Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
3:14 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - I will punish the altars of Bethel on the day I punish Israel for its crimes; the horns of the altar will be cut off and fall to the ground.
  • 新标点和合本 - 我讨以色列罪的日子,也要讨伯特利祭坛的罪; 坛角必被砍下,坠落于地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我惩罚以色列罪孽的日子, 也要惩罚伯特利的祭坛; 祭坛的角必被砍下,坠落于地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我惩罚以色列罪孽的日子, 也要惩罚伯特利的祭坛; 祭坛的角必被砍下,坠落于地。
  • 当代译本 - 我追讨以色列人的罪时, 要摧毁伯特利的祭坛, 将祭坛的角砍落在地。
  • 圣经新译本 - 我追讨以色列的悖逆时, 必要惩罚伯特利的祭坛; 坛角必砍下, 跌落在地。
  • 现代标点和合本 - 我讨以色列罪的日子,也要讨伯特利祭坛的罪, 坛角必被砍下,坠落于地。
  • 和合本(拼音版) - 我讨以色列罪的日子,也要讨伯特利祭坛的罪, 坛角必被砍下,坠落于地。
  • New International Version - “On the day I punish Israel for her sins, I will destroy the altars of Bethel; the horns of the altar will be cut off and fall to the ground.
  • New International Reader's Version - “I will punish Israel for their sins. When I do, I will destroy their altars at Bethel. The horns that stick out from the upper corners of their main altar will be cut off. They will fall to the ground.
  • English Standard Version - “that on the day I punish Israel for his transgressions, I will punish the altars of Bethel, and the horns of the altar shall be cut off and fall to the ground.
  • New Living Translation - “On the very day I punish Israel for its sins, I will destroy the pagan altars at Bethel. The horns of the altar will be cut off and fall to the ground.
  • New American Standard Bible - “For on the day that I punish Israel’s offenses, I will also punish the altars of Bethel; The horns of the altar will be cut off, And will fall to the ground.
  • New King James Version - “That in the day I punish Israel for their transgressions, I will also visit destruction on the altars of Bethel; And the horns of the altar shall be cut off And fall to the ground.
  • Amplified Bible - “On that day when I punish Israel’s transgressions, I shall also punish the altars of Bethel [with their golden calves]; And the horns of the altar shall be cut off And fall to the ground.
  • American Standard Version - For in the day that I shall visit the transgressions of Israel upon him, I will also visit the altars of Beth-el; and the horns of the altar shall be cut off, and fall to the ground.
  • King James Version - That in the day that I shall visit the transgressions of Israel upon him I will also visit the altars of Beth–el: and the horns of the altar shall be cut off, and fall to the ground.
  • New English Translation - “Certainly when I punish Israel for their covenant transgressions, I will destroy Bethel’s altars. The horns of the altar will be cut off and fall to the ground.
  • World English Bible - “For in the day that I visit the transgressions of Israel on him, I will also visit the altars of Bethel; and the horns of the altar will be cut off, and fall to the ground.
  • 新標點和合本 - 我討以色列罪的日子,也要討伯特利祭壇的罪; 壇角必被砍下,墜落於地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我懲罰以色列罪孽的日子, 也要懲罰伯特利的祭壇; 祭壇的角必被砍下,墜落於地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我懲罰以色列罪孽的日子, 也要懲罰伯特利的祭壇; 祭壇的角必被砍下,墜落於地。
  • 當代譯本 - 我追討以色列人的罪時, 要摧毀伯特利的祭壇, 將祭壇的角砍落在地。
  • 聖經新譯本 - 我追討以色列的悖逆時, 必要懲罰伯特利的祭壇; 壇角必砍下, 跌落在地。
  • 呂振中譯本 - 我察罰 以色列 的悖逆那日子, 我也必察罰 伯特利 的祭壇; 其 壇角必被砍下, 墜落於地。
  • 現代標點和合本 - 我討以色列罪的日子,也要討伯特利祭壇的罪, 壇角必被砍下,墜落於地。
  • 文理和合譯本 - 我罰以色列罪愆之日、亦必罰伯特利之壇、斫其壇角、俾墜於地、
  • 文理委辦譯本 - 我罰以色列族時、亦必降災於伯特利祭壇、斷其四角、毀之於地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我罰 以色列 罪愆之日、亦必降災於 伯特利 祭壇、使壇之角斷折墮於地、
  • Nueva Versión Internacional - »El día en que haga pagar a Israel sus delitos, destruiré los altares de Betel; los cuernos del altar serán arrancados, y caerán por tierra.
