逐節對照
- The Message - So seek God and live! You don’t want to end up with nothing to show for your life But a pile of ashes, a house burned to the ground. For God will send just such a fire, and the firefighters will show up too late.
- 新标点和合本 - 要寻求耶和华,就必存活, 免得他在约瑟家像火发出, 在伯特利焚烧,无人扑灭。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要寻求耶和华,就必存活, 免得他在约瑟家如火发出, 焚烧伯特利 ,无人扑灭。
- 和合本2010(神版-简体) - 要寻求耶和华,就必存活, 免得他在约瑟家如火发出, 焚烧伯特利 ,无人扑灭。
- 当代译本 - 你们要寻求耶和华,才能存活。 否则,祂要在约瑟家 如烈火爆发, 吞噬伯特利,无人能扑灭。
- 圣经新译本 - 寻求耶和华,就必存活, 免得他像火在约瑟家猛烈蔓延,吞灭他们; 没有人能把伯特利的火扑灭。
- 现代标点和合本 - 要寻求耶和华,就必存活, 免得他在约瑟家像火发出, 在伯特利焚烧无人扑灭。
- 和合本(拼音版) - 要寻求耶和华,就必存活, 免得他在约瑟家像火发出, 在伯特利焚烧,无人扑灭。
- New International Version - Seek the Lord and live, or he will sweep through the tribes of Joseph like a fire; it will devour them, and Bethel will have no one to quench it.
- New International Reader's Version - Israel, look to the Lord and live. If you don’t, he will sweep through the tribes of Joseph like a fire. It will burn everything up. And Bethel won’t have anyone to put it out.
- English Standard Version - Seek the Lord and live, lest he break out like fire in the house of Joseph, and it devour, with none to quench it for Bethel,
- New Living Translation - Come back to the Lord and live! Otherwise, he will roar through Israel like a fire, devouring you completely. Your gods in Bethel won’t be able to quench the flames.
- Christian Standard Bible - Seek the Lord and live, or he will spread like fire throughout the house of Joseph; it will consume everything with no one at Bethel to extinguish it.
- New American Standard Bible - Seek the Lord so that you may live, Or He will break through like a fire, house of Joseph, And it will consume with no one to extinguish it for Bethel,
- New King James Version - Seek the Lord and live, Lest He break out like fire in the house of Joseph, And devour it, With no one to quench it in Bethel—
- Amplified Bible - Seek the Lord [search diligently for Him and long for Him as your most essential need] so that you may live, Or He will rush down like a [devouring] fire, O house of Joseph, And there will be no one to quench the flame for [idolatrous] Bethel,
- American Standard Version - Seek Jehovah, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and it devour, and there be none to quench it in Beth-el.
- King James Version - Seek the Lord, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and devour it, and there be none to quench it in Beth–el.
- New English Translation - Seek the Lord so you can live! Otherwise he will break out like fire against Joseph’s family; the fire will consume and no one will be able to quench it and save Bethel.
- World English Bible - Seek Yahweh, and you will live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and it devour, and there be no one to quench it in Bethel.
- 新標點和合本 - 要尋求耶和華,就必存活, 免得他在約瑟家像火發出, 在伯特利焚燒,無人撲滅。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要尋求耶和華,就必存活, 免得他在約瑟家如火發出, 焚燒伯特利 ,無人撲滅。
- 和合本2010(神版-繁體) - 要尋求耶和華,就必存活, 免得他在約瑟家如火發出, 焚燒伯特利 ,無人撲滅。
- 當代譯本 - 你們要尋求耶和華,才能存活。 否則,祂要在約瑟家 如烈火爆發, 吞噬伯特利,無人能撲滅。
- 聖經新譯本 - 尋求耶和華,就必存活, 免得他像火在約瑟家猛烈蔓延,吞滅他們; 沒有人能把伯特利的火撲滅。
- 呂振中譯本 - 要尋求永恆主、來活着, 免得他像火衝襲着 約瑟 家, 燒燬了 伯特利 , 而沒有能撲滅的。
- 現代標點和合本 - 要尋求耶和華,就必存活, 免得他在約瑟家像火發出, 在伯特利焚燒無人撲滅。
- 文理和合譯本 - 爾其尋耶和華則得生、免其若火發於約瑟家、而行焚燬、其在伯特利也、無撲滅者、
- 文理委辦譯本 - 惟求我耶和華則可得生、否、我必涖臨約瑟家、如火炎炎、焚燬四境、凡在伯特利者、不得撲滅、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟求主則可得生、否則恐主莅臨 約瑟 家、如火炎炎、焚燬 伯特利 、無人撲滅、
- Nueva Versión Internacional - Busquen al Señor y vivirán, no sea que él caiga como fuego sobre los descendientes de José, fuego que devore a Betel sin que haya quien lo apague.
