Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
1:5 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - It is clear evidence of God’s righteous judgment that you will be counted worthy of God’s kingdom, for which you also are suffering,
  • 新标点和合本 - 这正是 神公义判断的明证,叫你们可算配得 神的国;你们就是为这国受苦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这正是上帝公义判断的明证,使你们配得上他的国,你们就是为这国受苦。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这正是 神公义判断的明证,使你们配得上他的国,你们就是为这国受苦。
  • 当代译本 - 你们这种表现正是上帝公义审判的明证,使你们配进上帝的国,你们正在为这国受苦。
  • 圣经新译本 - 这正是 神公义判断的明证,使你们可以算是配得上他的国;你们也是为了 神的国而受苦。
  • 中文标准译本 - 这正是神公义审判的证据,好使你们算是配得上神的国;你们也正是为此而受苦害的。
  • 现代标点和合本 - 这正是神公义判断的明证,叫你们可算配得神的国,你们就是为这国受苦。
  • 和合本(拼音版) - 这正是上帝公义判断的明证,叫你们可算配得上帝的国,你们就是为这国受苦。
  • New International Version - All this is evidence that God’s judgment is right, and as a result you will be counted worthy of the kingdom of God, for which you are suffering.
  • New International Reader's Version - All of this proves that when God judges, he is fair. So you will be considered worthy to enter God’s kingdom. You are suffering for his kingdom.
  • English Standard Version - This is evidence of the righteous judgment of God, that you may be considered worthy of the kingdom of God, for which you are also suffering—
  • New Living Translation - And God will use this persecution to show his justice and to make you worthy of his Kingdom, for which you are suffering.
  • The Message - All this trouble is a clear sign that God has decided to make you fit for the kingdom. You’re suffering now, but justice is on the way. When the Master Jesus appears out of heaven in a blaze of fire with his strong angels, he’ll even up the score by settling accounts with those who gave you such a bad time. His coming will be the break we’ve been waiting for. Those who refuse to know God and refuse to obey the Message will pay for what they’ve done. Eternal exile from the presence of the Master and his splendid power is their sentence. But on that very same day when he comes, he will be exalted by his followers and celebrated by all who believe—and all because you believed what we told you.
  • New American Standard Bible - This is a plain indication of God’s righteous judgment so that you will be considered worthy of the kingdom of God, for which you indeed are suffering.
  • New King James Version - which is manifest evidence of the righteous judgment of God, that you may be counted worthy of the kingdom of God, for which you also suffer;
  • Amplified Bible - This is a positive proof of the righteous judgment of God [a sign of His fair verdict], so that you will be considered worthy of His kingdom, for which indeed you are suffering.
  • American Standard Version - which is a manifest token of the righteous judgment of God; to the end that ye may be counted worthy of the kingdom of God, for which ye also suffer:
  • King James Version - Which is a manifest token of the righteous judgment of God, that ye may be counted worthy of the kingdom of God, for which ye also suffer:
  • New English Translation - This is evidence of God’s righteous judgment, to make you worthy of the kingdom of God, for which in fact you are suffering.
  • World English Bible - This is an obvious sign of the righteous judgment of God, to the end that you may be counted worthy of God’s Kingdom, for which you also suffer.
  • 新標點和合本 - 這正是神公義判斷的明證,叫你們可算配得神的國;你們就是為這國受苦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這正是上帝公義判斷的明證,使你們配得上他的國,你們就是為這國受苦。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這正是 神公義判斷的明證,使你們配得上他的國,你們就是為這國受苦。
  • 當代譯本 - 你們這種表現正是上帝公義審判的明證,使你們配進上帝的國,你們正在為這國受苦。
  • 聖經新譯本 - 這正是 神公義判斷的明證,使你們可以算是配得上他的國;你們也是為了 神的國而受苦。
  • 呂振中譯本 - 這正是上帝公義審判的明證,要使你們算為配得起上帝之國的;你們就是為着這 國 而受苦的。
  • 中文標準譯本 - 這正是神公義審判的證據,好使你們算是配得上神的國;你們也正是為此而受苦害的。
  • 現代標點和合本 - 這正是神公義判斷的明證,叫你們可算配得神的國,你們就是為這國受苦。
  • 文理和合譯本 - 此乃上帝義鞫之表、視爾宜乎其國、即爾為之受苦者、
  • 文理委辦譯本 - 以彰上帝鞫人之公義、爾既為上帝國受害、則宜得其國、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此乃彰顯天主鞫人之公義、使爾曹今為天主之國受苦難、後必堪入其國、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋天主公平之睿斷、於此已見端倪。正惟爾等為天主之國受苦、是天主以爾等為克承其國也。
  • Nueva Versión Internacional - Todo esto prueba que el juicio de Dios es justo, y por tanto él los considera dignos de su reino, por el cual están sufriendo.
