Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
7:47 呂振中
逐節對照
  • 呂振中譯本 - 然而是 所羅門 才為上帝建殿的。
  • 新标点和合本 - 却是所罗门为 神造成殿宇。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但却是所罗门为上帝造成殿宇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但却是所罗门为 神造成殿宇。
  • 当代译本 - 结果是他的儿子所罗门为上帝建成了圣殿。
  • 圣经新译本 - 而由所罗门为他建造殿宇。
  • 中文标准译本 - 但为神建造殿宇 的却是所罗门。
  • 现代标点和合本 - 却是所罗门为神造成殿宇。
  • 和合本(拼音版) - 却是所罗门为上帝造成殿宇。
  • New International Version - But it was Solomon who built a house for him.
  • New International Reader's Version - But it was Solomon who built the temple for God.
  • English Standard Version - But it was Solomon who built a house for him.
  • New Living Translation - But it was Solomon who actually built it.
  • Christian Standard Bible - It was Solomon, rather, who built him a house,
  • New American Standard Bible - But it was Solomon who built a house for Him.
  • New King James Version - But Solomon built Him a house.
  • Amplified Bible - But it was Solomon who built a house for Him.
  • American Standard Version - But Solomon built him a house.
  • King James Version - But Solomon built him an house.
  • New English Translation - But Solomon built a house for him.
  • World English Bible - But Solomon built him a house.
  • 新標點和合本 - 卻是所羅門為神造成殿宇。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但卻是所羅門為上帝造成殿宇。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但卻是所羅門為 神造成殿宇。
  • 當代譯本 - 結果是他的兒子所羅門為上帝建成了聖殿。
  • 聖經新譯本 - 而由所羅門為他建造殿宇。
  • 中文標準譯本 - 但為神建造殿宇 的卻是所羅門。
  • 現代標點和合本 - 卻是所羅門為神造成殿宇。
  • 文理和合譯本 - 而所羅門為之建室、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門建之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 為天主建殿、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 至 所羅門 始為天主建殿。
  • Nueva Versión Internacional - Pero fue Salomón quien construyó la casa.
  • 현대인의 성경 - 실제로 성전을 지은 사람은 솔로몬이었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Однако дом Ему построил Соломон.
  • Восточный перевод - Однако дом Ему построил Сулейман .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однако дом Ему построил Сулейман .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однако дом Ему построил Сулаймон .
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais ce fut Salomon qui bâtit le Temple.
