Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
1:4 UGNT
逐節對照
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐπιποθῶν σε ἰδεῖν, μεμνημένος σου τῶν δακρύων, ἵνα χαρᾶς πληρωθῶ,
  • 新标点和合本 - 记念你的眼泪,昼夜切切地想要见你,好叫我满心快乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我一想起你的眼泪,就急切想见你,好让我满心快乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我一想起你的眼泪,就急切想见你,好让我满心快乐。
  • 当代译本 - 每逢想起你流泪的情形,我就渴望见你,好使我的心充满喜乐。
  • 圣经新译本 - 一想起你流的眼泪,我就渴望见你,好叫我满有喜乐。
  • 中文标准译本 - 每当想起你的泪水,我就切切地想去见你,好让我的喜乐得以满足。
  • 现代标点和合本 - 记念你的眼泪,昼夜切切地想要见你,好叫我满心快乐。
  • 和合本(拼音版) - 记念你的眼泪,昼夜切切地想要见你,好叫我满心快乐。
  • New International Version - Recalling your tears, I long to see you, so that I may be filled with joy.
  • New International Reader's Version - I remember your tears. I long to see you so that I can be filled with joy.
  • English Standard Version - As I remember your tears, I long to see you, that I may be filled with joy.
  • New Living Translation - I long to see you again, for I remember your tears as we parted. And I will be filled with joy when we are together again.
  • Christian Standard Bible - Remembering your tears, I long to see you so that I may be filled with joy.
  • New American Standard Bible - longing to see you, even as I recall your tears, so that I may be filled with joy.
  • New King James Version - greatly desiring to see you, being mindful of your tears, that I may be filled with joy,
  • Amplified Bible - and as I recall your tears, I long to see you so that I may be filled with joy.
  • American Standard Version - longing to see thee, remembering thy tears, that I may be filled with joy;
  • King James Version - Greatly desiring to see thee, being mindful of thy tears, that I may be filled with joy;
  • New English Translation - As I remember your tears, I long to see you, so that I may be filled with joy.
  • World English Bible - longing to see you, remembering your tears, that I may be filled with joy;
  • 新標點和合本 - 記念你的眼淚,晝夜切切地想要見你,好叫我滿心快樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我一想起你的眼淚,就急切想見你,好讓我滿心快樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我一想起你的眼淚,就急切想見你,好讓我滿心快樂。
  • 當代譯本 - 每逢想起你流淚的情形,我就渴望見你,好使我的心充滿喜樂。
  • 聖經新譯本 - 一想起你流的眼淚,我就渴望見你,好叫我滿有喜樂。
  • 呂振中譯本 - 黑夜白日地 惦念着 ;一想起你 所流 的眼淚,我就切慕要見你,好讓我滿有喜樂。
  • 中文標準譯本 - 每當想起你的淚水,我就切切地想去見你,好讓我的喜樂得以滿足。
  • 現代標點和合本 - 記念你的眼淚,晝夜切切地想要見你,好叫我滿心快樂。
  • 文理和合譯本 - 憶爾之涕泗、晝夜企慕見爾、以充我樂、
  • 文理委辦譯本 - 念爾涕泗、戀慕欲見爾、俾我暢然喜悅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我念爾之流淚、甚慕見爾、使我滿心喜樂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 每憶汝之熱淚、欣慕之心、油然而生、渴欲與汝相見、用充神樂。
  • Nueva Versión Internacional - Y, al acordarme de tus lágrimas, anhelo verte para llenarme de alegría.
  • 현대인의 성경 - 나는 그대가 헤어질 때 흘리던 눈물을 기억하며 다시 만나기를 간절히 바라고 있습니다. 그대를 만나게 되면 내 기쁨이 넘치게 될 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Я вспоминаю твои слезы и очень хочу увидеть тебя: эта встреча крайне обрадовала бы меня.
  • Восточный перевод - Я вспоминаю твои слёзы и очень хочу увидеть тебя: эта встреча крайне обрадовала бы меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я вспоминаю твои слёзы и очень хочу увидеть тебя: эта встреча крайне обрадовала бы меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я вспоминаю твои слёзы и очень хочу увидеть тебя: эта встреча крайне обрадовала бы меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je me rappelle tes larmes et j’éprouve un vif désir de te revoir afin d’être rempli de joie.
