逐節對照
- New International Reader's Version - But you will receive power when the Holy Spirit comes on you. Then you will tell people about me in Jerusalem, and in all Judea and Samaria. And you will even tell other people about me from one end of the earth to the other.”
- 新标点和合本 - 但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力,并要在耶路撒冷、犹太全地,和撒玛利亚,直到地极,作我的见证。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力,并要在耶路撒冷、犹太全地和撒玛利亚,直到地极,作我的见证。”
- 和合本2010(神版-简体) - 但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力,并要在耶路撒冷、犹太全地和撒玛利亚,直到地极,作我的见证。”
- 当代译本 - 但圣灵降临在你们身上后,你们必得到能力,在耶路撒冷、犹太全境和撒玛利亚,直到地极,做我的见证人。”
- 圣经新译本 - 可是圣灵降临在你们身上,你们就必领受能力,并且要在耶路撒冷、犹太全地、撒玛利亚,直到地极,作我的见证人。”
- 中文标准译本 - 不过圣灵临到你们的时候,你们将得着能力,并且要在耶路撒冷,在犹太和撒马利亚全地,直到地极,做我的见证人。”
- 现代标点和合本 - 但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力,并要在耶路撒冷、犹太全地和撒马利亚,直到地极,作我的见证。”
- 和合本(拼音版) - 但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力;并要在耶路撒冷、犹太全地和撒玛利亚,直到地极,作我的见证。”
- New International Version - But you will receive power when the Holy Spirit comes on you; and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth.”
- English Standard Version - But you will receive power when the Holy Spirit has come upon you, and you will be my witnesses in Jerusalem and in all Judea and Samaria, and to the end of the earth.”
- New Living Translation - But you will receive power when the Holy Spirit comes upon you. And you will be my witnesses, telling people about me everywhere—in Jerusalem, throughout Judea, in Samaria, and to the ends of the earth.”
- Christian Standard Bible - But you will receive power when the Holy Spirit has come on you, and you will be my witnesses in Jerusalem, in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth.”
- New American Standard Bible - but you will receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be My witnesses both in Jerusalem and in all Judea, and Samaria, and as far as the remotest part of the earth.”
- New King James Version - But you shall receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be witnesses to Me in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the end of the earth.”
- Amplified Bible - But you will receive power and ability when the Holy Spirit comes upon you; and you will be My witnesses [to tell people about Me] both in Jerusalem and in all Judea, and Samaria, and even to the ends of the earth.”
- American Standard Version - But ye shall receive power, when the Holy Spirit is come upon you: and ye shall be my witnesses both in Jerusalem, and in all Judæa and Samaria, and unto the uttermost part of the earth.
- King James Version - But ye shall receive power, after that the Holy Ghost is come upon you: and ye shall be witnesses unto me both in Jerusalem, and in all Judaea, and in Samaria, and unto the uttermost part of the earth.
- New English Translation - But you will receive power when the Holy Spirit has come upon you, and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the farthest parts of the earth.”
- World English Bible - But you will receive power when the Holy Spirit has come upon you. You will be witnesses to me in Jerusalem, in all Judea and Samaria, and to the uttermost parts of the earth.”
- 新標點和合本 - 但聖靈降臨在你們身上,你們就必得着能力,並要在耶路撒冷、猶太全地,和撒馬利亞,直到地極,作我的見證。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但聖靈降臨在你們身上,你們就必得着能力,並要在耶路撒冷、猶太全地和撒瑪利亞,直到地極,作我的見證。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 但聖靈降臨在你們身上,你們就必得着能力,並要在耶路撒冷、猶太全地和撒瑪利亞,直到地極,作我的見證。」
- 當代譯本 - 但聖靈降臨在你們身上後,你們必得到能力,在耶路撒冷、猶太全境和撒瑪利亞,直到地極,作我的見證人。」
- 聖經新譯本 - 可是聖靈降臨在你們身上,你們就必領受能力,並且要在耶路撒冷、猶太全地、撒瑪利亞,直到地極,作我的見證人。”
- 呂振中譯本 - 但聖靈一臨到你們,你們就必領受能力,不但要在 耶路撒冷 ,也要在全 猶太 和 撒瑪利亞 、直到地極、給我作見證。』
- 中文標準譯本 - 不過聖靈臨到你們的時候,你們將得著能力,並且要在耶路撒冷,在猶太和撒馬利亞全地,直到地極,做我的見證人。」
- 現代標點和合本 - 但聖靈降臨在你們身上,你們就必得著能力,並要在耶路撒冷、猶太全地和撒馬利亞,直到地極,作我的見證。」
- 文理和合譯本 - 但聖神臨爾時、爾將得能、且於耶路撒冷、徧猶太、撒瑪利亞、以至地極、為我之證、
- 文理委辦譯本 - 惟聖神臨時、爾則有才、且為我作證於耶路撒冷、舉猶太、撒馬利亞、以至地極、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟聖神臨爾後、爾將受能力、為我作證於 耶路撒冷 、 猶太 全地、 撒瑪利亞 、以至地極、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然聖神降臨、將賜爾等以神力、而爾等將為予作證、始自 耶路撒冷 、繼及 猶太 沙瑪里 、終至普天率土、無遠不屆。』
- Nueva Versión Internacional - Pero, cuando venga el Espíritu Santo sobre ustedes, recibirán poder y serán mis testigos tanto en Jerusalén como en toda Judea y Samaria, y hasta los confines de la tierra.