  • リビングバイブル - 実際に建てたのは、息子のソロモン王でした。
  • Nestle Aland 28 - Σολομὼν δὲ οἰκοδόμησεν αὐτῷ οἶκον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Σολομῶν δὲ οἰκοδόμησεν αὐτῷ οἶκον.
  • Nova Versão Internacional - Mas foi Salomão quem lhe construiu a casa.
  • Hoffnung für alle - Doch erst Salomo verwirklichte diesen Plan.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Sa-lô-môn mới là người xây cất Đền Thờ cho Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เป็นโซโลมอนที่สร้างพระนิเวศถวายพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ซาโลมอน​เป็น​ผู้​ที่​สร้าง​พระ​ตำหนัก​สำหรับ​พระ​องค์
交叉引用
  • 歷代志下 3:1 - 所羅門 就在 耶路撒冷 、 永恆主 向他父親 大衛 顯現的 摩利亞 山上他所豫備在「 大衛 地方、」在 耶布斯 人 阿珥楠 禾場上的、開始建造永恆主的殿。
  • 歷代志上 17:1 - 大衛 住在宮中; 大衛 對神言人 拿單 說:『你看我,我住在香柏木的宮殿,而永恆主的約櫃、反而在幔子之下呢。』
  • 列王紀上 7:13 - 所羅門 王差遣人從 推羅 將 希蘭 帶了來。
  • 列王紀上 7:14 - 他是 拿弗他利 支派中一個寡婦的兒子;他父親是 推羅 人、做銅匠的; 希蘭 滿有技能、聰明、和知識,能作各樣銅業的巧工;他來到 所羅門 王那裏,作王一切的巧工。
  • 列王紀上 7:15 - 他製造了兩根銅柱:其一根柱子高十八肘,周圍十二肘;厚有四個指頭; 中間 是空的 ;第二根柱子也是一樣。
  • 列王紀上 7:16 - 他又造了兩個柱斗安在柱子上頭,是用銅鑄的;這一個柱斗高五肘,那一個柱斗也高五肘。
  • 列王紀上 7:17 - 他又 為柱子上頭的柱斗 作了兩個 網子:就是網子細工、彎形花綵、鍊子細工 一類的東西 :這一個柱斗有一 個網子細工,那一個柱斗也有一 個網子細工。
  • 列王紀上 7:18 - 他也作了石榴 ,又是兩行、圍着這一個網子、來遮蓋柱子 上頭的柱斗;對那一個柱斗他也這樣作。
  • 列王紀上 7:19 - 廊子裏柱子上頭的柱斗有百合花細工、四肘。
  • 列王紀上 7:20 - 兩根柱子上、近網子旁邊鼓肚之處也有柱斗;又有石榴二百個在每一個 柱斗上分行圍繞着。
  • 列王紀上 7:21 - 他將那 兩根 柱子立在殿堂的廊子前面;立南邊的柱子,給它起名叫 雅斤 ;立北邊的柱子,給它起名叫 波阿斯 。
  • 列王紀上 7:22 - 在柱子上頭有百合花細工;這樣、造柱子的工就作完了。
  • 列王紀上 7:23 - 他又造了一個鑄的 銅 海:從這邊到那邊有十肘,四圍是圓的,高五肘,四圍的圓周線三十肘。
  • 列王紀上 7:24 - 在邊緣之下有匏瓜四圍圍着它, 每 肘十 粒 ,四面圍繞着 銅 海;匏瓜有兩行,是鑄 海 時候鑄上的。
  • 列王紀上 7:25 - 銅海立在十二隻銅牛之上:三隻向北,三隻向西,三隻向南,三隻向東; 銅 海在牛上,牛尾都向內。
  • 列王紀上 7:26 - 銅 海 厚有一手掌,它的邊像杯邊的作法,像百合花蕊,能盛得二千罷特 。
  • 列王紀上 7:27 - 他又造了十個銅座:每一個座長四肘、寬四肘、高三肘。
  • 列王紀上 7:28 - 座的作法是這樣:它們都有鑲板,鑲板就在榫木與榫木之間;
  • 列王紀上 7:29 - 在榫木與 榫木 之間的鑲板上有獅子、牛、和基路伯 的像 ;在榫木上也是一樣;上下都有獅子和牛 的像 ,有花環細工安下去。
  • 列王紀上 7:30 - 每一個座都有四個銅輪和 銅 軸;在洗濯盆底下四腳都有腳掌;腳掌是鑄成的,伸出在各花環之外 。
  • 列王紀上 7:31 - 座的口在圓頂的裏面向上有一肘;座的口是圓的, 按 盆座的作法、 徑 一肘半;座口 板 上也有雕刻物;它的鑲板有四面,不是圓的。
  • 列王紀上 7:32 - 四個輪子在鑲板以下,輪子的軸心連在座上,每一個輪子高一肘半。
  • 列王紀上 7:33 - 輪子的作法像車輪的作法:輪的軸心、輪輞、輪輻、輪轂、都是鑄的。
  • 列王紀上 7:34 - 每一個座的四角都有四個腳掌,腳掌和座是一片 鑄成 的。
  • 列王紀上 7:35 - 座頂上有 一塊東西 、高半肘,四圍是圓的;在座頂上、座的撐子和鑲板是一片 鑄成 的。
