish Israel for their sins. When I do, I will destroy their altars at Bethel. The horns that stick out from the upper corners of their main altar will be cut off. They will fall to the ground.
  • Genesis 26:23 - From there Isaac went up to Beersheba.
  • Genesis 26:24 - That night the Lord appeared to him. He said, “I am the God of your father Abraham. Do not be afraid. I am with you. I will bless you. I will increase the number of your children because of my servant Abraham.”
  • Genesis 26:25 - Isaac built an altar there and worshiped the Lord. There he set up his tent. And there his servants dug a well.
  • Amos 8:14 - Some people make promises in the name of Samaria’s god. That god has led them astray. Others say, ‘People of Dan, you can be sure that your god is alive.’ Still others say, ‘You can be sure that Beersheba’s god is alive.’ But all these people will fall dead. They will never get up again.”
  • Genesis 46:1 - So Israel started out with everything that belonged to him. When he reached Beersheba, he offered sacrifices to the God of his father Isaac.
  • 2 Kings 15:8 - Zechariah became king of Israel in Samaria. It was in the 38th year that Uzziah was king of Judah. Zechariah ruled for six months. He was the son of Jeroboam, the son of Jehoash.
  • 2 Kings 15:9 - Zechariah did what was evil in the eyes of the Lord. He did what the kings of Israel before him had done. He didn’t turn away from the sins Jeroboam, the son of Nebat, had committed. Jeroboam had caused Israel to commit those same sins.
  • 2 Kings 15:10 - Shallum made evil plans against Zechariah. He attacked Zechariah in front of the people and killed him. Then he became the next king after him. Shallum was the son of Jabesh.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - “The high places where Isaac’s people worship other gods will be destroyed. The other places of worship in Israel will also be torn down. I will use my sword to attack Jeroboam’s royal family.”
  • 新标点和合本 - 以撒的邱坛必然凄凉;以色列的圣所必然荒废。我必兴起,用刀攻击耶罗波安的家。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以撒的丘坛必荒凉, 以色列的圣所必荒废; 我要起来用刀攻击耶罗波安的家。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 以撒的丘坛必荒凉, 以色列的圣所必荒废; 我要起来用刀攻击耶罗波安的家。”
  • 当代译本 - 以撒子孙的丘坛必遭毁坏,以色列的庙宇必成废墟,我要用刀攻击耶罗波安王朝。”
  • 圣经新译本 - 以撒的各邱坛必荒废, 以色列所有的圣所必废弃; 我必起来用刀击杀耶罗波安家。”
  • 现代标点和合本 - 以撒的丘坛必然凄凉,以色列的圣所必然荒废。我必兴起,用刀攻击耶罗波安的家。”
  • 和合本(拼音版) - 以撒的邱坛必然凄凉,以色列的圣所必然荒废。我必兴起,用刀攻击耶罗波安的家。”
  • New International Version - “The high places of Isaac will be destroyed and the sanctuaries of Israel will be ruined; with my sword I will rise against the house of Jeroboam.”
  • English Standard Version - the high places of Isaac shall be made desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste, and I will rise against the house of Jeroboam with the sword.”
  • New Living Translation - The pagan shrines of your ancestors will be ruined, and the temples of Israel will be destroyed; I will bring the dynasty of King Jeroboam to a sudden end.”
  • Christian Standard Bible - Isaac’s high places will be deserted, and Israel’s sanctuaries will be in ruins; I will rise up against the house of Jeroboam with a sword.”
  • New American Standard Bible - The high places of Isaac will become deserted, And the sanctuaries of Israel will be in ruins. Then I will rise up against the house of Jeroboam with the sword.”
  • New King James Version - The high places of Isaac shall be desolate, And the sanctuaries of Israel shall be laid waste. I will rise with the sword against the house of Jeroboam.”
  • Amplified Bible - And the [idolatrous] high places of Isaac (Israel) will be devastated and deserted, And the sanctuaries of Israel will be in ruins. Then I shall rise up against the house of Jeroboam with the sword [and destroy the monarchy].”
  • American Standard Version - and the high places of Isaac shall be desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword.
  • King James Version - And the high places of Isaac shall be desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword.
  • New English Translation - Isaac’s centers of worship will become desolate; Israel’s holy places will be in ruins. I will attack Jeroboam’s dynasty with the sword.”
  • World English Bible - The high places of Isaac will be desolate, the sanctuaries of Israel will be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword.”
  • 新標點和合本 - 以撒的邱壇必然淒涼;以色列的聖所必然荒廢。我必興起,用刀攻擊耶羅波安的家。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以撒的丘壇必荒涼, 以色列的聖所必荒廢; 我要起來用刀攻擊耶羅波安的家。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以撒的丘壇必荒涼, 以色列的聖所必荒廢; 我要起來用刀攻擊耶羅波安的家。」
  • 當代譯本 - 以撒子孫的邱壇必遭毀壞,以色列的廟宇必成廢墟,我要用刀攻擊耶羅波安王朝。」
  • 聖經新譯本 - 以撒的各邱壇必荒廢, 以色列所有的聖所必廢棄; 我必起來用刀擊殺耶羅波安家。”
  • 呂振中譯本 - 以撒 的邱壇必然淒涼, 以色列 的聖所必荒廢; 我必起來, 用刀攻擊 耶羅波安 的家。』
  • 現代標點和合本 - 以撒的丘壇必然淒涼,以色列的聖所必然荒廢。我必興起,用刀攻擊耶羅波安的家。」
  • 文理和合譯本 - 以撒之崇邱必荒寂、以色列之聖所必荒蕪、我將興起、以刃攻耶羅波安家、○
  • 文理委辦譯本 - 以撒之崇坵必傾圮、以色列之聖所必荒蕪、我將以刃擊耶羅破暗家。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以撒 之邱壇必傾圮、 以色列 之聖所必荒蕪、我將興、以刃擊 擊或作誅殺 耶羅波安 之家、
  • Nueva Versión Internacional - »Los altares paganos de Isaac serán destruidos, y arruinados los santuarios de Israel; me levantaré con espada contra el palacio de Jeroboán».