  • 현대인의 성경 - 내가 이스라엘의 죄에 대하여 그를 벌하는 날에 벧엘의 단들을 헐어 버리겠다. 그 단의 뿔들이 꺾여 땅에 떨어질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - – В день, когда Я накажу Израиль за его грехи, Я разрушу и жертвенники Вефиля ; рога жертвенника будут отсечены и упадут на землю.
  • Восточный перевод - – В день, когда Я накажу Исраил за его грехи, Я разрушу и жертвенники Вефиля ; рога жертвенника будут отсечены и упадут на землю .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – В день, когда Я накажу Исраил за его грехи, Я разрушу и жертвенники Вефиля ; рога жертвенника будут отсечены и упадут на землю .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – В день, когда Я накажу Исроил за его грехи, Я разрушу и жертвенники Вефиля ; рога жертвенника будут отсечены и упадут на землю .
  • La Bible du Semeur 2015 - Car le jour où j’interviendrai ╵pour punir Israël ╵de ses nombreux péchés, j’interviendrai ╵contre les autels de Béthel , leurs cornes seront abattues et elles tomberont à terre.
  • リビングバイブル - 罪を犯したイスラエルを罰するその同じ日に、 ベテルの偶像の祭壇も取り壊す。 祭壇の角は切り取られ、地に落ちる。
  • Nova Versão Internacional - “No dia em que eu castigar Israel por causa dos seus pecados, destruirei os altares de Betel; as pontas do altar serão cortadas e cairão no chão.
  • Hoffnung für alle - An dem Tag, an dem ich die Israeliten für ihre Vergehen zur Rechenschaft ziehe, zerstöre ich auch die Altäre im Heiligtum von Bethel. Ihre Hörner werden abgeschlagen und fallen zu Boden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Cùng trong ngày Ta hình phạt Ít-ra-ên vì tội lỗi của nó, Ta cũng sẽ tiêu diệt các bàn thờ tà thần ở Bê-tên. Các sừng bàn thờ sẽ bị chặt bỏ và rơi xuống đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ในวันที่เราลงโทษอิสราเอลเพราะบาปทั้งหลายของพวกเขา เราจะทำลายแท่นบูชาแห่งเบธเอล เชิงงอนแท่นจะถูกเฉือนออก และร่วงหล่นลงกับพื้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​ที่​เรา​ลง​โทษ​อิสราเอล​เพราะ​บาป​ของ​เขา เรา​จะ​ทำลาย​แท่น​บูชา​ที่​เบธเอล เชิง​งอน​รูป​เขา​สัตว์​ของ​แท่น​บูชา​จะ​ถูก​ตัด และ​ตก​ลง​บน​พื้น​ดิน
交叉引用
  • Exodus 32:34 - Now go, lead the people to the place I told you about; see, my angel will go before you. But on the day I settle accounts, I will hold them accountable for their sin.”
  • Amos 9:1 - I saw the Lord standing beside the altar, and he said: Strike the capitals of the pillars so that the thresholds shake; knock them down on the heads of all the people. Then I will kill the rest of them with the sword. None of those who flee will get away; none of the fugitives will escape.
  • 1 Kings 13:2 - The man of God cried out against the altar by the word of the Lord: “Altar, altar, this is what the Lord says, ‘A son will be born to the house of David, named Josiah, and he will sacrifice on you the priests of the high places who are burning incense on you. Human bones will be burned on you.’”
  • 1 Kings 13:3 - He gave a sign that day. He said, “This is the sign that the Lord has spoken: ‘The altar will now be ripped apart, and the ashes that are on it will be poured out.’”
  • 1 Kings 13:4 - When the king heard the message that the man of God had cried out against the altar at Bethel, Jeroboam stretched out his hand from the altar and said, “Arrest him!” But the hand he stretched out against him withered, and he could not pull it back to himself.
  • 1 Kings 13:5 - The altar was ripped apart, and the ashes poured from the altar, according to the sign that the man of God had given by the word of the Lord.
  • 2 Chronicles 31:1 - When all this was completed, all Israel who had attended went out to the cities of Judah and broke up the sacred pillars, chopped down the Asherah poles, and tore down the high places and altars throughout Judah and Benjamin, as well as in Ephraim and Manasseh, to the last one. Then all the Israelites returned to their cities, each to his own possession.