- 현대인의 성경 - 너희는 여호와를 찾아라. 그러면 살 것이다. 그렇지 않으면 그가 불같이 이스라엘을 휩쓸어 소멸할 것이다. 벧엘에서 그 불을 끌 자가 없을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Взыщите Господа и живите иначе Он пронесется через дом Иосифа как огонь; огонь будет все пожирать и в Вефиле некому будет его погасить.
- Восточный перевод - Взыщите Вечного и будете жить, иначе Он пронесётся через дом Юсуфа как огонь; огонь будет всё пожирать, и в Вефиле некому будет его погасить.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Взыщите Вечного и будете жить, иначе Он пронесётся через дом Юсуфа как огонь; огонь будет всё пожирать, и в Вефиле некому будет его погасить.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Взыщите Вечного и будете жить, иначе Он пронесётся через дом Юсуфа как огонь; огонь будет всё пожирать, и в Вефиле некому будет его погасить.
- La Bible du Semeur 2015 - Tournez-vous donc vers l’Eternel ╵et vous vivrez, autrement, il fondra ╵tout comme un feu qui les consumera, sur les descendants de Joseph sans qu’il y ait à Béthel ╵quiconque pour l’éteindre.
- リビングバイブル - 主を求めて、生きなさい。 さもないと、主は炎のように イスラエルを通り過ぎて焼き尽くします。 ベテルの偶像はどれも、その火を消すことができません。
- Nova Versão Internacional - Busquem o Senhor e terão vida, do contrário, ele irromperá como um fogo entre os descendentes de José, e devastará a cidade de Betel, e não haverá ninguém ali para apagá-lo.
- Hoffnung für alle - Ja, kehrt zum Herrn zurück, dann werdet ihr leben! Sonst bekommt ihr Nachkommen von Josef seinen Zorn zu spüren. Er wütet wie ein loderndes Feuer, das sich immer weiter ausbreitet, und wenn es Bethel erreicht hat, kann niemand es dort löschen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy tìm kiếm Chúa Hằng Hữu thì các ngươi sẽ sống! Nếu không, Ngài sẽ quét sạch nhà Giô-sép như ngọn lửa, thiêu hủy các ngươi hoàn toàn. Những thần của các ngươi tại Bê-tên không thể nào dập tắt được ngọn lửa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงแสวงหาองค์พระผู้เป็นเจ้าและเจ้าจะมีชีวิตอยู่ มิฉะนั้นแล้วพระองค์จะทรงกวาดพงศ์พันธุ์โยเซฟไป เหมือนไฟที่เผาผลาญ และเบธเอลจะหาใครช่วยดับไฟไม่ได้เลย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงแสวงหาพระผู้เป็นเจ้า และจะมีชีวิต มิฉะนั้นพระองค์จะเผาผลาญพงศ์พันธุ์โยเซฟอย่างเพลิงไฟ ไฟจะเผาไหม้ และเบธเอลจะไม่มีใครช่วยดับได้
交叉引用
- Isaiah 55:6 - Seek God while he’s here to be found, pray to him while he’s close at hand. Let the wicked abandon their way of life and the evil their way of thinking. Let them come back to God, who is merciful, come back to our God, who is lavish with forgiveness.
- Zechariah 10:6 - “I’ll put muscle in the people of Judah; I’ll save the people of Joseph. I know their pain and will make them good as new. They’ll get a fresh start, as if nothing had ever happened. And why? Because I am their very own God, I’ll do what needs to be done for them. The people of Ephraim will be famous, their lives brimming with joy. Their children will get in on it, too— oh, let them feel blessed by God! I’ll whistle and they’ll all come running. I’ve set them free—oh, how they’ll flourish! Even though I scattered them to the far corners of earth, they’ll remember me in the faraway places. They’ll keep the story alive in their children, and they will come back. I’ll bring them back from the Egyptian west and round them up from the Assyrian east. I’ll bring them back to sweet Gilead, back to leafy Lebanon. Every square foot of land will be marked by homecoming. They’ll sail through troubled seas, brush aside brash ocean waves. Roaring rivers will turn to a trickle. Gaudy Assyria will be stripped bare, bully Egypt exposed as a fraud. But my people—oh, I’ll make them strong, God-strong! and they’ll live my way.” God says so! * * *
- Genesis 48:8 - Just then Jacob noticed Joseph’s sons and said, “Who are these?”