  • 현대인의 성경 - 이 모든 것은 하나님의 심판이 옳다는 증거입니다. 그 결과 여러분은 하나님의 나라에 알맞는 사람으로 인정을 받게 될 것입니다. 하나님의 나라를 위해 여러분은 고난을 받고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Все это – свидетельство тому, что Бог судит справедливо и что в конце концов вы будете признаны достойными Божьего Царства, за которое вы и страдаете.
  • Восточный перевод - Всевышний через эти испытания показывает Свою справедливость, и в конце концов вы будете признаны достойными Царства Всевышнего, за которое вы и страдаете.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах через эти испытания показывает Свою справедливость, и в конце концов вы будете признаны достойными Царства Аллаха, за которое вы и страдаете.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний через эти испытания показывает Свою справедливость, и в конце концов вы будете признаны достойными Царства Всевышнего, за которое вы и страдаете.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ici se laisse voir le juste jugement de Dieu qui désire vous trouver dignes de son royaume pour lequel vous souffrez.
  • リビングバイブル - それは、あなたがたを神の国にふさわしい者と認める、神の裁定が正しいという証拠です。あなたがたは、この神の国のために苦しみを受けているのです。
  • Nestle Aland 28 - ἔνδειγμα τῆς δικαίας κρίσεως τοῦ θεοῦ εἰς τὸ καταξιωθῆναι ὑμᾶς τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ, ὑπὲρ ἧς καὶ πάσχετε,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔνδειγμα τῆς δικαίας κρίσεως τοῦ Θεοῦ, εἰς τὸ καταξιωθῆναι ὑμᾶς τῆς Βασιλείας τοῦ Θεοῦ, ὑπὲρ ἧς καὶ πάσχετε;
  • Nova Versão Internacional - Elas dão prova do justo juízo de Deus e mostram o seu desejo de que vocês sejam considerados dignos do seu Reino, pelo qual vocês também estão sofrendo.
  • Hoffnung für alle - Sie sind ein sicheres Zeichen dafür, dass Gott gerecht richten wird und dass ihr würdig seid, Anteil an seinem Reich zu bekommen. Denn es ist ja sein Reich, für das ihr leidet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là một bằng chứng điển hình về nguyên tắc hành động ngay thẳng công minh của Đức Chúa Trời, vì Ngài dùng gian khổ, đau đớn đào luyện anh chị em thành những công dân xứng đáng của Vương Quốc Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งหมดนี้เป็นหลักฐานว่าการพิพากษาของพระเจ้านั้นถูกต้อง และผลก็คือท่านจะได้รับการนับว่าคู่ควรกับอาณาจักรของพระเจ้าซึ่งท่านยอมทนทุกข์เพื่ออาณาจักรนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​ที่​ได้​กล่าว​มา​ทั้ง​หมด​นี้​ชี้​ให้​เห็น​ว่า การ​พิพากษา​ของ​พระ​เจ้า​ยุติธรรม และ​ผล​ก็​คือ​ท่าน​เป็น​ผู้​สมควร​อยู่​ใน​อาณาจักร​ของ​พระ​เจ้า ซึ่ง​ท่าน​ทน​ทุกข์​อยู่​ก็​เพื่อ​อาณาจักร​นั้น
交叉引用
  • Hebrews 10:32 - Remember the earlier days when, after you had been enlightened, you endured a hard struggle with sufferings.
  • Hebrews 10:33 - Sometimes you were publicly exposed to taunts and afflictions, and at other times you were companions of those who were treated that way.
  • Luke 21:36 - But be alert at all times, praying that you may have strength to escape all these things that are going to take place and to stand before the Son of Man.”