- 현대인의 성경 - 그러나 성령님이 너희에게 오시면 너희가 권능을 받아 예루살렘과 온 유대와 사마리아와 땅 끝까지 이르러 내 증인이 될 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Когда на вас сойдет Святой Дух, вы получите силу и будете Моими свидетелями в Иерусалиме, по всей Иудее, в Самарии и до края земли.
- Восточный перевод - Когда на вас сойдёт Святой Дух, вы получите силу и будете Моими свидетелями в Иерусалиме, по всей Иудее, в Самарии и до края земли.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда на вас сойдёт Святой Дух, вы получите силу и будете Моими свидетелями в Иерусалиме, по всей Иудее, в Самарии и до края земли.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда на вас сойдёт Святой Дух, вы получите силу и будете Моими свидетелями в Иерусалиме, по всей Иудее, в Сомарии и до края земли.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais le Saint-Esprit descendra sur vous : vous recevrez sa puissance et vous serez mes témoins à Jérusalem, dans toute la Judée et la Samarie, et jusqu’au bout du monde .
- リビングバイブル - しかし、聖霊があなたがたに下る時、あなたがたは大きな力を受け、エルサレムからユダヤ全土、そしてサマリヤから地の果てまで、わたしの死と復活を伝える証人となります。」
- Nestle Aland 28 - ἀλλὰ λήμψεσθε δύναμιν ἐπελθόντος τοῦ ἁγίου πνεύματος ἐφ’ ὑμᾶς καὶ ἔσεσθέ μου μάρτυρες ἔν τε Ἰερουσαλὴμ καὶ [ἐν] πάσῃ τῇ Ἰουδαίᾳ καὶ Σαμαρείᾳ καὶ ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλὰ λήμψεσθε δύναμιν, ἐπελθόντος τοῦ Ἁγίου Πνεύματος ἐφ’ ὑμᾶς, καὶ ἔσεσθέ μου μάρτυρες, ἔν τε Ἰερουσαλὴμ, καὶ ἐν πάσῃ τῇ Ἰουδαίᾳ, καὶ Σαμαρείᾳ, καὶ ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς.
- Nova Versão Internacional - Mas receberão poder quando o Espírito Santo descer sobre vocês, e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judeia e Samaria, e até os confins da terra”.
- Hoffnung für alle - Aber ihr werdet den Heiligen Geist empfangen und durch seine Kraft meine Zeugen sein in Jerusalem und ganz Judäa, in Samarien und überall auf der Erde.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - nhưng khi Chúa Thánh Linh giáng trên các con, các con sẽ nhận được quyền năng làm chứng cho Ta tại Giê-ru-sa-lem, cả xứ Giu-đê, xứ Sa-ma-ri, và khắp thế giới.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ท่านทั้งหลายจะได้รับฤทธิ์อำนาจเมื่อพระวิญญาณบริสุทธิ์เสด็จมาเหนือพวกท่าน และพวกท่านจะเป็นพยานฝ่ายเราในกรุงเยรูซาเล็ม และทั่วแคว้นยูเดียกับสะมาเรียจนถึงสุดปลายแผ่นดินโลก”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่เจ้าจะได้รับฤทธานุภาพ เมื่อพระวิญญาณบริสุทธิ์สถิตกับเจ้า และเจ้าจะเป็นบรรดาพยานของเราในเมืองเยรูซาเล็ม ทั่วแคว้นยูเดีย แคว้นสะมาเรีย และสุดขอบโลก”
交叉引用
- Revelation 11:3 - I will appoint my two witnesses. And they will prophesy for 1,260 days. They will be dressed in the rough clothes people wear when they’re sad.”
