Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
1:7 和合本-拼音
逐節對照
  • 和合本(拼音版) - 我却要降火在迦萨的城内, 烧灭其中的宫殿。
  • 新标点和合本 - 我却要降火在迦萨的城内, 烧灭其中的宫殿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要降火在迦萨城内, 吞灭它的宫殿;
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要降火在迦萨城内, 吞灭它的宫殿;
  • 当代译本 - 所以,我要降火在迦萨的城墙上, 烧毁它的城堡。
  • 圣经新译本 - 我必降火在迦萨的城墙, 烧毁他的堡垒;
  • 现代标点和合本 - 我却要降火在加沙的城内, 烧灭其中的宫殿。
  • New International Version - I will send fire on the walls of Gaza that will consume her fortresses.
  • New International Reader's Version - So I will send fire to destroy the walls of Gaza. It will burn up its forts.
  • English Standard Version - So I will send a fire upon the wall of Gaza, and it shall devour her strongholds.
  • New Living Translation - So I will send down fire on the walls of Gaza, and all its fortresses will be destroyed.
  • Christian Standard Bible - Therefore, I will send fire against the walls of Gaza, and it will consume its citadels.
  • New American Standard Bible - So I will send fire on the wall of Gaza And it will consume her citadels.
  • New King James Version - But I will send a fire upon the wall of Gaza, Which shall devour its palaces.
  • Amplified Bible - So I will send a fire [of war, conquest, and destruction] on the wall of Gaza And it shall consume her citadels.
  • American Standard Version - but I will send a fire on the wall of Gaza, and it shall devour the palaces thereof.
  • King James Version - But I will send a fire on the wall of Gaza, which shall devour the palaces thereof:
  • New English Translation - So I will set Gaza’s city wall on fire; fire will consume her fortresses.
  • World English Bible - but I will send a fire on the wall of Gaza, and it will devour its palaces.
  • 新標點和合本 - 我卻要降火在迦薩的城內, 燒滅其中的宮殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要降火在迦薩城內, 吞滅它的宮殿;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要降火在迦薩城內, 吞滅它的宮殿;
  • 當代譯本 - 所以,我要降火在迦薩的城牆上, 燒毀它的城堡。
  • 聖經新譯本 - 我必降火在迦薩的城牆, 燒毀他的堡壘;
  • 呂振中譯本 - 我必降火於 迦薩 的城牆, 燒燬它的宮堡。
  • 現代標點和合本 - 我卻要降火在加沙的城內, 燒滅其中的宮殿。
  • 文理和合譯本 - 我必降火於迦薩城垣、燬其宮室、
  • 文理委辦譯本 - 火焚迦薩城垣、燬其宮殿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必使火焚 迦薩 城垣、燬其宮殿、
  • Nueva Versión Internacional - yo enviaré fuego contra los muros de Gaza, que consumirá sus fortalezas.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 내가 가사성에 불을 보내 그 요새들을 태울 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я пошлю огонь на стены Газы, и он пожрет ее крепости.
  • Восточный перевод - Я пошлю огонь на стены Газы, и он пожрёт её крепости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я пошлю огонь на стены Газы, и он пожрёт её крепости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я пошлю огонь на стены Газы, и он пожрёт её крепости.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je mettrai donc le feu ╵aux remparts de Gaza, et il consumera ╵les palais qui s’y trouvent.
  • リビングバイブル - だから、ガザの城壁に火を放ち、 とりではすべて破壊される。
  • Nova Versão Internacional - porei fogo nos muros de Gaza, e as chamas consumirão as suas fortalezas.
  • Hoffnung für alle - Ich brenne die Stadtmauern von Gaza nieder, seine Paläste werden ein Raub der Flammen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, Ta sẽ giáng lửa xuống các tường thành Ga-xa, và thiêu hủy các đền đài chiến lũy kiên cố.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะส่งไฟมายังกำแพงเมืองกาซา ซึ่งจะเผาผลาญป้อมต่างๆ ของมัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น เรา​จะ​ให้​ไฟ​ไหม้​กำแพง​เมือง​กาซา ไฟ​จะ​เผา​ไหม้​ป้อม​ปราการ​เมือง
交叉引用
  • 罗马书 12:19 - 亲爱的弟兄,不要自己伸冤,宁可让步,听凭主怒 。因为经上记着:“主说,伸冤在我,我必报应。”
  • 诗篇 75:7 - 惟有上帝断定, 他使这人降卑,使那人升高。
  • 诗篇 75:8 - 耶和华手里有杯, 其中的酒起沫,杯内满了搀杂的酒。 他倒出来, 地上的恶人必都喝这酒的渣滓,而且喝尽。
  • 申命记 32:35 - 他们失脚的时候,伸冤报应在我, 因他们遭灾的日子近了, 那要临在他们身上的,必速速来到。
  • 耶利米书 25:18 - 就是耶路撒冷和犹大的城邑,并耶路撒冷的君王与首领,使这城邑荒凉,令人惊骇、嗤笑、咒诅,正如今日一样。
  • 耶利米书 25:19 - 又有埃及王法老和他的臣仆、首领,以及他的众民,
  • 耶利米书 25:20 - 并杂族的人民和乌斯地的诸王,与非利士地的诸王,亚实基伦、迦萨、以革伦,以及亚实突剩下的人;
  • 西番雅书 2:4 - 迦萨必致见弃, 亚实基伦必然荒凉。 人在正午必赶出亚实突的民, 以革伦也被拔出根来。
  • 诗篇 94:1 - 耶和华啊,你是伸冤的上帝。 伸冤的上帝啊,求你发出光来。
  • 诗篇 94:2 - 审判世界的主啊,求你挺身而立, 使骄傲人受应得的报应。
  • 诗篇 94:3 - 耶和华啊,恶人夸胜要到几时呢? 要到几时呢?