  • 列王紀上 7:36 - 在座撐子的板上和座的鑲板上他都刻着基路伯、獅子,和棕樹;各按空的地位,並且四圍都有花環。
  • 列王紀上 7:37 - 他作了十個盆座都按這樣的作法:統統都是一樣鑄法、一樣尺寸、一樣形狀。
  • 列王紀上 7:38 - 他又造了十個銅的洗濯盆,每一個洗濯盆能盛得四十罷特;每一個洗濯盆 徑 都是四肘;一個洗濯盆 安 在一個盆座上,十個盆座都是如此。
  • 列王紀上 7:39 - 他把盆座五個放在殿的南 邊,五個在殿的北 邊;又將 銅 海放在殿的右邊、東偏南的地方。
  • 列王紀上 7:40 - 希蘭 又造了盆 、鏟子、和碗。這樣、 希蘭 就把 所羅門 王為永恆主之殿作的一切工都作完了。
  • 列王紀上 7:41 - 所作完的就是 兩根柱子、和柱子上頭兩個柱斗的碗 、和兩個網子、來遮蓋柱子上頭兩個柱斗的碗的,
  • 列王紀上 7:42 - 又有四百個石榴安在兩個網子上,每一個網子有兩行石榴來遮蓋柱子上面兩個柱斗的碗;
  • 列王紀上 7:43 - 又有十個盆座和盆座上的十個洗濯盆,
  • 列王紀上 7:44 - 和那一個 銅 海、跟 銅 海底下的十二隻牛;
  • 列王紀上 7:45 - 又有盆、鏟子、碗、和這一切器皿、就是 希蘭 給 所羅門 王為永恆主的殿所造的,都是 用 磨亮的銅 作的 。
  • 列王紀上 7:46 - 是王在 約但 河那一片平原、 疏割 與 撒拉但 之間、用膠泥模 鑄的。
  • 列王紀上 7:47 - 這一切器皿 所羅門 都放着 沒有秤 ,因為多極了;銅的重量無法可查。
  • 列王紀上 7:48 - 所羅門 造了永恆主的殿一切的器皿:就是金祭壇和擺神前餅的桌子,是金的,
  • 列王紀上 7:49 - 內殿前面的燈臺、五個在右邊、五個在左邊,是 用 精金 作 的,還有燈花、燈盞、蠟剪、都是金的,
  • 列王紀上 7:50 - 又有碗盆、蠟燭剪子、碗、碟子、火鼎、都是 用 精金 作 的,又有門樞、內殿至聖所的門 樞 、和殿堂的門 樞 、都是金的。
  • 列王紀上 7:51 - 這樣、 所羅門 王所作永恆主之殿的一切工就作完了。 所羅門 把他父親 大衛 分別為聖的東西、銀子金子和器皿、都帶了來,交在永恆主之殿的府庫中。
  • 列王紀上 5:1 - 推羅 王 希蘭 素日很愛 大衛 ;他一聽見 以色列 人膏立了 所羅門 接替他父親做王,就差遣臣僕來見 所羅門 。
  • 列王紀上 5:2 - 所羅門 也差遣人去見 希蘭 ,說:
  • 撒迦利亞書 6:12 - 告訴他說:「萬軍之永恆主這樣說道:『看吧,有一個人、他名稱為「樹苗」,他必在他自己的地方長起來 ,建成永恆主的殿堂。
  • 撒迦利亞書 6:13 - 是 所羅巴伯 要建成永恆主的殿堂;是 約書亞 要擔當 祭司 的尊榮,是 所羅巴伯 要坐在寶座上執政;是 約書亞 也要在寶座上;他們二人之間必有和諧合作 的計畫。』」
  • 歷代志下 2:1 - 所羅門 心裏 說要為永恆主的名建殿,又為自己 造 王宮。
  • 歷代志下 2:2 - 所羅門 就點派了七萬人做重苦力,八萬人是在山地砍鑿的,監管這些人的有三千六百人。
  • 歷代志下 2:3 - 所羅門 差遣人去見 推羅 王 戶蘭 說:『你怎樣待我父親 大衛 ,運香柏木給他、去給他造宮室來居住, 求你也這樣待我 。
  • 歷代志下 2:4 - 你看我,我要為永恆主我的上帝的名建殿,分別為聖獻與他,好在他面前燒芬芳材料的香,擺長供的陳設餅,每日早晚、安息日、初一日、和永恆主我們的上帝所制定的節期上、獻燔祭;這在 以色列 人身上是永遠的 本份 。
  • 列王紀上 6:37 - 所羅門 在位 第四年、西弗月、他立了永恆主之殿的根基。
  • 列王紀上 6:38 - 到十一年、布勒月、就是八月、他就把殿造完了,都按一切說明一切計畫。他用了七年工夫去建造它。
  • 撒母耳記下 7:13 - 是他要為我的名建殿,我必堅立他的國位、到永遠。
  • 列王紀上 8:20 - 現在永恆主已經實行了他所說過的話;我已經起來接替我父親 大衛 、坐 以色列 的王位、照永恆主所說過的,我已經為永恆主耶和華 以色列 之上帝的名建了殿了。
逐節對照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 然而是 所羅門 才為上帝建殿的。
  • 新标点和合本 - 却是所罗门为 神造成殿宇。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但却是所罗门为上帝造成殿宇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但却是所罗门为 神造成殿宇。
  • 当代译本 - 结果是他的儿子所罗门为上帝建成了圣殿。
  • 圣经新译本 - 而由所罗门为他建造殿宇。
  • 中文标准译本 - 但为神建造殿宇 的却是所罗门。
  • 现代标点和合本 - 却是所罗门为神造成殿宇。
  • 和合本(拼音版) - 却是所罗门为上帝造成殿宇。
  • New International Version - But it was Solomon who built a house for him.