  • 2 Timothy 2:12 - if we endure, we will also reign with him; if we deny him, he will also deny us;
  • Psalms 33:5 - He loves righteousness and justice; the earth is full of the Lord’s unfailing love.
  • Acts 13:46 - Paul and Barnabas boldly replied, “It was necessary that the word of God be spoken to you first. Since you reject it and judge yourselves unworthy of eternal life, we are turning to the Gentiles.
  • Ephesians 4:1 - Therefore I, the prisoner in the Lord, urge you to walk worthy of the calling you have received,
  • 1 Thessalonians 2:14 - For you, brothers and sisters, became imitators of God’s churches in Christ Jesus that are in Judea, since you have also suffered the same things from people of your own country, just as they did from the Jews
  • Psalms 50:6 - The heavens proclaim his righteousness, for God is the Judge. Selah
  • Jeremiah 9:24 - But the one who boasts should boast in this: that he understands and knows me  — that I am the Lord, showing faithful love, justice, and righteousness on the earth, for I delight in these things. This is the Lord’s declaration.
  • Romans 8:17 - and if children, also heirs  — heirs of God and coheirs with Christ — if indeed we suffer with him so that we may also be glorified with him.
  • Revelation 16:7 - I heard the altar say, Yes, Lord God, the Almighty, true and just are your judgments.
  • 1 Peter 4:14 - If you are ridiculed for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory and of God rests on you.
  • 1 Peter 4:15 - Let none of you suffer as a murderer, a thief, an evildoer, or a meddler.
  • 1 Peter 4:16 - But if anyone suffers as a Christian, let him not be ashamed but let him glorify God in having that name.
  • 1 Peter 4:17 - For the time has come for judgment to begin with God’s household, and if it begins with us, what will the outcome be for those who disobey the gospel of God?
  • 1 Peter 4:18 - And if a righteous person is saved with difficulty, what will become of the ungodly and the sinner?
  • Daniel 4:37 - Now I, Nebuchadnezzar, praise, exalt, and glorify the King of the heavens, because all his works are true and his ways are just. He is able to humble those who walk in pride.
  • Colossians 1:12 - giving thanks to the Father, who has enabled you to share in the saints’ inheritance in the light.
  • Psalms 72:2 - He will judge your people with righteousness and your afflicted ones with justice.
  • Psalms 99:4 - The mighty King loves justice. You have established fairness; you have administered justice and righteousness in Jacob.
  • 2 Thessalonians 1:6 - since it is just for God to repay with affliction those who afflict you
  • 2 Thessalonians 1:7 - and to give relief to you who are afflicted, along with us. This will take place at the revelation of the Lord Jesus from heaven with his powerful angels,
  • Revelation 15:4 - Lord, who will not fear and glorify your name? For you alone are holy. All the nations will come and worship before you because your righteous acts have been revealed.
  • Psalms 111:7 - The works of his hands are truth and justice; all his instructions are trustworthy.
  • Psalms 9:7 - But the Lord sits enthroned forever; he has established his throne for judgment.
  • Psalms 9:8 - And he judges the world with righteousness; he executes judgment on the nations with fairness.
  • Job 8:3 - Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
  • Revelation 3:4 - But you have a few people in Sardis who have not defiled their clothes, and they will walk with me in white, because they are worthy.
  • Romans 2:5 - Because of your hardened and unrepentant heart you are storing up wrath for yourself in the day of wrath, when God’s righteous judgment is revealed.
  • 2 Thessalonians 1:11 - In view of this, we always pray for you that our God will make you worthy of his calling, and by his power fulfill your every desire to do good and your work produced by faith,
  • Luke 20:35 - But those who are counted worthy to take part in that age and in the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage.
  • Revelation 19:2 - because his judgments are true and righteous, because he has judged the notorious prostitute who corrupted the earth with her sexual immorality; and he has avenged the blood of his servants that was on her hands.
  • Acts 14:22 - strengthening the disciples by encouraging them to continue in the faith and by telling them, “It is necessary to go through many hardships to enter the kingdom of God.”
