逐節對照
- 中文標準譯本 - 到了五旬節那天,他們都聚集 在一起 。
- 新标点和合本 - 五旬节到了,门徒都聚集在一处。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 五旬节那日到了,他们全都聚集在一起。
- 和合本2010(神版-简体) - 五旬节那日到了,他们全都聚集在一起。
- 当代译本 - 五旬节那天,门徒都聚集在一起。
- 圣经新译本 - 五旬节到了,他们都聚集在一起。
- 中文标准译本 - 到了五旬节那天,他们都聚集 在一起 。
- 现代标点和合本 - 五旬节到了,门徒都聚集在一处。
- 和合本(拼音版) - 五旬节到了,门徒都聚集在一处。
- New International Version - When the day of Pentecost came, they were all together in one place.
- New International Reader's Version - When the day of Pentecost came, all the believers gathered in one place.
- English Standard Version - When the day of Pentecost arrived, they were all together in one place.
- New Living Translation - On the day of Pentecost all the believers were meeting together in one place.
- The Message - When the Feast of Pentecost came, they were all together in one place. Without warning there was a sound like a strong wind, gale force—no one could tell where it came from. It filled the whole building. Then, like a wildfire, the Holy Spirit spread through their ranks, and they started speaking in a number of different languages as the Spirit prompted them.
- Christian Standard Bible - When the day of Pentecost had arrived, they were all together in one place.
- New American Standard Bible - When the day of Pentecost had come, they were all together in one place.
- New King James Version - When the Day of Pentecost had fully come, they were all with one accord in one place.
- Amplified Bible - When the day of Pentecost had come, they were all together in one place,
- American Standard Version - And when the day of Pentecost was now come, they were all together in one place.
- King James Version - And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place.
- New English Translation - Now when the day of Pentecost had come, they were all together in one place.
- World English Bible - Now when the day of Pentecost had come, they were all with one accord in one place.
- 新標點和合本 - 五旬節到了,門徒都聚集在一處。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 五旬節那日到了,他們全都聚集在一起。
- 和合本2010(神版-繁體) - 五旬節那日到了,他們全都聚集在一起。
- 當代譯本 - 五旬節那天,門徒都聚集在一起。
- 聖經新譯本 - 五旬節到了,他們都聚集在一起。
- 呂振中譯本 - 五旬節日到了,眾人都同在一處。
- 現代標點和合本 - 五旬節到了,門徒都聚集在一處。
- 文理和合譯本 - 五旬節既至、眾咸集一處、
- 文理委辦譯本 - 時維五旬節、門徒咸集、惟一心、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 五旬節既至、門徒同心集於一處、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 五旬節屆、同人咸集、坐於一室、
- Nueva Versión Internacional - Cuando llegó el día de Pentecostés, estaban todos juntos en el mismo lugar.
- 현대인의 성경 - 오순절이 되자 그들이 모두 한 곳에 모였다.
- Новый Русский Перевод - Наступил день Пятидесятницы , и все они были вместе.
- Восточный перевод - Наступил день праздника Жатвы , и все ученики были вместе.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наступил день праздника Жатвы , и все ученики были вместе.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наступил день праздника Жатвы , и все ученики были вместе.
- La Bible du Semeur 2015 - Quand le jour de la Pentecôte arriva, ils étaient tous rassemblés au même endroit.
- リビングバイブル - さて、イエスの死と復活から、七週間が過ぎました。五旬節(ユダヤ教の祭りの一つ)の日のことです。信者たちが一堂に集まっていると、
- Nestle Aland 28 - Καὶ ἐν τῷ συμπληροῦσθαι τὴν ἡμέραν τῆς πεντηκοστῆς ἦσαν πάντες ὁμοῦ ἐπὶ τὸ αὐτό.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐν τῷ συνπληροῦσθαι τὴν ἡμέραν τῆς Πεντηκοστῆς, ἦσαν πάντες ὁμοῦ ἐπὶ τὸ αὐτό.