  • Micah 1:6 - Therefore, I will make Samaria a heap of ruins in the countryside, a planting area for a vineyard. I will roll her stones into the valley and expose her foundations.
  • Micah 1:7 - All her carved images will be smashed to pieces; all her wages will be burned in the fire, and I will destroy all her idols. Since she collected the wages of a prostitute, they will be used again for a prostitute.
  • Amos 5:5 - Do not seek Bethel or go to Gilgal or journey to Beer-sheba, for Gilgal will certainly go into exile, and Bethel will come to nothing.
  • Amos 5:6 - Seek the Lord and live, or he will spread like fire throughout the house of Joseph; it will consume everything with no one at Bethel to extinguish it.
  • 2 Chronicles 34:6 - He did the same in the cities of Manasseh, Ephraim, and Simeon, and as far as Naphtali and on their surrounding mountain shrines.
  • 2 Chronicles 34:7 - He tore down the altars, and he smashed the Asherah poles and the carved images to powder. He chopped down all the shrines throughout the land of Israel and returned to Jerusalem.
  • Hosea 10:14 - the roar of battle will rise against your people, and all your fortifications will be demolished in a day of war, like Shalman’s destruction of Beth-arbel. Mothers will be dashed to pieces along with their children.
  • Hosea 10:15 - So it will be done to you, Bethel, because of your extreme evil. At dawn the king of Israel will be totally destroyed.
  • Hosea 10:5 - The residents of Samaria will have anxiety over the calf of Beth-aven. Indeed, its idolatrous priests rejoiced over it; the people will mourn over it, over its glory. It will certainly go into exile.
  • Hosea 10:6 - The calf itself will be taken to Assyria as an offering to the great king. Ephraim will experience shame; Israel will be ashamed of its counsel.
  • Hosea 10:7 - Samaria’s king will disappear like foam on the surface of the water.
  • Hosea 10:8 - The high places of Aven, the sin of Israel, will be destroyed; thorns and thistles will grow over their altars. They will say to the mountains, “Cover us!” and to the hills, “Fall on us!”
  • 2 Kings 23:15 - He even tore down the altar at Bethel and the high place that had been made by Jeroboam son of Nebat, who caused Israel to sin. He burned the high place, crushed it to dust, and burned the Asherah.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - I will punish the altars of Bethel on the day I punish Israel for its crimes; the horns of the altar will be cut off and fall to the ground.
  • 新标点和合本 - 我讨以色列罪的日子,也要讨伯特利祭坛的罪; 坛角必被砍下,坠落于地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我惩罚以色列罪孽的日子, 也要惩罚伯特利的祭坛; 祭坛的角必被砍下,坠落于地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我惩罚以色列罪孽的日子, 也要惩罚伯特利的祭坛; 祭坛的角必被砍下,坠落于地。
  • 当代译本 - 我追讨以色列人的罪时, 要摧毁伯特利的祭坛, 将祭坛的角砍落在地。
  • 圣经新译本 - 我追讨以色列的悖逆时, 必要惩罚伯特利的祭坛; 坛角必砍下, 跌落在地。
  • 现代标点和合本 - 我讨以色列罪的日子,也要讨伯特利祭坛的罪, 坛角必被砍下,坠落于地。
  • 和合本(拼音版) - 我讨以色列罪的日子,也要讨伯特利祭坛的罪, 坛角必被砍下,坠落于地。
  • New International Version - “On the day I punish Israel for her sins, I will destroy the altars of Bethel; the horns of the altar will be cut off and fall to the ground.
  • New International Reader's Version - “I will punish Israel for their sins. When I do, I will destroy their altars at Bethel. The horns that stick out from the upper corners of their main altar will be cut off. They will fall to the ground.
  • English Standard Version - “that on the day I punish Israel for his transgressions, I will punish the altars of Bethel, and the horns of the altar shall be cut off and fall to the ground.
  • New Living Translation - “On the very day I punish Israel for its sins, I will destroy the pagan altars at Bethel. The horns of the altar will be cut off and fall to the ground.
  • New American Standard Bible - “For on the day that I punish Israel’s offenses, I will also punish the altars of Bethel; The horns of the altar will be cut off, And will fall to the ground.
  • New King James Version - “That in the day I punish Israel for their transgressions, I will also visit destruction on the altars of Bethel; And the horns of the altar shall be cut off And fall to the ground.
  • Amplified Bible - “On that day when I punish Israel’s transgressions, I shall also punish the altars of Bethel [with their golden calves]; And the horns of the altar shall be cut off And fall to the ground.