  • リビングバイブル - ぜひもう一度あなたに会いたいと願っています。この願いがかなえられたら、どんなにうれしいでしょう。今でも、あの別れの時の涙にくれたあなたの姿が、まぶたに焼きついています。
  • Nestle Aland 28 - ἐπιποθῶν σε ἰδεῖν, μεμνημένος σου τῶν δακρύων, ἵνα χαρᾶς πληρωθῶ,
  • Nova Versão Internacional - Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
  • Hoffnung für alle - Wenn ich mich an deine Abschiedstränen erinnere, dann sehne ich mich danach, wieder bei dir zu sein. Darüber würde ich mich von Herzen freuen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nhớ dòng nước mắt của con—nên ta mong mỏi đến thăm con cho thỏa lòng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อหวนนึกถึงน้ำตาของท่าน ข้าพเจ้าก็อยากจะมาหาท่านเพื่อข้าพเจ้าจะได้เปี่ยมด้วยความชื่นชมยินดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ระลึก​ถึง​น้ำ​ตา​ของ​ท่าน และ​ปรารถนา​ที่​จะ​ได้​พบ​ท่าน​เพื่อ​ว่า​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​มี​ความ​ยิน​ดี​ยิ่ง
交叉引用
  • John 16:24 - ἕως ἄρτι οὐκ ᾐτήσατε οὐδὲν ἐν τῷ ὀνόματί μου. αἰτεῖτε καὶ λήμψεσθε, ἵνα ἡ χαρὰ ὑμῶν ᾖ πεπληρωμένη.
  • Acts 20:19 - δουλεύων τῷ Κυρίῳ μετὰ πάσης ταπεινοφροσύνης, καὶ δακρύων, καὶ πειρασμῶν, τῶν συμβάντων μοι ἐν ταῖς ἐπιβουλαῖς τῶν Ἰουδαίων;
  • John 16:22 - καὶ ὑμεῖς οὖν νῦν μὲν λύπην ἔχετε; πάλιν δὲ ὄψομαι ὑμᾶς, καὶ χαρήσεται ὑμῶν ἡ καρδία, καὶ τὴν χαρὰν ὑμῶν, οὐδεὶς αἴρει ἀφ’ ὑμῶν.
  • Revelation 7:17 - ὅτι τὸ Ἀρνίον τὸ ἀνὰ μέσον τοῦ θρόνου ποιμανεῖ αὐτούς, καὶ ὁδηγήσει αὐτοὺς ἐπὶ ζωῆς πηγὰς ὑδάτων, καὶ ἐξαλείψει ὁ Θεὸς πᾶν δάκρυον ἐκ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν.
  • Philippians 2:26 - ἐπειδὴ ἐπιποθῶν ἦν πάντας ὑμᾶς, καὶ ἀδημονῶν διότι ἠκούσατε ὅτι ἠσθένησεν.
  • Acts 20:31 - διὸ γρηγορεῖτε, μνημονεύοντες ὅτι τριετίαν νύκτα καὶ ἡμέραν, οὐκ ἐπαυσάμην μετὰ δακρύων νουθετῶν ἕνα ἕκαστον.
  • Revelation 21:4 - καὶ ἐξαλείψει πᾶν δάκρυον ἐκ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν, καὶ ὁ θάνατος οὐκ ἔσται ἔτι, οὔτε πένθος, οὔτε κραυγὴ, οὔτε πόνος, οὐκ ἔσται ἔτι; τὰ πρῶτα ἀπῆλθαν.
  • 1 John 1:4 - καὶ ταῦτα γράφομεν ἡμεῖς, ἵνα ἡ χαρὰ ἡμῶν ᾖ πεπληρωμένη.