  • New International Reader's Version - But it was Solomon who built the temple for God.
  • English Standard Version - But it was Solomon who built a house for him.
  • New Living Translation - But it was Solomon who actually built it.
  • Christian Standard Bible - It was Solomon, rather, who built him a house,
  • New American Standard Bible - But it was Solomon who built a house for Him.
  • New King James Version - But Solomon built Him a house.
  • Amplified Bible - But it was Solomon who built a house for Him.
  • American Standard Version - But Solomon built him a house.
  • King James Version - But Solomon built him an house.
  • New English Translation - But Solomon built a house for him.
  • World English Bible - But Solomon built him a house.
  • 新標點和合本 - 卻是所羅門為神造成殿宇。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但卻是所羅門為上帝造成殿宇。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但卻是所羅門為 神造成殿宇。
  • 當代譯本 - 結果是他的兒子所羅門為上帝建成了聖殿。
  • 聖經新譯本 - 而由所羅門為他建造殿宇。
  • 中文標準譯本 - 但為神建造殿宇 的卻是所羅門。
  • 現代標點和合本 - 卻是所羅門為神造成殿宇。
  • 文理和合譯本 - 而所羅門為之建室、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門建之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 為天主建殿、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 至 所羅門 始為天主建殿。
  • Nueva Versión Internacional - Pero fue Salomón quien construyó la casa.
  • 현대인의 성경 - 실제로 성전을 지은 사람은 솔로몬이었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Однако дом Ему построил Соломон.
  • Восточный перевод - Однако дом Ему построил Сулейман .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однако дом Ему построил Сулейман .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однако дом Ему построил Сулаймон .
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais ce fut Salomon qui bâtit le Temple.
  • リビングバイブル - 実際に建てたのは、息子のソロモン王でした。
  • Nestle Aland 28 - Σολομὼν δὲ οἰκοδόμησεν αὐτῷ οἶκον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Σολομῶν δὲ οἰκοδόμησεν αὐτῷ οἶκον.