  • Philippians 1:28 - not being frightened in any way by your opponents. This is a sign of destruction for them, but of your salvation  — and this is from God.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - It is clear evidence of God’s righteous judgment that you will be counted worthy of God’s kingdom, for which you also are suffering,
  • 新标点和合本 - 这正是 神公义判断的明证,叫你们可算配得 神的国;你们就是为这国受苦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这正是上帝公义判断的明证,使你们配得上他的国,你们就是为这国受苦。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这正是 神公义判断的明证,使你们配得上他的国,你们就是为这国受苦。
  • 当代译本 - 你们这种表现正是上帝公义审判的明证,使你们配进上帝的国,你们正在为这国受苦。
  • 圣经新译本 - 这正是 神公义判断的明证,使你们可以算是配得上他的国;你们也是为了 神的国而受苦。
  • 中文标准译本 - 这正是神公义审判的证据,好使你们算是配得上神的国;你们也正是为此而受苦害的。
  • 现代标点和合本 - 这正是神公义判断的明证,叫你们可算配得神的国,你们就是为这国受苦。
  • 和合本(拼音版) - 这正是上帝公义判断的明证,叫你们可算配得上帝的国,你们就是为这国受苦。
  • New International Version - All this is evidence that God’s judgment is right, and as a result you will be counted worthy of the kingdom of God, for which you are suffering.
  • New International Reader's Version - All of this proves that when God judges, he is fair. So you will be considered worthy to enter God’s kingdom. You are suffering for his kingdom.
  • English Standard Version - This is evidence of the righteous judgment of God, that you may be considered worthy of the kingdom of God, for which you are also suffering—
  • New Living Translation - And God will use this persecution to show his justice and to make you worthy of his Kingdom, for which you are suffering.
  • The Message - All this trouble is a clear sign that God has decided to make you fit for the kingdom. You’re suffering now, but justice is on the way. When the Master Jesus appears out of heaven in a blaze of fire with his strong angels, he’ll even up the score by settling accounts with those who gave you such a bad time. His coming will be the break we’ve been waiting for. Those who refuse to know God and refuse to obey the Message will pay for what they’ve done. Eternal exile from the presence of the Master and his splendid power is their sentence. But on that very same day when he comes, he will be exalted by his followers and celebrated by all who believe—and all because you believed what we told you.
  • New American Standard Bible - This is a plain indication of God’s righteous judgment so that you will be considered worthy of the kingdom of God, for which you indeed are suffering.
  • New King James Version - which is manifest evidence of the righteous judgment of God, that you may be counted worthy of the kingdom of God, for which you also suffer;
  • Amplified Bible - This is a positive proof of the righteous judgment of God [a sign of His fair verdict], so that you will be considered worthy of His kingdom, for which indeed you are suffering.
  • American Standard Version - which is a manifest token of the righteous judgment of God; to the end that ye may be counted worthy of the kingdom of God, for which ye also suffer:
  • King James Version - Which is a manifest token of the righteous judgment of God, that ye may be counted worthy of the kingdom of God, for which ye also suffer:
  • New English Translation - This is evidence of God’s righteous judgment, to make you worthy of the kingdom of God, for which in fact you are suffering.
  • World English Bible - This is an obvious sign of the righteous judgment of God, to the end that you may be counted worthy of God’s Kingdom, for which you also suffer.
  • 新標點和合本 - 這正是神公義判斷的明證,叫你們可算配得神的國;你們就是為這國受苦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這正是上帝公義判斷的明證,使你們配得上他的國,你們就是為這國受苦。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這正是 神公義判斷的明證,使你們配得上他的國,你們就是為這國受苦。
  • 當代譯本 - 你們這種表現正是上帝公義審判的明證,使你們配進上帝的國,你們正在為這國受苦。
  • 聖經新譯本 - 這正是 神公義判斷的明證,使你們可以算是配得上他的國;你們也是為了 神的國而受苦。
  • 呂振中譯本 - 這正是上帝公義審判的明證,要使你們算為配得起上帝之國的;你們就是為着這 國 而受苦的。
  • 中文標準譯本 - 這正是神公義審判的證據,好使你們算是配得上神的國;你們也正是為此而受苦害的。
  • 現代標點和合本 - 這正是神公義判斷的明證,叫你們可算配得神的國,你們就是為這國受苦。
  • 文理和合譯本 - 此乃上帝義鞫之表、視爾宜乎其國、即爾為之受苦者、
  • 文理委辦譯本 - 以彰上帝鞫人之公義、爾既為上帝國受害、則宜得其國、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此乃彰顯天主鞫人之公義、使爾曹今為天主之國受苦難、後必堪入其國、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋天主公平之睿斷、於此已見端倪。正惟爾等為天主之國受苦、是天主以爾等為克承其國也。
  • Nueva Versión Internacional - Todo esto prueba que el juicio de Dios es justo, y por tanto él los considera dignos de su reino, por el cual están sufriendo.