- Nova Versão Internacional - Chegando o dia de Pentecoste, estavam todos reunidos num só lugar.
- Hoffnung für alle - Zum Beginn des jüdischen Pfingstfestes waren alle, die zu Jesus gehörten, wieder beieinander.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đến ngày lễ Ngũ Tuần, các môn đệ Chúa đều họp mặt đông đủ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อถึงวันเพ็นเทคอสต์ พวกเขาทั้งหมดมารวมอยู่ในที่เดียวกัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อถึงวันเทศกาลเพ็นเทคศเต ขณะที่พี่น้องทั้งหลายรวมตัวกันอยู่ในที่แห่งเดียวกัน
交叉引用
- 使徒行傳 4:24 - 他們聽了,就同心合意地高聲向神說:「主啊,你是造了天、地、海和其中萬有的那一位 。
- 詩篇 133:1 - 看哪,弟兄們合一居住, 是多麼美善,多麼美好!
- 使徒行傳 5:12 - 主藉著使徒們的手,在民間行了很多神蹟和奇事。 信徒們 都同心合意地聚集 在所羅門柱廊裡。
- 使徒行傳 2:46 - 他們同心合意,不但天天恆切地在聖殿聚集 ,還在各家各戶掰餅。他們懷著喜樂和誠懇的心用飯,
- 民數記 28:16 - 「一月十四日是耶和華的逾越節,
- 民數記 28:17 - 這個月的十五日是節期,要吃無酵餅七天。
- 民數記 28:18 - 第一天要有神聖的聚會,任何日常工作都不可做。
- 民數記 28:19 - 你們要獻上兩頭公牛、一隻公綿羊、七隻一歲的公羊羔,都必須是無瑕疵的,作為火祭,作為燔祭獻給耶和華。
- 民數記 28:20 - 還有同獻的素祭,就是調了油的細麵粉:為每頭公牛,要獻十分之三伊法麵粉;為每隻公綿羊,要獻十分之二伊法麵粉;
- 民數記 28:21 - 至於那七隻公羊羔,要為每一隻羊羔獻十分之一伊法麵粉。
- 民數記 28:22 - 還要獻一隻贖罪祭公山羊,為你們贖罪。
- 民數記 28:23 - 除了清晨的燔祭,就是常獻的燔祭以外,你們還要獻以上這些祭物。
- 民數記 28:24 - 在常獻的燔祭和同獻的酒祭以外,一連七天,每天都要這樣獻上火祭的食物,作馨香之氣獻給耶和華。
- 民數記 28:25 - 第七天要有神聖的聚會,任何日常工作都不可做。
- 民數記 28:26 - 「在初熟之日,當你們在七七節向耶和華獻上新的素祭時,要有神聖的聚會,任何日常工作都不可做。
- 民數記 28:27 - 你們要獻上兩頭公牛、一隻公綿羊、七隻一歲的公羊羔為燔祭,作馨香之氣獻給耶和華。
- 民數記 28:28 - 還有同獻的素祭,就是調了油的細麵粉:為每頭公牛,要獻十分之三伊法麵粉;為每一隻公綿羊,要獻十分之二伊法麵粉;
- 民數記 28:29 - 至於那七隻公羊羔,要為每一隻羊羔獻十分之一伊法麵粉。
- 民數記 28:30 - 還要獻一隻公山羊,為你們贖罪。
- 民數記 28:31 - 你們要在常獻的燔祭和同獻的素祭以外,獻上這些無瑕疵的燔祭和同獻的酒祭。