  • American Standard Version - For in the day that I shall visit the transgressions of Israel upon him, I will also visit the altars of Beth-el; and the horns of the altar shall be cut off, and fall to the ground.
  • King James Version - That in the day that I shall visit the transgressions of Israel upon him I will also visit the altars of Beth–el: and the horns of the altar shall be cut off, and fall to the ground.
  • New English Translation - “Certainly when I punish Israel for their covenant transgressions, I will destroy Bethel’s altars. The horns of the altar will be cut off and fall to the ground.
  • World English Bible - “For in the day that I visit the transgressions of Israel on him, I will also visit the altars of Bethel; and the horns of the altar will be cut off, and fall to the ground.
  • 新標點和合本 - 我討以色列罪的日子,也要討伯特利祭壇的罪; 壇角必被砍下,墜落於地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我懲罰以色列罪孽的日子, 也要懲罰伯特利的祭壇; 祭壇的角必被砍下,墜落於地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我懲罰以色列罪孽的日子, 也要懲罰伯特利的祭壇; 祭壇的角必被砍下,墜落於地。
  • 當代譯本 - 我追討以色列人的罪時, 要摧毀伯特利的祭壇, 將祭壇的角砍落在地。
  • 聖經新譯本 - 我追討以色列的悖逆時, 必要懲罰伯特利的祭壇; 壇角必砍下, 跌落在地。
  • 呂振中譯本 - 我察罰 以色列 的悖逆那日子, 我也必察罰 伯特利 的祭壇; 其 壇角必被砍下, 墜落於地。
  • 現代標點和合本 - 我討以色列罪的日子,也要討伯特利祭壇的罪, 壇角必被砍下,墜落於地。
  • 文理和合譯本 - 我罰以色列罪愆之日、亦必罰伯特利之壇、斫其壇角、俾墜於地、
  • 文理委辦譯本 - 我罰以色列族時、亦必降災於伯特利祭壇、斷其四角、毀之於地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我罰 以色列 罪愆之日、亦必降災於 伯特利 祭壇、使壇之角斷折墮於地、
  • Nueva Versión Internacional - »El día en que haga pagar a Israel sus delitos, destruiré los altares de Betel; los cuernos del altar serán arrancados, y caerán por tierra.
  • 현대인의 성경 - 내가 이스라엘의 죄에 대하여 그를 벌하는 날에 벧엘의 단들을 헐어 버리겠다. 그 단의 뿔들이 꺾여 땅에 떨어질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - – В день, когда Я накажу Израиль за его грехи, Я разрушу и жертвенники Вефиля ; рога жертвенника будут отсечены и упадут на землю.
  • Восточный перевод - – В день, когда Я накажу Исраил за его грехи, Я разрушу и жертвенники Вефиля ; рога жертвенника будут отсечены и упадут на землю .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – В день, когда Я накажу Исраил за его грехи, Я разрушу и жертвенники Вефиля ; рога жертвенника будут отсечены и упадут на землю .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – В день, когда Я накажу Исроил за его грехи, Я разрушу и жертвенники Вефиля ; рога жертвенника будут отсечены и упадут на землю .
  • La Bible du Semeur 2015 - Car le jour où j’interviendrai ╵pour punir Israël ╵de ses nombreux péchés, j’interviendrai ╵contre les autels de Béthel , leurs cornes seront abattues et elles tomberont à terre.
  • リビングバイブル - 罪を犯したイスラエルを罰するその同じ日に、 ベテルの偶像の祭壇も取り壊す。 祭壇の角は切り取られ、地に落ちる。
  • Nova Versão Internacional - “No dia em que eu castigar Israel por causa dos seus pecados, destruirei os altares de Betel; as pontas do altar serão cortadas e cairão no chão.