  • 诗篇 94:4 - 他们絮絮叨叨说傲慢的话, 一切作孽的人都自己夸张。
  • 诗篇 94:5 - 耶和华啊,他们强压你的百姓, 苦害你的产业。
  • 申命记 32:41 - 我若磨我闪亮的刀, 手掌审判之权, 就必报复我的敌人, 报应恨我的人。
  • 申命记 32:42 - 我要使我的箭饮血饮醉, 就是被杀被掳之人的血。 我的刀要吃肉, 乃是仇敌中首领之头的肉。’
  • 申命记 32:43 - “你们外邦人,当与主的百姓一同欢呼, 因他要伸他仆人流血的冤, 报应他的敌人, 洁净他的地,救赎他的百姓。”
  • 阿摩司书 1:4 - 我却要降火在哈薛的家中, 烧灭便哈达的宫殿。
  • 历代志下 26:6 - 他出去攻击非利士人,拆毁了迦特城、雅比尼城和亚实突城,在非利士人中、在亚实突境内,又建筑了些城。
  • 撒迦利亚书 9:5 - 亚实基伦看见必惧怕, 迦萨看见甚痛苦, 以革伦因失了盼望蒙羞, 迦萨必不再有君王, 亚实基伦也不再有居民。
  • 撒迦利亚书 9:6 - 私生子 必住在亚实突, 我必除灭非利士人的骄傲。
  • 撒迦利亚书 9:7 - 我必除去他口中带血之肉 和牙齿内可憎之物。 他必作为余剩的人归与我们的上帝; 必在犹大像族长, 以革伦人必如耶布斯人。
  • 列王纪下 18:8 - 希西家攻击非利士人,直到迦萨并迦萨的四境,从瞭望楼到坚固城。
  • 耶利米书 47:1 - 法老攻击迦萨之先,有耶和华论非利士人的话临到先知耶利米。
逐節對照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 我却要降火在迦萨的城内, 烧灭其中的宫殿。
  • 新标点和合本 - 我却要降火在迦萨的城内, 烧灭其中的宫殿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要降火在迦萨城内, 吞灭它的宫殿;
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要降火在迦萨城内, 吞灭它的宫殿;
  • 当代译本 - 所以,我要降火在迦萨的城墙上, 烧毁它的城堡。
  • 圣经新译本 - 我必降火在迦萨的城墙, 烧毁他的堡垒;
  • 现代标点和合本 - 我却要降火在加沙的城内, 烧灭其中的宫殿。
  • New International Version - I will send fire on the walls of Gaza that will consume her fortresses.
  • New International Reader's Version - So I will send fire to destroy the walls of Gaza. It will burn up its forts.
  • English Standard Version - So I will send a fire upon the wall of Gaza, and it shall devour her strongholds.
  • New Living Translation - So I will send down fire on the walls of Gaza, and all its fortresses will be destroyed.
  • Christian Standard Bible - Therefore, I will send fire against the walls of Gaza, and it will consume its citadels.
  • New American Standard Bible - So I will send fire on the wall of Gaza And it will consume her citadels.
  • New King James Version - But I will send a fire upon the wall of Gaza, Which shall devour its palaces.
  • Amplified Bible - So I will send a fire [of war, conquest, and destruction] on the wall of Gaza And it shall consume her citadels.
  • American Standard Version - but I will send a fire on the wall of Gaza, and it shall devour the palaces thereof.
  • King James Version - But I will send a fire on the wall of Gaza, which shall devour the palaces thereof:
  • New English Translation - So I will set Gaza’s city wall on fire; fire will consume her fortresses.
  • World English Bible - but I will send a fire on the wall of Gaza, and it will devour its palaces.
  • 新標點和合本 - 我卻要降火在迦薩的城內, 燒滅其中的宮殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要降火在迦薩城內, 吞滅它的宮殿;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要降火在迦薩城內, 吞滅它的宮殿;
  • 當代譯本 - 所以,我要降火在迦薩的城牆上, 燒毀它的城堡。
  • 聖經新譯本 - 我必降火在迦薩的城牆, 燒毀他的堡壘;
  • 呂振中譯本 - 我必降火於 迦薩 的城牆, 燒燬它的宮堡。
  • 現代標點和合本 - 我卻要降火在加沙的城內, 燒滅其中的宮殿。
  • 文理和合譯本 - 我必降火於迦薩城垣、燬其宮室、
  • 文理委辦譯本 - 火焚迦薩城垣、燬其宮殿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必使火焚 迦薩 城垣、燬其宮殿、
  • Nueva Versión Internacional - yo enviaré fuego contra los muros de Gaza, que consumirá sus fortalezas.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 내가 가사성에 불을 보내 그 요새들을 태울 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я пошлю огонь на стены Газы, и он пожрет ее крепости.