- 歷代志下 5:13 - 吹號的和歌唱的人和諧地齊聲讚美、稱謝耶和華,他們伴著號筒、銅鈸和各種樂器揚聲讚美耶和華: 「他是美善的,他的慈愛永遠長存!」 雲彩充滿了聖殿——耶和華的殿,
- 歷代志下 30:12 - 神的手也在猶大人身上,賜給他們合一的心,去遵行王和首領們按照耶和華的吩咐頒發的諭令。
- 西番雅書 3:9 - 那時,我要使百姓的嘴唇恢復純潔, 好使他們都呼求耶和華的名, 同心合意服事他。
- 出埃及記 34:22 - 「在收割初熟小麥的時候,你要守七七節;在過年的時候,你要守收藏節。
- 出埃及記 23:16 - 要守收割節,就是收割你在田地播種、勞碌所得的初熟之物的節期。要守收藏節,就是在年底、你從田地收聚你勞碌所得之物的時候。
- 申命記 16:9 - 你要為自己數算七個七日;從莊稼開鐮起,數算七個七日。
- 申命記 16:10 - 然後照著耶和華你的神所祝福你的,獻上你手中足量的甘心祭物,向耶和華你的神守七七節。
- 申命記 16:11 - 你和你的兒女、僕婢,以及你城裡的利未人,還有你們中間的寄居者、孤兒和寡婦,都要在你的神耶和華所選擇使他的名安居的地方,在耶和華你的神面前歡樂。
- 申命記 16:12 - 你要記住,你曾在埃及作過奴隸;你要謹守遵行這些律例。
- 利未記 23:15 - 「從安息日的次日,就是你們把禾捆帶來作搖獻祭物那天起,你們要數算整整七個安息日,
- 利未記 23:16 - 直到第七個安息日的次日,這樣數算五十天,再把新的素祭帶來獻給耶和華。
- 利未記 23:17 - 你們要從居住的地方帶來兩個餅作搖獻祭,是用十分之二伊法細麵粉、帶著酵烘烤的,作初熟之物獻給耶和華。
- 利未記 23:18 - 連同這餅,你們要獻上七隻無瑕疵的一歲公羊羔,一頭公牛,兩隻公綿羊;這些要作為燔祭,連同素祭、酒祭獻給耶和華,作馨香的火祭獻給耶和華。
- 利未記 23:19 - 然後,你們要獻上一隻公山羊為贖罪祭,兩隻一歲的公綿羊為平安祭。
- 利未記 23:20 - 祭司要把這些祭物連同初熟之物的餅,與這兩隻綿羊羔一起,作為搖獻祭物在耶和華面前搖一搖。這些是獻給耶和華的聖物,歸於祭司。
- 利未記 23:21 - 你們要在同一天宣告聚會;這是你們的神聖聚會,任何日常工作都不可做。這是在你們居住的任何地方,你們世世代代永遠的律例。
- 使徒行傳 4:32 - 於是那一群信徒都同心合意,沒有一個人說他所擁有的哪樣東西是自己的;相反,他們凡物共有。
- 使徒行傳 20:16 - 原來保羅已經決定駛過以弗所城,免得在亞細亞省耽延時間,因為他急著趕路,如果有可能,但願五旬節那一天已經在耶路撒冷了。
- 腓立比書 2:2 - 你們就要同心合意——愛心一致、靈裡一致、意念一致,好使我的喜樂得以滿足。
- 腓立比書 1:27 - 只是你們行事為人 要配得上基督的福音,好讓我無論是來見你們,還是不在你們那裡的時候,都可以聽到有關你們的事,就是你們懷有一個心志站立得穩,同心合意地為福音的信仰一起奮戰;
- 哥林多前書 16:8 - 只是我會留在以弗所,一直到五旬節。
- 使徒行傳 1:13 - 他們一進城,就到他們所住的樓上房間。在那裡有 彼得、約翰、 雅各、安得烈, 腓力和多馬, 巴多羅邁和馬太, 亞勒腓的兒子 雅各、 激進派 的西門、雅各的兒子 猶大。
- 使徒行傳 1:14 - 這些人與一些婦女以及耶穌的母親瑪麗亞、耶穌的兄弟們一起,都同心合意地恆切禱告 。
- 使徒行傳 1:15 - 就在那些日子裡,聚在一起的人約有一百二十名。彼得在弟兄 中間站起來,說:
- 羅馬書 15:6 - 好使你們同心同聲榮耀神——我們主耶穌基督的父。