  • Hoffnung für alle - An dem Tag, an dem ich die Israeliten für ihre Vergehen zur Rechenschaft ziehe, zerstöre ich auch die Altäre im Heiligtum von Bethel. Ihre Hörner werden abgeschlagen und fallen zu Boden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Cùng trong ngày Ta hình phạt Ít-ra-ên vì tội lỗi của nó, Ta cũng sẽ tiêu diệt các bàn thờ tà thần ở Bê-tên. Các sừng bàn thờ sẽ bị chặt bỏ và rơi xuống đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ในวันที่เราลงโทษอิสราเอลเพราะบาปทั้งหลายของพวกเขา เราจะทำลายแท่นบูชาแห่งเบธเอล เชิงงอนแท่นจะถูกเฉือนออก และร่วงหล่นลงกับพื้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​ที่​เรา​ลง​โทษ​อิสราเอล​เพราะ​บาป​ของ​เขา เรา​จะ​ทำลาย​แท่น​บูชา​ที่​เบธเอล เชิง​งอน​รูป​เขา​สัตว์​ของ​แท่น​บูชา​จะ​ถูก​ตัด และ​ตก​ลง​บน​พื้น​ดิน
  • Exodus 32:34 - Now go, lead the people to the place I told you about; see, my angel will go before you. But on the day I settle accounts, I will hold them accountable for their sin.”
  • Amos 9:1 - I saw the Lord standing beside the altar, and he said: Strike the capitals of the pillars so that the thresholds shake; knock them down on the heads of all the people. Then I will kill the rest of them with the sword. None of those who flee will get away; none of the fugitives will escape.
  • 1 Kings 13:2 - The man of God cried out against the altar by the word of the Lord: “Altar, altar, this is what the Lord says, ‘A son will be born to the house of David, named Josiah, and he will sacrifice on you the priests of the high places who are burning incense on you. Human bones will be burned on you.’”
  • 1 Kings 13:3 - He gave a sign that day. He said, “This is the sign that the Lord has spoken: ‘The altar will now be ripped apart, and the ashes that are on it will be poured out.’”
  • 1 Kings 13:4 - When the king heard the message that the man of God had cried out against the altar at Bethel, Jeroboam stretched out his hand from the altar and said, “Arrest him!” But the hand he stretched out against him withered, and he could not pull it back to himself.
  • 1 Kings 13:5 - The altar was ripped apart, and the ashes poured from the altar, according to the sign that the man of God had given by the word of the Lord.
  • 2 Chronicles 31:1 - When all this was completed, all Israel who had attended went out to the cities of Judah and broke up the sacred pillars, chopped down the Asherah poles, and tore down the high places and altars throughout Judah and Benjamin, as well as in Ephraim and Manasseh, to the last one. Then all the Israelites returned to their cities, each to his own possession.
  • Micah 1:6 - Therefore, I will make Samaria a heap of ruins in the countryside, a planting area for a vineyard. I will roll her stones into the valley and expose her foundations.
  • Micah 1:7 - All her carved images will be smashed to pieces; all her wages will be burned in the fire, and I will destroy all her idols. Since she collected the wages of a prostitute, they will be used again for a prostitute.
  • Amos 5:5 - Do not seek Bethel or go to Gilgal or journey to Beer-sheba, for Gilgal will certainly go into exile, and Bethel will come to nothing.
  • Amos 5:6 - Seek the Lord and live, or he will spread like fire throughout the house of Joseph; it will consume everything with no one at Bethel to extinguish it.
  • 2 Chronicles 34:6 - He did the same in the cities of Manasseh, Ephraim, and Simeon, and as far as Naphtali and on their surrounding mountain shrines.
  • 2 Chronicles 34:7 - He tore down the altars, and he smashed the Asherah poles and the carved images to powder. He chopped down all the shrines throughout the land of Israel and returned to Jerusalem.
  • Hosea 10:14 - the roar of battle will rise against your people, and all your fortifications will be demolished in a day of war, like Shalman’s destruction of Beth-arbel. Mothers will be dashed to pieces along with their children.
  • Hosea 10:15 - So it will be done to you, Bethel, because of your extreme evil. At dawn the king of Israel will be totally destroyed.
  • Hosea 10:5 - The residents of Samaria will have anxiety over the calf of Beth-aven. Indeed, its idolatrous priests rejoiced over it; the people will mourn over it, over its glory. It will certainly go into exile.
  • Hosea 10:6 - The calf itself will be taken to Assyria as an offering to the great king. Ephraim will experience shame; Israel will be ashamed of its counsel.
  • Hosea 10:7 - Samaria’s king will disappear like foam on the surface of the water.
  • Hosea 10:8 - The high places of Aven, the sin of Israel, will be destroyed; thorns and thistles will grow over their altars. They will say to the mountains, “Cover us!” and to the hills, “Fall on us!”
  • 2 Kings 23:15 - He even tore down the altar at Bethel and the high place that had been made by Jeroboam son of Nebat, who caused Israel to sin. He burned the high place, crushed it to dust, and burned the Asherah.
聖經
資源
計劃
奉獻