逐節對照
- 中文標準譯本 - 以拉斯托在哥林多住下了;特羅費摩患了病,我就留他在米利都。
- 新标点和合本 - 以拉都在哥林多住下了。特罗非摩病了,我就留他在米利都。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以拉都在哥林多住下了。特罗非摩病了,我把他留在米利都。
- 和合本2010(神版-简体) - 以拉都在哥林多住下了。特罗非摩病了,我把他留在米利都。
- 当代译本 - 以拉都留在了哥林多,我把生病的特罗非摩留在了米利都。
- 圣经新译本 - 以拉都在哥林多住下了。特罗非摩病了,我就留他在米利都。
- 中文标准译本 - 以拉斯托在哥林多住下了;特罗费摩患了病,我就留他在米利都。
- 现代标点和合本 - 以拉都在哥林多住下了。特罗非摩病了,我就留他在米利都。
- 和合本(拼音版) - 以拉都在哥林多住下了。特罗非摩病了,我就留他在米利都。
- New International Version - Erastus stayed in Corinth, and I left Trophimus sick in Miletus.
- New International Reader's Version - Erastus stayed in Corinth. I left Trophimus sick in Miletus.
- English Standard Version - Erastus remained at Corinth, and I left Trophimus, who was ill, at Miletus.
- New Living Translation - Erastus stayed at Corinth, and I left Trophimus sick at Miletus.
- Christian Standard Bible - Erastus has remained at Corinth; I left Trophimus sick at Miletus.
- New American Standard Bible - Erastus remained at Corinth, but I left Trophimus sick at Miletus.
- New King James Version - Erastus stayed in Corinth, but Trophimus I have left in Miletus sick.
- Amplified Bible - Erastus stayed on at Corinth, but I left Trophimus sick at Miletus.
- American Standard Version - Erastus remained at Corinth: but Trophimus I left at Miletus sick.
- King James Version - Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletus sick.
- New English Translation - Erastus stayed in Corinth. Trophimus I left ill in Miletus.
- World English Bible - Erastus remained at Corinth, but I left Trophimus at Miletus sick.
- 新標點和合本 - 以拉都在哥林多住下了。特羅非摩病了,我就留他在米利都。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以拉都在哥林多住下了。特羅非摩病了,我把他留在米利都。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以拉都在哥林多住下了。特羅非摩病了,我把他留在米利都。
- 當代譯本 - 以拉都留在了哥林多,我把生病的特羅非摩留在了米利都。
- 聖經新譯本 - 以拉都在哥林多住下了。特羅非摩病了,我就留他在米利都。
- 呂振中譯本 - 以拉都 繼續住在 哥林多 了;我把 特羅非摩 留在 米利都 ,他病着呢。
- 現代標點和合本 - 以拉都在哥林多住下了。特羅非摩病了,我就留他在米利都。
- 文理和合譯本 - 以拉都居哥林多、惟特羅非摩我留之於米利都、因病故也、
- 文理委辦譯本 - 以拉都居哥林多、特羅非摩病、我留在米利都、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以拉司都 尚居 哥林多 、 特羅斐摩 復病、我留之在 米利都 、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 伊拉多 現在 格林多 。吾離 米來多 時、 特洛斐莫 適患病滯留。
- Nueva Versión Internacional - Erasto se quedó en Corinto; a Trófimo lo dejé enfermo en Mileto.
- 현대인의 성경 - 에라스도는 고린도에 머물러 있고 드로비모는 병들어서 밀레도에 남겨 두고 왔습니다.
- Новый Русский Перевод - Эраст остался в Коринфе, а Трофима я оставил в Милете больного.
- Восточный перевод - Эраст остался в Коринфе, а Трофима я оставил в Милете больного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Эраст остался в Коринфе, а Трофима я оставил в Милете больного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Эраст остался в Коринфе, а Трофима я оставил в Милете больного.
- La Bible du Semeur 2015 - Eraste est resté à Corinthe. Quant à Trophime, il était malade et je l’ai laissé à Milet.
- リビングバイブル - エラストはコリントにとどまり、トロピモは病気のため、ミレトに残して来ました。
- Nestle Aland 28 - Ἔραστος ἔμεινεν ἐν Κορίνθῳ, Τρόφιμον δὲ ἀπέλιπον ἐν Μιλήτῳ ἀσθενοῦντα.
- unfoldingWord® Greek New Testament - Ἔραστος ἔμεινεν ἐν Κορίνθῳ, Τρόφιμον δὲ ἀπέλιπον ἐν Μιλήτῳ ἀσθενοῦντα.
- Nova Versão Internacional - Erasto permaneceu em Corinto, mas deixei Trófimo doente em Mileto.
- Hoffnung für alle - Erastus ist in Korinth geblieben, und Trophimus habe ich krank in Milet zurücklassen müssen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ê-rát còn ở Cô-rinh-tô; Trô-phim bị bệnh phải ở lại Mi-lê.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอรัสทัสยังอยู่ที่เมืองโครินธ์ และข้าพเจ้าละโตรฟีมัสซึ่งป่วยอยู่ไว้ที่เมืองมิเลทัส
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอรัสทัสอยู่ต่อที่เมืองโครินธ์ แต่ข้าพเจ้าปล่อยโตรฟีมัสให้อยู่ที่เมืองมิเลทัสเพราะป่วยอยู่
交叉引用
- 腓立比書 2:26 - 因為他一直切切地想念你們大家,並且因你們聽說他患了病,他就極其難過。
- 腓立比書 2:27 - 事實上,他雖然患了病幾乎死去,可是神憐憫了他;不僅憐憫他,也憐憫了我,免得我憂上加憂。
- 使徒行傳 20:17 - 保羅從米利都派人到以弗所去,請教會的長老們來。
- 羅馬書 16:23 - 那接待我,也接待全教會的蓋尤斯問候你們。本城的財務官以拉斯托和弟兄庫爾托斯問候你們。
- 使徒行傳 20:15 - 我們從那裡開船,第二天到達了希俄斯島的海域,過了一天在薩莫斯島靠岸, 再過一天來到米利都。
- 使徒行傳 21:29 - 原來他們曾經看見以弗所人特羅費摩與保羅一起在城裡,就以為保羅帶他進了聖殿。
- 使徒行傳 19:22 - 於是他派了提摩太和以拉斯托兩個服事他的人到馬其頓省去,自己暫時留在亞細亞省。
- 使徒行傳 20:4 - 與他同行 的,有庇里亞人普羅斯的兒子 索巴特,帖撒羅尼迦人亞里達古和西肯多,也有代爾貝人蓋尤斯和提摩太,還有亞細亞省人特其庫斯和特羅費摩。