Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
3:7 标准译本
逐節對照
  • 中文标准译本 - 虽然一直学习,却始终不能达到到真理的知识当中。
  • 新标点和合本 - 常常学习,终久不能明白真道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 虽然常常学习,终久无法达到明白真理的地步。
  • 和合本2010(神版-简体) - 虽然常常学习,终久无法达到明白真理的地步。
  • 当代译本 - 虽然常常学习,却始终不能明白真理。
  • 圣经新译本 - 虽然常常学习,总不能充分明白真理。
  • 现代标点和合本 - 常常学习,终久不能明白真道。
  • 和合本(拼音版) - 常常学习,终久不能明白真道。
  • New International Version - always learning but never able to come to a knowledge of the truth.
  • New International Reader's Version - They are always learning. But they are never able to come to know the truth.
  • English Standard Version - always learning and never able to arrive at a knowledge of the truth.
  • New Living Translation - (Such women are forever following new teachings, but they are never able to understand the truth.)
  • Christian Standard Bible - always learning and never able to come to a knowledge of the truth.
  • New American Standard Bible - always learning and never able to come to the knowledge of the truth.
  • New King James Version - always learning and never able to come to the knowledge of the truth.
  • Amplified Bible - always learning and listening to anybody who will teach them, but never able to come to the knowledge of the truth.
  • American Standard Version - ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
  • King James Version - Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
  • New English Translation - Such women are always seeking instruction, yet never able to arrive at a knowledge of the truth.
  • World English Bible - always learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
  • 新標點和合本 - 常常學習,終久不能明白真道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雖然常常學習,終久無法達到明白真理的地步。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雖然常常學習,終久無法達到明白真理的地步。
  • 當代譯本 - 雖然常常學習,卻始終不能明白真理。
  • 聖經新譯本 - 雖然常常學習,總不能充分明白真理。
  • 呂振中譯本 - 雖時常學習,終久不能達到真理之認識。
  • 中文標準譯本 - 雖然一直學習,卻始終不能達到到真理的知識當中。
  • 現代標點和合本 - 常常學習,終久不能明白真道。
  • 文理和合譯本 - 雖常學問、而終不識真理、
  • 文理委辦譯本 - 此女亦嘗學問、終不識真理、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此婦常學道、而終不識真理、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 逐物移意、但知下學、不知上達。
  • Nueva Versión Internacional - Ellas siempre están aprendiendo, pero nunca logran conocer la verdad.
  • 현대인의 성경 - 항상 배우나 진리를 깨닫지 못합니다.
  • Новый Русский Перевод - всегда учатся и никак не могут постичь истину.
  • Восточный перевод - всегда учатся и никак не могут постичь истину.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - всегда учатся и никак не могут постичь истину.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - всегда учатся и никак не могут постичь истину.
  • La Bible du Semeur 2015 - Elles veulent toujours en savoir plus, mais ne sont jamais capables de parvenir à une pleine connaissance de la vérité.
  • リビングバイブル - 彼女たちは、新しい教師にはすぐ飛びつきますが、いつまでたっても真理がわかりません。
  • Nestle Aland 28 - πάντοτε μανθάνοντα καὶ μηδέποτε εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν δυνάμενα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πάντοτε μανθάνοντα, καὶ μηδέποτε εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν δυνάμενα.
  • Nova Versão Internacional - Elas estão sempre aprendendo, mas jamais conseguem chegar ao conhecimento da verdade.
  • Hoffnung für alle - sie wollen jederzeit etwas Neues hören, sind aber unfähig, die Wahrheit zu erkennen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - học mãi mà không bao giờ hiểu biết chân lý.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หญิงเหล่านี้ใฝ่เรียนแต่ไม่สามารถรู้ถึงความจริงได้เลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​หญิง​เหล่า​นี้​พยายาม​เรียน​รู้​เสมอ​แต่​ไม่​เคย​รับรู้​ความ​จริง
交叉引用
  • 约翰福音 12:42 - 不过甚至是首领当中也有许多信耶稣的。但是为了法利赛人的缘故,他们不敢承认,免得被赶出会堂,
  • 约翰福音 12:43 - 这是因为他们喜爱人的荣耀,胜过喜爱神的荣耀。
  • 申命记 29:4 - 但耶和华至今没有赐给你们能明白的心、能看见的眼睛、能听见的耳朵。
  • 约翰福音 3:20 - 事实上,所有作恶的人,都憎恨光,不来到光那里,免得自己的行为被揭露出来;
  • 约翰福音 3:21 - 但行真理的人,却来到光那里,为了显明自己所做的是在神里面被做成的。”
  • 约翰福音 5:44 - 你们彼此接受荣耀,却不寻求从独一的神而来的荣耀,那怎么能信呢?