  • 현대인의 성경 - 이 모든 것은 하나님의 심판이 옳다는 증거입니다. 그 결과 여러분은 하나님의 나라에 알맞는 사람으로 인정을 받게 될 것입니다. 하나님의 나라를 위해 여러분은 고난을 받고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Все это – свидетельство тому, что Бог судит справедливо и что в конце концов вы будете признаны достойными Божьего Царства, за которое вы и страдаете.
  • Восточный перевод - Всевышний через эти испытания показывает Свою справедливость, и в конце концов вы будете признаны достойными Царства Всевышнего, за которое вы и страдаете.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах через эти испытания показывает Свою справедливость, и в конце концов вы будете признаны достойными Царства Аллаха, за которое вы и страдаете.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний через эти испытания показывает Свою справедливость, и в конце концов вы будете признаны достойными Царства Всевышнего, за которое вы и страдаете.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ici se laisse voir le juste jugement de Dieu qui désire vous trouver dignes de son royaume pour lequel vous souffrez.
  • リビングバイブル - それは、あなたがたを神の国にふさわしい者と認める、神の裁定が正しいという証拠です。あなたがたは、この神の国のために苦しみを受けているのです。
  • Nestle Aland 28 - ἔνδειγμα τῆς δικαίας κρίσεως τοῦ θεοῦ εἰς τὸ καταξιωθῆναι ὑμᾶς τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ, ὑπὲρ ἧς καὶ πάσχετε,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔνδειγμα τῆς δικαίας κρίσεως τοῦ Θεοῦ, εἰς τὸ καταξιωθῆναι ὑμᾶς τῆς Βασιλείας τοῦ Θεοῦ, ὑπὲρ ἧς καὶ πάσχετε;
  • Nova Versão Internacional - Elas dão prova do justo juízo de Deus e mostram o seu desejo de que vocês sejam considerados dignos do seu Reino, pelo qual vocês também estão sofrendo.
  • Hoffnung für alle - Sie sind ein sicheres Zeichen dafür, dass Gott gerecht richten wird und dass ihr würdig seid, Anteil an seinem Reich zu bekommen. Denn es ist ja sein Reich, für das ihr leidet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là một bằng chứng điển hình về nguyên tắc hành động ngay thẳng công minh của Đức Chúa Trời, vì Ngài dùng gian khổ, đau đớn đào luyện anh chị em thành những công dân xứng đáng của Vương Quốc Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งหมดนี้เป็นหลักฐานว่าการพิพากษาของพระเจ้านั้นถูกต้อง และผลก็คือท่านจะได้รับการนับว่าคู่ควรกับอาณาจักรของพระเจ้าซึ่งท่านยอมทนทุกข์เพื่ออาณาจักรนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​ที่​ได้​กล่าว​มา​ทั้ง​หมด​นี้​ชี้​ให้​เห็น​ว่า การ​พิพากษา​ของ​พระ​เจ้า​ยุติธรรม และ​ผล​ก็​คือ​ท่าน​เป็น​ผู้​สมควร​อยู่​ใน​อาณาจักร​ของ​พระ​เจ้า ซึ่ง​ท่าน​ทน​ทุกข์​อยู่​ก็​เพื่อ​อาณาจักร​นั้น
  • Hebrews 10:32 - Remember the earlier days when, after you had been enlightened, you endured a hard struggle with sufferings.
  • Hebrews 10:33 - Sometimes you were publicly exposed to taunts and afflictions, and at other times you were companions of those who were treated that way.
  • Luke 21:36 - But be alert at all times, praying that you may have strength to escape all these things that are going to take place and to stand before the Son of Man.”