  • Nova Versão Internacional - Mas foi Salomão quem lhe construiu a casa.
  • Hoffnung für alle - Doch erst Salomo verwirklichte diesen Plan.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Sa-lô-môn mới là người xây cất Đền Thờ cho Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เป็นโซโลมอนที่สร้างพระนิเวศถวายพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ซาโลมอน​เป็น​ผู้​ที่​สร้าง​พระ​ตำหนัก​สำหรับ​พระ​องค์
  • 歷代志下 3:1 - 所羅門 就在 耶路撒冷 、 永恆主 向他父親 大衛 顯現的 摩利亞 山上他所豫備在「 大衛 地方、」在 耶布斯 人 阿珥楠 禾場上的、開始建造永恆主的殿。
  • 歷代志上 17:1 - 大衛 住在宮中; 大衛 對神言人 拿單 說:『你看我,我住在香柏木的宮殿,而永恆主的約櫃、反而在幔子之下呢。』
  • 列王紀上 7:13 - 所羅門 王差遣人從 推羅 將 希蘭 帶了來。
  • 列王紀上 7:14 - 他是 拿弗他利 支派中一個寡婦的兒子;他父親是 推羅 人、做銅匠的; 希蘭 滿有技能、聰明、和知識,能作各樣銅業的巧工;他來到 所羅門 王那裏,作王一切的巧工。
  • 列王紀上 7:15 - 他製造了兩根銅柱:其一根柱子高十八肘,周圍十二肘;厚有四個指頭; 中間 是空的 ;第二根柱子也是一樣。
  • 列王紀上 7:16 - 他又造了兩個柱斗安在柱子上頭,是用銅鑄的;這一個柱斗高五肘,那一個柱斗也高五肘。
  • 列王紀上 7:17 - 他又 為柱子上頭的柱斗 作了兩個 網子:就是網子細工、彎形花綵、鍊子細工 一類的東西 :這一個柱斗有一 個網子細工,那一個柱斗也有一 個網子細工。
  • 列王紀上 7:18 - 他也作了石榴 ,又是兩行、圍着這一個網子、來遮蓋柱子 上頭的柱斗;對那一個柱斗他也這樣作。
  • 列王紀上 7:19 - 廊子裏柱子上頭的柱斗有百合花細工、四肘。
  • 列王紀上 7:20 - 兩根柱子上、近網子旁邊鼓肚之處也有柱斗;又有石榴二百個在每一個 柱斗上分行圍繞着。
  • 列王紀上 7:21 - 他將那 兩根 柱子立在殿堂的廊子前面;立南邊的柱子,給它起名叫 雅斤 ;立北邊的柱子,給它起名叫 波阿斯 。
  • 列王紀上 7:22 - 在柱子上頭有百合花細工;這樣、造柱子的工就作完了。
  • 列王紀上 7:23 - 他又造了一個鑄的 銅 海:從這邊到那邊有十肘,四圍是圓的,高五肘,四圍的圓周線三十肘。
  • 列王紀上 7:24 - 在邊緣之下有匏瓜四圍圍着它, 每 肘十 粒 ,四面圍繞着 銅 海;匏瓜有兩行,是鑄 海 時候鑄上的。
  • 列王紀上 7:25 - 銅海立在十二隻銅牛之上:三隻向北,三隻向西,三隻向南,三隻向東; 銅 海在牛上,牛尾都向內。
  • 列王紀上 7:26 - 銅 海 厚有一手掌,它的邊像杯邊的作法,像百合花蕊,能盛得二千罷特 。
  • 列王紀上 7:27 - 他又造了十個銅座:每一個座長四肘、寬四肘、高三肘。
  • 列王紀上 7:28 - 座的作法是這樣:它們都有鑲板,鑲板就在榫木與榫木之間;
  • 列王紀上 7:29 - 在榫木與 榫木 之間的鑲板上有獅子、牛、和基路伯 的像 ;在榫木上也是一樣;上下都有獅子和牛 的像 ,有花環細工安下去。
  • 列王紀上 7:30 - 每一個座都有四個銅輪和 銅 軸;在洗濯盆底下四腳都有腳掌;腳掌是鑄成的,伸出在各花環之外 。
  • 列王紀上 7:31 - 座的口在圓頂的裏面向上有一肘;座的口是圓的, 按 盆座的作法、 徑 一肘半;座口 板 上也有雕刻物;它的鑲板有四面,不是圓的。
  • 列王紀上 7:32 - 四個輪子在鑲板以下,輪子的軸心連在座上,每一個輪子高一肘半。
  • 列王紀上 7:33 - 輪子的作法像車輪的作法:輪的軸心、輪輞、輪輻、輪轂、都是鑄的。