  • 箴言 14:6 - 讥讽者寻求智慧却得不到; 有悟性的人轻易得知识。
  • 马太福音 13:11 - 耶稣回答他们,说:“天国的奥秘已经赐下来让你们知道,而没有赐给那些人;
  • 以赛亚书 30:10 - 他们对先见说:“不要看异象 了!” 对先知说:“不要向我们预言真确的事, 要向我们说柔滑的话,预言虚幻的事!
  • 以赛亚书 30:11 - 你们要离开这道,转离这路, 不要在我们面前再提以色列的圣者了!”
  • 提摩太前书 2:4 - 他愿意所有的人都得救,来到真理的知识当中。
  • 希伯来书 5:11 - 关于这事 ,我们还有很多话要说,可是很难解释,因为你们听不进去了。
  • 哥林多前书 3:1 - 弟兄们,以往我对你们说话,不能把你们当做属灵的,只能当做属肉体的,当做在基督里的小孩子。
  • 哥林多前书 3:2 - 我喂给你们吃的是奶,不是饭,原来你们那时还不能吃饭——其实现在也还是不能,
  • 哥林多前书 3:3 - 因为你们仍然是属肉体的。既然你们中间有嫉妒、纷争和分裂 ,难道你们不就是属肉体的,按人的意思来行事的吗?
  • 哥林多前书 3:4 - 当有人说:“我是属保罗的”,另有人说:“我是属阿波罗的”时候,难道你们不就是属肉体的 吗?
  • 以弗所书 4:14 - 这样,我们就不再是小孩子,在人的狡诈和诡计中陷入那迷惑人的骗局,被各种教义之风摇动,飘来飘去。
  • 提摩太后书 2:25 - 温柔地管教那些反对的人;或许神会赐给这些人悔改的心,到真理的知识当中。
  • 提摩太后书 4:3 - 因为时候将到,人们容忍不了健全的教义,反要顺着自己的欲望,为自己的耳朵能被呵痒得舒服,去召聚许多教师。
  • 提摩太后书 4:4 - 他们将掩耳不听真理,却转向编造的故事。
逐節對照交叉引用
  • 中文标准译本 - 虽然一直学习,却始终不能达到到真理的知识当中。
  • 新标点和合本 - 常常学习,终久不能明白真道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 虽然常常学习,终久无法达到明白真理的地步。
  • 和合本2010(神版-简体) - 虽然常常学习,终久无法达到明白真理的地步。
  • 当代译本 - 虽然常常学习,却始终不能明白真理。
  • 圣经新译本 - 虽然常常学习,总不能充分明白真理。
  • 现代标点和合本 - 常常学习,终久不能明白真道。
  • 和合本(拼音版) - 常常学习,终久不能明白真道。
  • New International Version - always learning but never able to come to a knowledge of the truth.
  • New International Reader's Version - They are always learning. But they are never able to come to know the truth.
  • English Standard Version - always learning and never able to arrive at a knowledge of the truth.
  • New Living Translation - (Such women are forever following new teachings, but they are never able to understand the truth.)
  • Christian Standard Bible - always learning and never able to come to a knowledge of the truth.
  • New American Standard Bible - always learning and never able to come to the knowledge of the truth.
  • New King James Version - always learning and never able to come to the knowledge of the truth.
  • Amplified Bible - always learning and listening to anybody who will teach them, but never able to come to the knowledge of the truth.
  • American Standard Version - ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
  • King James Version - Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
  • New English Translation - Such women are always seeking instruction, yet never able to arrive at a knowledge of the truth.
  • World English Bible - always learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
  • 新標點和合本 - 常常學習,終久不能明白真道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雖然常常學習,終久無法達到明白真理的地步。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雖然常常學習,終久無法達到明白真理的地步。
  • 當代譯本 - 雖然常常學習,卻始終不能明白真理。
  • 聖經新譯本 - 雖然常常學習,總不能充分明白真理。
  • 呂振中譯本 - 雖時常學習,終久不能達到真理之認識。
  • 中文標準譯本 - 雖然一直學習,卻始終不能達到到真理的知識當中。
  • 現代標點和合本 - 常常學習,終久不能明白真道。
  • 文理和合譯本 - 雖常學問、而終不識真理、
  • 文理委辦譯本 - 此女亦嘗學問、終不識真理、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此婦常學道、而終不識真理、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 逐物移意、但知下學、不知上達。
  • Nueva Versión Internacional - Ellas siempre están aprendiendo, pero nunca logran conocer la verdad.