  • 현대인의 성경 - 이삭의 산당들이 황폐할 것이며 이스라엘의 성소들이 폐허가 될 것이다. 내가 일어나 칼로 여로보암의 집을 치겠다.”
  • Новый Русский Перевод - – Возвышенности Исаака будут опустошены, и святилища Израиля лягут руинами; Я поднимусь с мечом против дома Иеровоама.
  • Восточный перевод - – Капища потомков Исхака будут опустошены, и святилища Исраила лягут руинами; Я поднимусь с мечом против дома Иеровоама.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Капища потомков Исхака будут опустошены, и святилища Исраила лягут руинами; Я поднимусь с мечом против дома Иеровоама.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Капища потомков Исхока будут опустошены, и святилища Исроила лягут руинами; Я поднимусь с мечом против дома Иеровоама.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les hauts lieux d’Isaac seront détruits, les sanctuaires d’Israël seront rasés, j’interviendrai avec l’épée contre la dynastie de Jéroboam.
  • リビングバイブル - イスラエルにある偶像の祭壇と神殿は破壊される。 また、剣でヤロブアム王家を滅ぼそう。」
  • Nova Versão Internacional - “Os altares idólatras de Isaque serão destruídos, e os santuários de Israel ficarão em ruínas; com a espada me levantarei contra a dinastia de Jeroboão”.
  • Hoffnung für alle - Ich verwüste die Opferstätten, wo die Nachkommen von Isaak ihre Götter verehren; ja, alle Heiligtümer Israels verwandle ich in Trümmerhaufen. Mein Schwert trifft das Königshaus von Jerobeam!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các miếu thờ tà thần tại những nơi cao của Y-sác sẽ bị phá tan, và các đền miễu của Ít-ra-ên sẽ bị tiêu diệt; Ta sẽ dùng gươm chống lại Vua Giê-rô-bô-am.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “บรรดาสถานบูชาบนที่สูงของอิสอัคจะถูกทำลายล้าง และสถานนมัสการต่างๆ ของอิสราเอลจะถูกทำลาย เราจะลุกขึ้นต่อสู้พงศ์พันธุ์ของเยโรโบอัมด้วยดาบของเรา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สถาน​บูชา​บน​ภูเขา​สูง​ของ​อิสอัค​จะ​ถูก​ทำลาย และ​สถาน​ที่​บูชา​ต่างๆ ของ​อิสราเอล​จะ​ถูก​พัง​ทลาย​สิ้น และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​พงศ์​พันธุ์​ของ​กษัตริย์​เยโรโบอัม​แพ้​สงคราม”
  • Amos 5:5 - Do not look to Bethel. Do not go to Gilgal. Do not travel to Beersheba. The people of Gilgal will be taken away as prisoners. Nothing will be left of Bethel.”
  • Hosea 10:8 - The high places where Israel worshiped other gods will be destroyed. That’s where they sinned against the Lord. Thorns and weeds will grow up there. They will cover the altars. Then the people will say to the mountains, “Cover us!” They’ll say to the hills, “Fall on us!”
  • Isaiah 63:18 - For a little while your holy people possessed the land. But now our enemies have torn your temple down.
  • Leviticus 26:30 - I will destroy the high places where you worship other gods. I will pull down your incense altars. I will pile up your dead bodies on the lifeless statues of your gods. And I will turn away from you.
  • Leviticus 26:31 - I will completely destroy your cities. I will destroy your places of worship. The pleasant smell of your offerings will not give me any delight.
  • Amos 3:14 - “I will punish Israel for their sins. When I do, I will destroy their altars at Bethel. The horns that stick out from the upper corners of their main altar will be cut off. They will fall to the ground.
  • Genesis 26:23 - From there Isaac went up to Beersheba.
  • Genesis 26:24 - That night the Lord appeared to him. He said, “I am the God of your father Abraham. Do not be afraid. I am with you. I will bless you. I will increase the number of your children because of my servant Abraham.”
  • Genesis 26:25 - Isaac built an altar there and worshiped the Lord. There he set up his tent. And there his servants dug a well.
  • Amos 8:14 - Some people make promises in the name of Samaria’s god. That god has led them astray. Others say, ‘People of Dan, you can be sure that your god is alive.’ Still others say, ‘You can be sure that Beersheba’s god is alive.’ But all these people will fall dead. They will never get up again.”
  • Genesis 46:1 - So Israel started out with everything that belonged to him. When he reached Beersheba, he offered sacrifices to the God of his father Isaac.
  • 2 Kings 15:8 - Zechariah became king of Israel in Samaria. It was in the 38th year that Uzziah was king of Judah. Zechariah ruled for six months. He was the son of Jeroboam, the son of Jehoash.
  • 2 Kings 15:9 - Zechariah did what was evil in the eyes of the Lord. He did what the kings of Israel before him had done. He didn’t turn away from the sins Jeroboam, the son of Nebat, had committed. Jeroboam had caused Israel to commit those same sins.
  • 2 Kings 15:10 - Shallum made evil plans against Zechariah. He attacked Zechariah in front of the people and killed him. Then he became the next king after him. Shallum was the son of Jabesh.
聖經
資源
計劃
奉獻