逐節對照
- リビングバイブル - だから、ユダを火で滅ぼし、 エルサレムの宮殿もとりでもすべて灰にする。」
- 新标点和合本 - 我却要降火在犹大, 烧灭耶路撒冷的宫殿。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要降火在犹大, 吞灭耶路撒冷的宫殿。”
- 和合本2010(神版-简体) - 我要降火在犹大, 吞灭耶路撒冷的宫殿。”
- 当代译本 - 所以,我要降火在犹大, 烧毁耶路撒冷的城堡。”
- 圣经新译本 - 我必降火在犹大, 烧毁耶路撒冷的堡垒。’
- 现代标点和合本 - 我却要降火在犹大, 烧灭耶路撒冷的宫殿。”
- 和合本(拼音版) - 我却要降火在犹大, 烧灭耶路撒冷的宫殿。”
- New International Version - I will send fire on Judah that will consume the fortresses of Jerusalem.”
- New International Reader's Version - So I will send fire to destroy Judah. It will burn up Jerusalem’s forts.”
- English Standard Version - So I will send a fire upon Judah, and it shall devour the strongholds of Jerusalem.”
- New Living Translation - So I will send down fire on Judah, and all the fortresses of Jerusalem will be destroyed.”
- Christian Standard Bible - Therefore, I will send fire against Judah, and it will consume the citadels of Jerusalem.
- New American Standard Bible - So I will send fire upon Judah, And it will consume the citadels of Jerusalem.”
- New King James Version - But I will send a fire upon Judah, And it shall devour the palaces of Jerusalem.”
- Amplified Bible - So I will send a fire [of war, conquest, and destruction by the Babylonians] upon Judah And it will devour the strongholds of Jerusalem.”
- American Standard Version - But I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.
- King James Version - But I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.
- New English Translation - So I will set Judah on fire, and it will consume Jerusalem’s fortresses.”
- World English Bible - but I will send a fire on Judah, and it will devour the palaces of Jerusalem.”
- 新標點和合本 - 我卻要降火在猶大, 燒滅耶路撒冷的宮殿。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要降火在猶大, 吞滅耶路撒冷的宮殿。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要降火在猶大, 吞滅耶路撒冷的宮殿。」
- 當代譯本 - 所以,我要降火在猶大, 燒毀耶路撒冷的城堡。」
- 聖經新譯本 - 我必降火在猶大, 燒毀耶路撒冷的堡壘。’
- 呂振中譯本 - 我必降火於 猶大 , 燒燬 耶路撒冷 的宮堡。』
- 現代標點和合本 - 我卻要降火在猶大, 燒滅耶路撒冷的宮殿。」
- 文理和合譯本 - 我必降火於猶大、燬耶路撒冷宮室、○
- 文理委辦譯本 - 火焚猶大、燬耶路撒冷宮殿、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必使火焚 猶大 、燬 耶路撒冷 之宮殿、
- Nueva Versión Internacional - Por eso yo enviaré fuego contra Judá, que consumirá las fortalezas de Jerusalén».
- 현대인의 성경 - 그러므로 내가 유다에 불을 보내 예루살렘의 요새들을 태울 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Я пошлю огонь на Иудею, и он пожрет крепости Иерусалима.
- Восточный перевод - Я пошлю огонь на Иудею, и он пожрёт крепости Иерусалима.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я пошлю огонь на Иудею, и он пожрёт крепости Иерусалима.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я пошлю огонь на Иудею, и он пожрёт крепости Иерусалима.
- La Bible du Semeur 2015 - Je mettrai le feu à Juda et il consumera ╵les palais de Jérusalem.
- Nova Versão Internacional - porei fogo em Judá, e as chamas consumirão as fortalezas de Jerusalém”.
- Hoffnung für alle - Ich brenne das ganze Land nieder, und Jerusalems Paläste werden ein Raub der Flammen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì vậy Ta sẽ giáng lửa trên Giu-đa, và các chiến lũy của Giê-ru-sa-lem sẽ bị thiêu hủy.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะส่งไฟมายังยูดาห์ ซึ่งจะเผาผลาญป้อมต่างๆ ของเยรูซาเล็ม”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราจะให้ไฟไหม้ยูดาห์ ไฟจะเผาไหม้ป้อมปราการของเยรูซาเล็ม”
交叉引用
- エレミヤ書 39:8 - 一方、エルサレムの町は王宮もろとも焼き払われ、城壁は無残な姿をさらすばかりでした。
- エレミヤ書 37:8 - 一方、バビロニヤ人はこの町を占領し、すっかり灰にする。
- エレミヤ書 37:9 - バビロニヤ人がもう来ないと考えて、自分を欺くな。そんなはずはないからだ。
- エレミヤ書 37:10 - 万一バビロン軍を負かし、生き残りのわずかな兵が重傷を負ってテントに横たわっていたとしても、彼らははい出して来ておまえたちを破り、この町に火をつける。」
- エレミヤ書 52:13 - 神殿と王宮、それにすべての邸宅を焼き、
- エレミヤ書 21:10 - わたしはこの町をこらしめようとしているのだ。この町の敵となり、友とはならない。この町はバビロン王の手に渡され、灰となる。』」
- エレミヤ書 17:27 - しかし、わたしの言うことを聞かず、安息日を汚し、ほかの日と同じように、エルサレムの門の中に商品の荷を運び込むなら、わたしはこれらの門に火をつける。火は宮殿にまで燃え広がり、それを灰にする。しかも、燃えさかる炎はだれにも消すことができない。」
- ホセア書 8:14 - イスラエルは大きな宮殿を多く建て、 ユダは町々の防備を固めた。 しかし、自分たちを造った方を忘れてしまった。 だから、わたしはそれらの宮殿に火を送り、 それらの要塞を燃やしてしまう。