- Revelation 11:4 - The witnesses are “the two olive trees” and the two lampstands. And “they stand in front of the Lord of the earth.” ( Zechariah 4:3 , 11 , 14 )
- Revelation 11:5 - If anyone tries to harm them, fire comes from their mouths and eats up their enemies. This is how anyone who wants to harm them must die.
- Revelation 11:6 - These witnesses have power to close up the sky. Then it will not rain while they are prophesying. They also have power to turn the waters into blood. And they can strike the earth with every kind of plague. They can do this as often as they want to.
- Luke 24:29 - But they tried hard to keep him from leaving. They said, “Stay with us. It is nearly evening. The day is almost over.” So he went in to stay with them.
- Psalm 98:3 - He has shown his faithful love to the people of Israel. People from one end of the earth to the other have seen that our God has saved us.
- Isaiah 49:6 - Here is what the Lord says to me. “It is not enough for you as my servant to bring the tribes of Jacob back to their land. It is not enough for you to bring back the people of Israel I have kept alive. I will also make you a light for the Gentiles. Then you will make it possible for the whole world to be saved.”
- Isaiah 42:10 - Sing a new song to the Lord. Sing praise to him from one end of the earth to the other. Sing, you who sail out on the ocean. Sing, all you creatures in it. Sing, you islands. Sing, all you who live there.
- Acts 8:1 - And Saul had agreed with the Sanhedrin that Stephen should die. On that day the church in Jerusalem began to be attacked and treated badly. All except the apostles were scattered throughout Judea and Samaria.
- Acts 1:22 - That time began when John was baptizing. It ended when Jesus was taken up from us. The one we choose must join us in telling people that Jesus rose from the dead.”
- Psalm 22:27 - People from one end of the earth to the other will remember and turn to the Lord. The people of all the nations will bow down in front of him.
- Isaiah 66:19 - “I will give them a sign. I will send to the nations some of those who are left alive. I will send some of them to the people of Tarshish, Libya and Lydia, who are famous for using bows. I will send others to Tubal and Greece. And I will send still others to islands far away. The people who live there have not heard about my fame. They have not seen my glory. But when I act, those I send will tell the nations about my glory.
- Luke 1:35 - The angel answered, “The Holy Spirit will come to you. The power of the Most High God will cover you. So the holy one that is born will be called the Son of God.
- Jeremiah 16:19 - Lord, you give me strength. You are like a fort to me. When I’m in trouble, I go to you for safety. The nations will come to you from one end of the earth to the other. They will gather together and say, “Our people of long ago didn’t own anything except statues of gods. The statues were worthless. They didn’t do them any good.
- Isaiah 52:10 - The Lord will use the power of his holy arm to save his people. All the nations will see him do it. Everyone from one end of the earth to the other will see it.
- Acts 3:15 - You killed the one who gives life. But God raised him from the dead. We are witnesses of this.
- Colossians 1:23 - But you must keep your faith steady and firm. You must not move away from the hope the good news holds out to you. This is the good news that you heard. It has been preached to every creature under heaven. I, Paul, now serve the good news.
- Acts 22:15 - Now you will tell everyone about what you have seen and heard.
- Micah 3:8 - The Spirit of the Lord has filled me with power. He helps me do what is fair. He makes me brave. Now I’m prepared to tell Jacob’s people what they’ve done wrong. I’m ready to tell Israel they’ve sinned.
- Acts 13:31 - For many days he was seen by those who had traveled with him from Galilee to Jerusalem. Now they are telling our people about Jesus.
- Zechariah 4:6 - So he said to me, “A message from the Lord came to Zerubbabel. The Lord said, ‘Your strength will not get my temple rebuilt. Your power will not do it either. Only the power of my Spirit will do it,’ says the Lord who rules over all.
- Acts 2:32 - God has raised this same Jesus back to life. We are all witnesses of this.
- Acts 1:5 - John baptized with water. But in a few days you will be baptized with the Holy Spirit.”
- Matthew 24:14 - This good news of the kingdom will be preached in the whole world. It will be a witness to all nations. Then the end will come.
- John 15:27 - You must also be witnesses about me. That’s because you have been with me from the beginning.
- Acts 8:5 - Philip went down to a city in Samaria. There he preached about the Messiah.
- Acts 8:6 - The crowds listened to Philip and saw the signs he did. All of them paid close attention to what he said.
- Acts 8:7 - Evil spirits screamed and came out of many people. Many people who were disabled or who couldn’t walk were healed.
- Acts 8:8 - So there was great joy in that city.