  • 列王紀上 7:34 - 每一個座的四角都有四個腳掌,腳掌和座是一片 鑄成 的。
  • 列王紀上 7:35 - 座頂上有 一塊東西 、高半肘,四圍是圓的;在座頂上、座的撐子和鑲板是一片 鑄成 的。
  • 列王紀上 7:36 - 在座撐子的板上和座的鑲板上他都刻着基路伯、獅子,和棕樹;各按空的地位,並且四圍都有花環。
  • 列王紀上 7:37 - 他作了十個盆座都按這樣的作法:統統都是一樣鑄法、一樣尺寸、一樣形狀。
  • 列王紀上 7:38 - 他又造了十個銅的洗濯盆,每一個洗濯盆能盛得四十罷特;每一個洗濯盆 徑 都是四肘;一個洗濯盆 安 在一個盆座上,十個盆座都是如此。
  • 列王紀上 7:39 - 他把盆座五個放在殿的南 邊,五個在殿的北 邊;又將 銅 海放在殿的右邊、東偏南的地方。
  • 列王紀上 7:40 - 希蘭 又造了盆 、鏟子、和碗。這樣、 希蘭 就把 所羅門 王為永恆主之殿作的一切工都作完了。
  • 列王紀上 7:41 - 所作完的就是 兩根柱子、和柱子上頭兩個柱斗的碗 、和兩個網子、來遮蓋柱子上頭兩個柱斗的碗的,
  • 列王紀上 7:42 - 又有四百個石榴安在兩個網子上,每一個網子有兩行石榴來遮蓋柱子上面兩個柱斗的碗;
  • 列王紀上 7:43 - 又有十個盆座和盆座上的十個洗濯盆,
  • 列王紀上 7:44 - 和那一個 銅 海、跟 銅 海底下的十二隻牛;
  • 列王紀上 7:45 - 又有盆、鏟子、碗、和這一切器皿、就是 希蘭 給 所羅門 王為永恆主的殿所造的,都是 用 磨亮的銅 作的 。
  • 列王紀上 7:46 - 是王在 約但 河那一片平原、 疏割 與 撒拉但 之間、用膠泥模 鑄的。
  • 列王紀上 7:47 - 這一切器皿 所羅門 都放着 沒有秤 ,因為多極了;銅的重量無法可查。
  • 列王紀上 7:48 - 所羅門 造了永恆主的殿一切的器皿:就是金祭壇和擺神前餅的桌子,是金的,
  • 列王紀上 7:49 - 內殿前面的燈臺、五個在右邊、五個在左邊,是 用 精金 作 的,還有燈花、燈盞、蠟剪、都是金的,
  • 列王紀上 7:50 - 又有碗盆、蠟燭剪子、碗、碟子、火鼎、都是 用 精金 作 的,又有門樞、內殿至聖所的門 樞 、和殿堂的門 樞 、都是金的。
  • 列王紀上 7:51 - 這樣、 所羅門 王所作永恆主之殿的一切工就作完了。 所羅門 把他父親 大衛 分別為聖的東西、銀子金子和器皿、都帶了來,交在永恆主之殿的府庫中。
  • 列王紀上 5:1 - 推羅 王 希蘭 素日很愛 大衛 ;他一聽見 以色列 人膏立了 所羅門 接替他父親做王,就差遣臣僕來見 所羅門 。
  • 列王紀上 5:2 - 所羅門 也差遣人去見 希蘭 ,說:
  • 撒迦利亞書 6:12 - 告訴他說:「萬軍之永恆主這樣說道:『看吧,有一個人、他名稱為「樹苗」,他必在他自己的地方長起來 ,建成永恆主的殿堂。
  • 撒迦利亞書 6:13 - 是 所羅巴伯 要建成永恆主的殿堂;是 約書亞 要擔當 祭司 的尊榮,是 所羅巴伯 要坐在寶座上執政;是 約書亞 也要在寶座上;他們二人之間必有和諧合作 的計畫。』」
  • 歷代志下 2:1 - 所羅門 心裏 說要為永恆主的名建殿,又為自己 造 王宮。
  • 歷代志下 2:2 - 所羅門 就點派了七萬人做重苦力,八萬人是在山地砍鑿的,監管這些人的有三千六百人。
  • 歷代志下 2:3 - 所羅門 差遣人去見 推羅 王 戶蘭 說:『你怎樣待我父親 大衛 ,運香柏木給他、去給他造宮室來居住, 求你也這樣待我 。
  • 歷代志下 2:4 - 你看我,我要為永恆主我的上帝的名建殿,分別為聖獻與他,好在他面前燒芬芳材料的香,擺長供的陳設餅,每日早晚、安息日、初一日、和永恆主我們的上帝所制定的節期上、獻燔祭;這在 以色列 人身上是永遠的 本份 。
  • 列王紀上 6:37 - 所羅門 在位 第四年、西弗月、他立了永恆主之殿的根基。
  • 列王紀上 6:38 - 到十一年、布勒月、就是八月、他就把殿造完了,都按一切說明一切計畫。他用了七年工夫去建造它。
  • 撒母耳記下 7:13 - 是他要為我的名建殿,我必堅立他的國位、到永遠。
  • 列王紀上 8:20 - 現在永恆主已經實行了他所說過的話;我已經起來接替我父親 大衛 、坐 以色列 的王位、照永恆主所說過的,我已經為永恆主耶和華 以色列 之上帝的名建了殿了。
聖經
資源
計劃
奉獻