  • Romans 1:11 - ἐπιποθῶ γὰρ ἰδεῖν ὑμᾶς, ἵνα τι μεταδῶ χάρισμα ὑμῖν πνευματικὸν, εἰς τὸ στηριχθῆναι ὑμᾶς;
  • Acts 20:37 - ἱκανὸς δὲ κλαυθμὸς ἐγένετο πάντων; καὶ ἐπιπεσόντες ἐπὶ τὸν τράχηλον τοῦ Παύλου, κατεφίλουν αὐτόν,
  • Acts 20:38 - ὀδυνώμενοι μάλιστα ἐπὶ τῷ λόγῳ ᾧ εἰρήκει, ὅτι οὐκέτι μέλλουσιν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ θεωρεῖν. προέπεμπον δὲ αὐτὸν εἰς τὸ πλοῖον.
  • Romans 15:30 - παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, διὰ τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, καὶ διὰ τῆς ἀγάπης τοῦ Πνεύματος, συναγωνίσασθαί μοι ἐν ταῖς προσευχαῖς ὑπὲρ ἐμοῦ πρὸς τὸν Θεόν,
  • Romans 15:31 - ἵνα ῥυσθῶ ἀπὸ τῶν ἀπειθούντων ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ, καὶ ἡ διακονία μου ἡ εἰς Ἰερουσαλὴμ εὐπρόσδεκτος τοῖς ἁγίοις γένηται;
  • Romans 15:32 - ἵνα ἐν χαρᾷ ἔλθω πρὸς ὑμᾶς διὰ θελήματος Θεοῦ, συναναπαύσωμαι ὑμῖν.
  • Philippians 1:8 - μάρτυς γάρ μου ὁ Θεός, ὡς ἐπιποθῶ πάντας ὑμᾶς ἐν σπλάγχνοις Χριστοῦ Ἰησοῦ.
  • 2 Timothy 4:21 - σπούδασον πρὸ χειμῶνος ἐλθεῖν. ἀσπάζεταί σε Εὔβουλος, καὶ Πούδης, καὶ Λίνος, καὶ Κλαυδία, καὶ οἱ ἀδελφοὶ.
  • 2 Timothy 4:9 - σπούδασον ἐλθεῖν πρός με ταχέως;
逐節對照交叉引用
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐπιποθῶν σε ἰδεῖν, μεμνημένος σου τῶν δακρύων, ἵνα χαρᾶς πληρωθῶ,
  • 新标点和合本 - 记念你的眼泪,昼夜切切地想要见你,好叫我满心快乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我一想起你的眼泪,就急切想见你,好让我满心快乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我一想起你的眼泪,就急切想见你,好让我满心快乐。
  • 当代译本 - 每逢想起你流泪的情形,我就渴望见你,好使我的心充满喜乐。
  • 圣经新译本 - 一想起你流的眼泪,我就渴望见你,好叫我满有喜乐。
  • 中文标准译本 - 每当想起你的泪水,我就切切地想去见你,好让我的喜乐得以满足。
  • 现代标点和合本 - 记念你的眼泪,昼夜切切地想要见你,好叫我满心快乐。
  • 和合本(拼音版) - 记念你的眼泪,昼夜切切地想要见你,好叫我满心快乐。
  • New International Version - Recalling your tears, I long to see you, so that I may be filled with joy.
  • New International Reader's Version - I remember your tears. I long to see you so that I can be filled with joy.
  • English Standard Version - As I remember your tears, I long to see you, that I may be filled with joy.
  • New Living Translation - I long to see you again, for I remember your tears as we parted. And I will be filled with joy when we are together again.
  • Christian Standard Bible - Remembering your tears, I long to see you so that I may be filled with joy.
  • New American Standard Bible - longing to see you, even as I recall your tears, so that I may be filled with joy.
  • New King James Version - greatly desiring to see you, being mindful of your tears, that I may be filled with joy,
  • Amplified Bible - and as I recall your tears, I long to see you so that I may be filled with joy.
  • American Standard Version - longing to see thee, remembering thy tears, that I may be filled with joy;
  • King James Version - Greatly desiring to see thee, being mindful of thy tears, that I may be filled with joy;
  • New English Translation - As I remember your tears, I long to see you, so that I may be filled with joy.