  • 2 Timothy 2:12 - if we endure, we will also reign with him; if we deny him, he will also deny us;
  • Psalms 33:5 - He loves righteousness and justice; the earth is full of the Lord’s unfailing love.
  • Acts 13:46 - Paul and Barnabas boldly replied, “It was necessary that the word of God be spoken to you first. Since you reject it and judge yourselves unworthy of eternal life, we are turning to the Gentiles.
  • Ephesians 4:1 - Therefore I, the prisoner in the Lord, urge you to walk worthy of the calling you have received,
  • 1 Thessalonians 2:14 - For you, brothers and sisters, became imitators of God’s churches in Christ Jesus that are in Judea, since you have also suffered the same things from people of your own country, just as they did from the Jews
  • Psalms 50:6 - The heavens proclaim his righteousness, for God is the Judge. Selah
  • Jeremiah 9:24 - But the one who boasts should boast in this: that he understands and knows me  — that I am the Lord, showing faithful love, justice, and righteousness on the earth, for I delight in these things. This is the Lord’s declaration.
  • Romans 8:17 - and if children, also heirs  — heirs of God and coheirs with Christ — if indeed we suffer with him so that we may also be glorified with him.
  • Revelation 16:7 - I heard the altar say, Yes, Lord God, the Almighty, true and just are your judgments.
  • 1 Peter 4:14 - If you are ridiculed for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory and of God rests on you.
  • 1 Peter 4:15 - Let none of you suffer as a murderer, a thief, an evildoer, or a meddler.
  • 1 Peter 4:16 - But if anyone suffers as a Christian, let him not be ashamed but let him glorify God in having that name.
  • 1 Peter 4:17 - For the time has come for judgment to begin with God’s household, and if it begins with us, what will the outcome be for those who disobey the gospel of God?
  • 1 Peter 4:18 - And if a righteous person is saved with difficulty, what will become of the ungodly and the sinner?
  • Daniel 4:37 - Now I, Nebuchadnezzar, praise, exalt, and glorify the King of the heavens, because all his works are true and his ways are just. He is able to humble those who walk in pride.
  • Colossians 1:12 - giving thanks to the Father, who has enabled you to share in the saints’ inheritance in the light.
  • Psalms 72:2 - He will judge your people with righteousness and your afflicted ones with justice.
  • Psalms 99:4 - The mighty King loves justice. You have established fairness; you have administered justice and righteousness in Jacob.
  • 2 Thessalonians 1:6 - since it is just for God to repay with affliction those who afflict you
  • 2 Thessalonians 1:7 - and to give relief to you who are afflicted, along with us. This will take place at the revelation of the Lord Jesus from heaven with his powerful angels,
  • Revelation 15:4 - Lord, who will not fear and glorify your name? For you alone are holy. All the nations will come and worship before you because your righteous acts have been revealed.
  • Psalms 111:7 - The works of his hands are truth and justice; all his instructions are trustworthy.
  • Psalms 9:7 - But the Lord sits enthroned forever; he has established his throne for judgment.
  • Psalms 9:8 - And he judges the world with righteousness; he executes judgment on the nations with fairness.
  • Job 8:3 - Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
  • Revelation 3:4 - But you have a few people in Sardis who have not defiled their clothes, and they will walk with me in white, because they are worthy.
  • Romans 2:5 - Because of your hardened and unrepentant heart you are storing up wrath for yourself in the day of wrath, when God’s righteous judgment is revealed.
  • 2 Thessalonians 1:11 - In view of this, we always pray for you that our God will make you worthy of his calling, and by his power fulfill your every desire to do good and your work produced by faith,
  • Luke 20:35 - But those who are counted worthy to take part in that age and in the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage.
  • Revelation 19:2 - because his judgments are true and righteous, because he has judged the notorious prostitute who corrupted the earth with her sexual immorality; and he has avenged the blood of his servants that was on her hands.
  • Acts 14:22 - strengthening the disciples by encouraging them to continue in the faith and by telling them, “It is necessary to go through many hardships to enter the kingdom of God.”
  • Philippians 1:28 - not being frightened in any way by your opponents. This is a sign of destruction for them, but of your salvation  — and this is from God.
聖經
資源
計劃
奉獻