  • 현대인의 성경 - 항상 배우나 진리를 깨닫지 못합니다.
  • Новый Русский Перевод - всегда учатся и никак не могут постичь истину.
  • Восточный перевод - всегда учатся и никак не могут постичь истину.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - всегда учатся и никак не могут постичь истину.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - всегда учатся и никак не могут постичь истину.
  • La Bible du Semeur 2015 - Elles veulent toujours en savoir plus, mais ne sont jamais capables de parvenir à une pleine connaissance de la vérité.
  • リビングバイブル - 彼女たちは、新しい教師にはすぐ飛びつきますが、いつまでたっても真理がわかりません。
  • Nestle Aland 28 - πάντοτε μανθάνοντα καὶ μηδέποτε εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν δυνάμενα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πάντοτε μανθάνοντα, καὶ μηδέποτε εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν δυνάμενα.
  • Nova Versão Internacional - Elas estão sempre aprendendo, mas jamais conseguem chegar ao conhecimento da verdade.
  • Hoffnung für alle - sie wollen jederzeit etwas Neues hören, sind aber unfähig, die Wahrheit zu erkennen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - học mãi mà không bao giờ hiểu biết chân lý.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หญิงเหล่านี้ใฝ่เรียนแต่ไม่สามารถรู้ถึงความจริงได้เลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​หญิง​เหล่า​นี้​พยายาม​เรียน​รู้​เสมอ​แต่​ไม่​เคย​รับรู้​ความ​จริง
  • 约翰福音 12:42 - 不过甚至是首领当中也有许多信耶稣的。但是为了法利赛人的缘故,他们不敢承认,免得被赶出会堂,
  • 约翰福音 12:43 - 这是因为他们喜爱人的荣耀,胜过喜爱神的荣耀。
  • 申命记 29:4 - 但耶和华至今没有赐给你们能明白的心、能看见的眼睛、能听见的耳朵。
  • 约翰福音 3:20 - 事实上,所有作恶的人,都憎恨光,不来到光那里,免得自己的行为被揭露出来;
  • 约翰福音 3:21 - 但行真理的人,却来到光那里,为了显明自己所做的是在神里面被做成的。”
  • 约翰福音 5:44 - 你们彼此接受荣耀,却不寻求从独一的神而来的荣耀,那怎么能信呢?
  • 箴言 14:6 - 讥讽者寻求智慧却得不到; 有悟性的人轻易得知识。
  • 马太福音 13:11 - 耶稣回答他们,说:“天国的奥秘已经赐下来让你们知道,而没有赐给那些人;
  • 以赛亚书 30:10 - 他们对先见说:“不要看异象 了!” 对先知说:“不要向我们预言真确的事, 要向我们说柔滑的话,预言虚幻的事!
  • 以赛亚书 30:11 - 你们要离开这道,转离这路, 不要在我们面前再提以色列的圣者了!”
  • 提摩太前书 2:4 - 他愿意所有的人都得救,来到真理的知识当中。
  • 希伯来书 5:11 - 关于这事 ,我们还有很多话要说,可是很难解释,因为你们听不进去了。
  • 哥林多前书 3:1 - 弟兄们,以往我对你们说话,不能把你们当做属灵的,只能当做属肉体的,当做在基督里的小孩子。
  • 哥林多前书 3:2 - 我喂给你们吃的是奶,不是饭,原来你们那时还不能吃饭——其实现在也还是不能,
  • 哥林多前书 3:3 - 因为你们仍然是属肉体的。既然你们中间有嫉妒、纷争和分裂 ,难道你们不就是属肉体的,按人的意思来行事的吗?
  • 哥林多前书 3:4 - 当有人说:“我是属保罗的”,另有人说:“我是属阿波罗的”时候,难道你们不就是属肉体的 吗?
  • 以弗所书 4:14 - 这样,我们就不再是小孩子,在人的狡诈和诡计中陷入那迷惑人的骗局,被各种教义之风摇动,飘来飘去。
  • 提摩太后书 2:25 - 温柔地管教那些反对的人;或许神会赐给这些人悔改的心,到真理的知识当中。
  • 提摩太后书 4:3 - 因为时候将到,人们容忍不了健全的教义,反要顺着自己的欲望,为自己的耳朵能被呵痒得舒服,去召聚许多教师。
  • 提摩太后书 4:4 - 他们将掩耳不听真理,却转向编造的故事。
聖經
資源
計劃
奉獻