  • World English Bible - longing to see you, remembering your tears, that I may be filled with joy;
  • 新標點和合本 - 記念你的眼淚,晝夜切切地想要見你,好叫我滿心快樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我一想起你的眼淚,就急切想見你,好讓我滿心快樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我一想起你的眼淚,就急切想見你,好讓我滿心快樂。
  • 當代譯本 - 每逢想起你流淚的情形,我就渴望見你,好使我的心充滿喜樂。
  • 聖經新譯本 - 一想起你流的眼淚,我就渴望見你,好叫我滿有喜樂。
  • 呂振中譯本 - 黑夜白日地 惦念着 ;一想起你 所流 的眼淚,我就切慕要見你,好讓我滿有喜樂。
  • 中文標準譯本 - 每當想起你的淚水,我就切切地想去見你,好讓我的喜樂得以滿足。
  • 現代標點和合本 - 記念你的眼淚,晝夜切切地想要見你,好叫我滿心快樂。
  • 文理和合譯本 - 憶爾之涕泗、晝夜企慕見爾、以充我樂、
  • 文理委辦譯本 - 念爾涕泗、戀慕欲見爾、俾我暢然喜悅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我念爾之流淚、甚慕見爾、使我滿心喜樂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 每憶汝之熱淚、欣慕之心、油然而生、渴欲與汝相見、用充神樂。
  • Nueva Versión Internacional - Y, al acordarme de tus lágrimas, anhelo verte para llenarme de alegría.
  • 현대인의 성경 - 나는 그대가 헤어질 때 흘리던 눈물을 기억하며 다시 만나기를 간절히 바라고 있습니다. 그대를 만나게 되면 내 기쁨이 넘치게 될 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Я вспоминаю твои слезы и очень хочу увидеть тебя: эта встреча крайне обрадовала бы меня.
  • Восточный перевод - Я вспоминаю твои слёзы и очень хочу увидеть тебя: эта встреча крайне обрадовала бы меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я вспоминаю твои слёзы и очень хочу увидеть тебя: эта встреча крайне обрадовала бы меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я вспоминаю твои слёзы и очень хочу увидеть тебя: эта встреча крайне обрадовала бы меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je me rappelle tes larmes et j’éprouve un vif désir de te revoir afin d’être rempli de joie.
  • リビングバイブル - ぜひもう一度あなたに会いたいと願っています。この願いがかなえられたら、どんなにうれしいでしょう。今でも、あの別れの時の涙にくれたあなたの姿が、まぶたに焼きついています。
  • Nestle Aland 28 - ἐπιποθῶν σε ἰδεῖν, μεμνημένος σου τῶν δακρύων, ἵνα χαρᾶς πληρωθῶ,
  • Nova Versão Internacional - Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
  • Hoffnung für alle - Wenn ich mich an deine Abschiedstränen erinnere, dann sehne ich mich danach, wieder bei dir zu sein. Darüber würde ich mich von Herzen freuen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nhớ dòng nước mắt của con—nên ta mong mỏi đến thăm con cho thỏa lòng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อหวนนึกถึงน้ำตาของท่าน ข้าพเจ้าก็อยากจะมาหาท่านเพื่อข้าพเจ้าจะได้เปี่ยมด้วยความชื่นชมยินดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ระลึก​ถึง​น้ำ​ตา​ของ​ท่าน และ​ปรารถนา​ที่​จะ​ได้​พบ​ท่าน​เพื่อ​ว่า​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​มี​ความ​ยิน​ดี​ยิ่ง
  • John 16:24 - ἕως ἄρτι οὐκ ᾐτήσατε οὐδὲν ἐν τῷ ὀνόματί μου. αἰτεῖτε καὶ λήμψεσθε, ἵνα ἡ χαρὰ ὑμῶν ᾖ πεπληρωμένη.