- Acts 8:9 - A man named Simon lived in the city. For quite a while he had practiced evil magic there. He amazed all the people of Samaria. He claimed to be someone great.
- Acts 8:10 - And all the people listened to him, from the least important of them to the most important. They exclaimed, “It is right to call this man the Great Power of God!”
- Acts 8:11 - He had amazed them for a long time with his evil magic. So they followed him.
- Acts 8:12 - But Philip announced the good news of God’s kingdom and the name of Jesus Christ. So men and women believed and were baptized.
- Acts 8:13 - Simon himself believed and was baptized. He followed Philip everywhere. He was amazed by the great signs and miracles he saw.
- Acts 8:14 - The apostles in Jerusalem heard that people in Samaria had accepted God’s word. So they sent Peter and John to Samaria.
- Acts 8:15 - When they arrived there, they prayed for the new believers. They prayed that they would receive the Holy Spirit.
- Acts 8:16 - The Holy Spirit had not yet come on any of them. They had only been baptized in the name of the Lord Jesus.
- Acts 8:17 - Then Peter and John placed their hands on them. And they received the Holy Spirit.
- Acts 8:18 - Simon watched as the apostles placed their hands on them. He saw that the Spirit was given to them. So he offered money to Peter and John.
- Acts 8:19 - He said, “Give me this power too. Then everyone I place my hands on will receive the Holy Spirit.”
- Acts 8:20 - Peter answered, “May your money be destroyed with you! Do you think you can buy God’s gift with money?
- Acts 8:21 - You have no part or share in this holy work. Your heart is not right with God.
- Acts 8:22 - Turn away from this evil sin of yours. Pray to the Lord. Perhaps he will forgive you for having such a thought in your heart.
- Acts 8:23 - I see that you are very bitter. You are a prisoner of sin.”
- Acts 8:24 - Then Simon answered, “Pray to the Lord for me. Pray that nothing you have said will happen to me.”
- Acts 8:25 - Peter and John continued to preach the word of the Lord and tell people about Jesus. Then they returned to Jerusalem. On the way they preached the good news in many villages in Samaria.
- Luke 10:19 - I have given you authority to walk all over snakes and scorpions. You will be able to destroy all the power of the enemy. Nothing will harm you.
- Romans 10:18 - But I ask, “Didn’t the people of Israel hear?” Of course they did. It is written, “Their voice has gone out into the whole earth. Their words have gone out from one end of the world to the other.” ( Psalm 19:4 )
- Acts 6:8 - Stephen was full of God’s grace and power. He did great wonders and signs among the people.
- Acts 5:32 - We are telling people about these things. And so is the Holy Spirit. God has given the Spirit to those who obey him.”
- Acts 2:1 - When the day of Pentecost came, all the believers gathered in one place.
- Acts 2:2 - Suddenly a sound came from heaven. It was like a strong wind blowing. It filled the whole house where they were sitting.
- Acts 2:3 - They saw something that looked like fire in the shape of tongues. The flames separated and came to rest on each of them.
- Acts 2:4 - All of them were filled with the Holy Spirit. They began to speak in languages they had not known before. The Spirit gave them the ability to do this.
- Luke 24:46 - He told them, “This is what is written. The Messiah will suffer. He will rise from the dead on the third day.
- Luke 24:47 - His followers will preach in his name. They will tell others to turn away from their sins and be forgiven. People from every nation will hear it, beginning at Jerusalem.
- Luke 24:48 - You have seen these things with your own eyes.
- Luke 24:49 - I am going to send you what my Father has promised. But for now, stay in the city. Stay there until you have received power from heaven.”
- Romans 15:19 - He has given me power to do signs and wonders. I can do these things by the power of the Spirit of God. From Jerusalem all the way around to Illyricum I have finished preaching. In those places, I preached the good news about Christ.
- Acts 4:33 - With great power the apostles continued their teaching. They were telling people that the Lord Jesus had risen from the dead. And God’s grace was working powerfully in all of them.
- Acts 10:38 - You know how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power. Jesus went around doing good. He healed all who were under the devil’s power. God was with him.
- Acts 10:39 - “We are witnesses of everything he did in the land of the Jews and in Jerusalem. They killed him by nailing him to a cross.
- Acts 10:40 - But on the third day God raised him from the dead. God allowed Jesus to be seen.
- Acts 10:41 - But he wasn’t seen by all the people. He was seen only by us. We are witnesses whom God had already chosen. We ate and drank with him after he rose from the dead.
- Mark 16:15 - He said to them, “Go into all the world. Preach the good news to everyone.
- Matthew 28:19 - So you must go and make disciples of all nations. Baptize them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.