  • Восточный перевод - Я пошлю огонь на стены Газы, и он пожрёт её крепости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я пошлю огонь на стены Газы, и он пожрёт её крепости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я пошлю огонь на стены Газы, и он пожрёт её крепости.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je mettrai donc le feu ╵aux remparts de Gaza, et il consumera ╵les palais qui s’y trouvent.
  • リビングバイブル - だから、ガザの城壁に火を放ち、 とりではすべて破壊される。
  • Nova Versão Internacional - porei fogo nos muros de Gaza, e as chamas consumirão as suas fortalezas.
  • Hoffnung für alle - Ich brenne die Stadtmauern von Gaza nieder, seine Paläste werden ein Raub der Flammen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, Ta sẽ giáng lửa xuống các tường thành Ga-xa, và thiêu hủy các đền đài chiến lũy kiên cố.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะส่งไฟมายังกำแพงเมืองกาซา ซึ่งจะเผาผลาญป้อมต่างๆ ของมัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น เรา​จะ​ให้​ไฟ​ไหม้​กำแพง​เมือง​กาซา ไฟ​จะ​เผา​ไหม้​ป้อม​ปราการ​เมือง
  • 罗马书 12:19 - 亲爱的弟兄,不要自己伸冤,宁可让步,听凭主怒 。因为经上记着:“主说,伸冤在我,我必报应。”
  • 诗篇 75:7 - 惟有上帝断定, 他使这人降卑,使那人升高。
  • 诗篇 75:8 - 耶和华手里有杯, 其中的酒起沫,杯内满了搀杂的酒。 他倒出来, 地上的恶人必都喝这酒的渣滓,而且喝尽。
  • 申命记 32:35 - 他们失脚的时候,伸冤报应在我, 因他们遭灾的日子近了, 那要临在他们身上的,必速速来到。
  • 耶利米书 25:18 - 就是耶路撒冷和犹大的城邑,并耶路撒冷的君王与首领,使这城邑荒凉,令人惊骇、嗤笑、咒诅,正如今日一样。
  • 耶利米书 25:19 - 又有埃及王法老和他的臣仆、首领,以及他的众民,
  • 耶利米书 25:20 - 并杂族的人民和乌斯地的诸王,与非利士地的诸王,亚实基伦、迦萨、以革伦,以及亚实突剩下的人;
  • 西番雅书 2:4 - 迦萨必致见弃, 亚实基伦必然荒凉。 人在正午必赶出亚实突的民, 以革伦也被拔出根来。
  • 诗篇 94:1 - 耶和华啊,你是伸冤的上帝。 伸冤的上帝啊,求你发出光来。
  • 诗篇 94:2 - 审判世界的主啊,求你挺身而立, 使骄傲人受应得的报应。
  • 诗篇 94:3 - 耶和华啊,恶人夸胜要到几时呢? 要到几时呢?
  • 诗篇 94:4 - 他们絮絮叨叨说傲慢的话, 一切作孽的人都自己夸张。
  • 诗篇 94:5 - 耶和华啊,他们强压你的百姓, 苦害你的产业。
  • 申命记 32:41 - 我若磨我闪亮的刀, 手掌审判之权, 就必报复我的敌人, 报应恨我的人。
  • 申命记 32:42 - 我要使我的箭饮血饮醉, 就是被杀被掳之人的血。 我的刀要吃肉, 乃是仇敌中首领之头的肉。’
  • 申命记 32:43 - “你们外邦人,当与主的百姓一同欢呼, 因他要伸他仆人流血的冤, 报应他的敌人, 洁净他的地,救赎他的百姓。”
  • 阿摩司书 1:4 - 我却要降火在哈薛的家中, 烧灭便哈达的宫殿。
  • 历代志下 26:6 - 他出去攻击非利士人,拆毁了迦特城、雅比尼城和亚实突城,在非利士人中、在亚实突境内,又建筑了些城。
  • 撒迦利亚书 9:5 - 亚实基伦看见必惧怕, 迦萨看见甚痛苦, 以革伦因失了盼望蒙羞, 迦萨必不再有君王, 亚实基伦也不再有居民。
  • 撒迦利亚书 9:6 - 私生子 必住在亚实突, 我必除灭非利士人的骄傲。
  • 撒迦利亚书 9:7 - 我必除去他口中带血之肉 和牙齿内可憎之物。 他必作为余剩的人归与我们的上帝; 必在犹大像族长, 以革伦人必如耶布斯人。
  • 列王纪下 18:8 - 希西家攻击非利士人,直到迦萨并迦萨的四境,从瞭望楼到坚固城。
  • 耶利米书 47:1 - 法老攻击迦萨之先,有耶和华论非利士人的话临到先知耶利米。
聖經
資源
計劃
奉獻