  • Acts 20:19 - δουλεύων τῷ Κυρίῳ μετὰ πάσης ταπεινοφροσύνης, καὶ δακρύων, καὶ πειρασμῶν, τῶν συμβάντων μοι ἐν ταῖς ἐπιβουλαῖς τῶν Ἰουδαίων;
  • John 16:22 - καὶ ὑμεῖς οὖν νῦν μὲν λύπην ἔχετε; πάλιν δὲ ὄψομαι ὑμᾶς, καὶ χαρήσεται ὑμῶν ἡ καρδία, καὶ τὴν χαρὰν ὑμῶν, οὐδεὶς αἴρει ἀφ’ ὑμῶν.
  • Revelation 7:17 - ὅτι τὸ Ἀρνίον τὸ ἀνὰ μέσον τοῦ θρόνου ποιμανεῖ αὐτούς, καὶ ὁδηγήσει αὐτοὺς ἐπὶ ζωῆς πηγὰς ὑδάτων, καὶ ἐξαλείψει ὁ Θεὸς πᾶν δάκρυον ἐκ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν.
  • Philippians 2:26 - ἐπειδὴ ἐπιποθῶν ἦν πάντας ὑμᾶς, καὶ ἀδημονῶν διότι ἠκούσατε ὅτι ἠσθένησεν.
  • Acts 20:31 - διὸ γρηγορεῖτε, μνημονεύοντες ὅτι τριετίαν νύκτα καὶ ἡμέραν, οὐκ ἐπαυσάμην μετὰ δακρύων νουθετῶν ἕνα ἕκαστον.
  • Revelation 21:4 - καὶ ἐξαλείψει πᾶν δάκρυον ἐκ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν, καὶ ὁ θάνατος οὐκ ἔσται ἔτι, οὔτε πένθος, οὔτε κραυγὴ, οὔτε πόνος, οὐκ ἔσται ἔτι; τὰ πρῶτα ἀπῆλθαν.
  • 1 John 1:4 - καὶ ταῦτα γράφομεν ἡμεῖς, ἵνα ἡ χαρὰ ἡμῶν ᾖ πεπληρωμένη.
  • Romans 1:11 - ἐπιποθῶ γὰρ ἰδεῖν ὑμᾶς, ἵνα τι μεταδῶ χάρισμα ὑμῖν πνευματικὸν, εἰς τὸ στηριχθῆναι ὑμᾶς;
  • Acts 20:37 - ἱκανὸς δὲ κλαυθμὸς ἐγένετο πάντων; καὶ ἐπιπεσόντες ἐπὶ τὸν τράχηλον τοῦ Παύλου, κατεφίλουν αὐτόν,
  • Acts 20:38 - ὀδυνώμενοι μάλιστα ἐπὶ τῷ λόγῳ ᾧ εἰρήκει, ὅτι οὐκέτι μέλλουσιν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ θεωρεῖν. προέπεμπον δὲ αὐτὸν εἰς τὸ πλοῖον.
  • Romans 15:30 - παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, διὰ τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, καὶ διὰ τῆς ἀγάπης τοῦ Πνεύματος, συναγωνίσασθαί μοι ἐν ταῖς προσευχαῖς ὑπὲρ ἐμοῦ πρὸς τὸν Θεόν,
  • Romans 15:31 - ἵνα ῥυσθῶ ἀπὸ τῶν ἀπειθούντων ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ, καὶ ἡ διακονία μου ἡ εἰς Ἰερουσαλὴμ εὐπρόσδεκτος τοῖς ἁγίοις γένηται;
  • Romans 15:32 - ἵνα ἐν χαρᾷ ἔλθω πρὸς ὑμᾶς διὰ θελήματος Θεοῦ, συναναπαύσωμαι ὑμῖν.
  • Philippians 1:8 - μάρτυς γάρ μου ὁ Θεός, ὡς ἐπιποθῶ πάντας ὑμᾶς ἐν σπλάγχνοις Χριστοῦ Ἰησοῦ.
  • 2 Timothy 4:21 - σπούδασον πρὸ χειμῶνος ἐλθεῖν. ἀσπάζεταί σε Εὔβουλος, καὶ Πούδης, καὶ Λίνος, καὶ Κλαυδία, καὶ οἱ ἀδελφοὶ.
  • 2 Timothy 4:9 - σπούδασον ἐλθεῖν πρός με ταχέως;
聖經
資源
計劃
奉獻