- Genesis 48:9 - Joseph told his father, “They are my sons whom God gave to me in this place.” “Bring them to me,” he said, “so I can bless them.” Israel’s eyesight was poor from old age; he was nearly blind. So Joseph brought them up close. Old Israel kissed and embraced them and then said to Joseph, “I never expected to see your face again, and now God has let me see your children as well!”
- Genesis 48:12 - Joseph took them from Israel’s knees and bowed respectfully, his face to the ground. Then Joseph took the two boys, Ephraim with his right hand setting him to Israel’s left, and Manasseh with his left hand setting him to Israel’s right, and stood them before him. But Israel crossed his arms and put his right hand on the head of Ephraim who was the younger and his left hand on the head of Manasseh, the firstborn. Then he blessed them: The God before whom walked my fathers Abraham and Isaac, The God who has been my shepherd all my life long to this very day, The Angel who delivered me from every evil, Bless the boys. May my name be echoed in their lives, and the names of Abraham and Isaac, my fathers, And may they grow covering the Earth with their children.
- Genesis 48:17 - When Joseph saw that his father had placed his right hand on Ephraim’s head, he thought he had made a mistake, so he took hold of his father’s hand to move it from Ephraim’s head to Manasseh’s, saying, “That’s the wrong head, Father; the other one is the firstborn; place your right hand on his head.”
- Genesis 48:19 - But his father wouldn’t do it. He said, “I know, my son; but I know what I’m doing. He also will develop into a people, and he also will be great. But his younger brother will be even greater and his descendants will enrich nations.” Then he blessed them both: Israel will use your names to give blessings: May God make you like Ephraim and Manasseh. In that he made it explicit: he put Ephraim ahead of Manasseh.
- Jeremiah 7:20 - “Here’s what the Master God has to say: ‘My white-hot anger is about to descend on this country and everything in it—people and animals, trees in the field and vegetables in the garden—a raging wildfire that no one can put out.’
- Exodus 22:6 - “If fire breaks out and spreads to the brush so that the sheaves of grain or the standing grain or even the whole field is burned up, whoever started the fire must pay for the damages.
- Judges 1:22 - The house of Joseph went up to attack Bethel. God was with them. Joseph sent out spies to look the place over. Bethel used to be known as Luz. The spies saw a man leaving the city and said to him, “Show us a way into the city and we’ll treat you well.” The man showed them a way in. They killed everyone in the city but the man and his family. The man went to Hittite country and built a city. He named it Luz; that’s its name to this day.
- Ezekiel 33:11 - “Tell them, ‘As sure as I am the living God, I take no pleasure from the death of the wicked. I want the wicked to change their ways and live. Turn your life around! Reverse your evil ways! Why die, Israel?’
- Mark 9:43 - “If your hand or your foot gets in God’s way, chop it off and throw it away. You’re better off maimed or lame and alive than the proud owner of two hands and two feet, godless in a furnace of eternal fire. And if your eye distracts you from God, pull it out and throw it away. You’re better off one-eyed and alive than exercising your twenty-twenty vision from inside the fire of hell.
- Ezekiel 20:47 - “Tell the forest of the south, ‘Listen to the Message of God! God, the Master, says, I’ll set a fire in you that will burn up every tree, dead trees and live trees alike. Nobody will put out the fire. The whole country from south to north will be blackened by it. Everyone is going to see that I, God, started the fire and that it’s not going to be put out.’”
- Amos 5:4 - God’s Message to the family of Israel: “Seek me and live. Don’t fool around at those shrines of Bethel, Don’t waste time taking trips to Gilgal, and don’t bother going down to Beer-sheba. Gilgal is here today and gone tomorrow and Bethel is all show, no substance.”
- Amos 5:14 - Seek good and not evil— and live! You talk about God, the God-of-the-Angel-Armies, being your best friend. Well, live like it, and maybe it will happen.