逐節對照
- English Standard Version - Now when the king lived in his house and the Lord had given him rest from all his surrounding enemies,
- 新标点和合本 - 王住在自己宫中,耶和华使他安靖,不被四围的仇敌扰乱。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 王住在自己宫中,耶和华使他平静,不被四围的仇敌扰乱。
- 和合本2010(神版-简体) - 王住在自己宫中,耶和华使他平静,不被四围的仇敌扰乱。
- 当代译本 - 大卫住在王宫里,耶和华使他安享太平,不受四围的仇敌侵扰。
- 圣经新译本 - 那时,王住在自己的宫中,耶和华使他安享太平,不受周围仇敌的侵扰。
- 中文标准译本 - 当王住进自己的宫殿,耶和华使他得享安息,脱离四围一切仇敌的时候,
- 现代标点和合本 - 王住在自己宫中,耶和华使他安靖,不被四围的仇敌扰乱。
- 和合本(拼音版) - 王住在自己宫中,耶和华使他安靖,不被四围的仇敌扰乱。
- New International Version - After the king was settled in his palace and the Lord had given him rest from all his enemies around him,
- New International Reader's Version - The king moved into his palace. The Lord had given him peace and rest from all his enemies around him.
- New Living Translation - When King David was settled in his palace and the Lord had given him rest from all the surrounding enemies,
- The Message - Before long, the king made himself at home and God gave him peace from all his enemies. Then one day King David said to Nathan the prophet, “Look at this: Here I am, comfortable in a luxurious house of cedar, and the Chest of God sits in a plain tent.”
- Christian Standard Bible - When the king had settled into his palace and the Lord had given him rest on every side from all his enemies,
- New American Standard Bible - Now it came about, when the king lived in his house, and the Lord had given him rest on every side from all his enemies,
- New King James Version - Now it came to pass when the king was dwelling in his house, and the Lord had given him rest from all his enemies all around,
- Amplified Bible - When King David lived in his house (palace) and the Lord had given him rest from all his surrounding enemies,
- American Standard Version - And it came to pass, when the king dwelt in his house, and Jehovah had given him rest from all his enemies round about,
- King James Version - And it came to pass, when the king sat in his house, and the Lord had given him rest round about from all his enemies;
- New English Translation - The king settled into his palace, for the Lord gave him relief from all his enemies on all sides.
- World English Bible - When the king lived in his house, and Yahweh had given him rest from all his enemies all around,
- 新標點和合本 - 王住在自己宮中,耶和華使他安靖,不被四圍的仇敵擾亂。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 王住在自己宮中,耶和華使他平靜,不被四圍的仇敵擾亂。
- 和合本2010(神版-繁體) - 王住在自己宮中,耶和華使他平靜,不被四圍的仇敵擾亂。
- 當代譯本 - 大衛住在王宮裡,耶和華使他安享太平,不受四圍的仇敵侵擾。
- 聖經新譯本 - 那時,王住在自己的宮中,耶和華使他安享太平,不受周圍仇敵的侵擾。
- 呂振中譯本 - 王住在宮中。永恆主使他得享平靜、沒受他四圍一切仇敵的侵擾;
- 中文標準譯本 - 當王住進自己的宮殿,耶和華使他得享安息,脫離四圍一切仇敵的時候,
- 現代標點和合本 - 王住在自己宮中,耶和華使他安靖,不被四圍的仇敵擾亂。
- 文理和合譯本 - 王居宮室、耶和華錫以綏安、得免四周諸敵之擾、
- 文理委辦譯本 - 王坐於宮庭、蒙耶和華錫以綏安、不為四周之敵所害。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王居宮中、主賜以平康、不為四周之敵所擾、
- Nueva Versión Internacional - Una vez que el rey David se hubo establecido en su palacio, el Señor le dio descanso de todos los enemigos que lo rodeaban.
- 현대인의 성경 - 이제 다윗은 그의 궁전에 정착하였고 여호와께서는 주변의 모든 원수들에게서 그를 안전하게 지켜 주셨다.
- Новый Русский Перевод - После того как царь поселился в своем дворце и Господь дал ему покой от всех окружающих его врагов,
- Восточный перевод - После того как царь поселился в своём дворце и Вечный дал ему покой от всех окружающих его врагов,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После того как царь поселился в своём дворце и Вечный дал ему покой от всех окружающих его врагов,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - После того как царь поселился в своём дворце и Вечный дал ему покой от всех окружающих его врагов,
- La Bible du Semeur 2015 - Comme le roi s’était installé dans son palais, et que l’Eternel lui avait accordé une existence paisible en le délivrant de tous ses ennemis à l’entour,
- リビングバイブル - 主がついにこの地に平和をもたらし、もはや周囲の国々と戦わなくてもよい日がきました。
- Nova Versão Internacional - O rei Davi já morava em seu palácio, e o Senhor lhe dera descanso de todos os seus inimigos ao redor.
- Hoffnung für alle - König David konnte in Frieden in seinem Palast wohnen, denn der Herr sorgte dafür, dass ihn die feindlichen Völker ringsum nicht angriffen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu cho Ít-ra-ên hưởng thái bình. Đa-vít không còn phải chinh chiến với các nước lân bang.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากกษัตริย์ดาวิดเข้าประทับในพระราชวัง และองค์พระผู้เป็นเจ้าประทานการพักสงบจากศัตรูรอบด้านแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลังจากที่กษัตริย์ได้ใช้ชีวิตอยู่ในวังของท่าน และพระผู้เป็นเจ้าได้ให้ท่านหยุดพักจากศัตรูรอบด้าน
交叉引用
- Joshua 23:1 - A long time afterward, when the Lord had given rest to Israel from all their surrounding enemies, and Joshua was old and well advanced in years,
- Joshua 21:44 - And the Lord gave them rest on every side just as he had sworn to their fathers. Not one of all their enemies had withstood them, for the Lord had given all their enemies into their hands.
- 1 Chronicles 17:1 - Now when David lived in his house, David said to Nathan the prophet, “Behold, I dwell in a house of cedar, but the ark of the covenant of the Lord is under a tent.”
- 1 Chronicles 17:2 - And Nathan said to David, “Do all that is in your heart, for God is with you.”
- 1 Chronicles 17:3 - But that same night the word of the Lord came to Nathan,
- 1 Chronicles 17:4 - “Go and tell my servant David, ‘Thus says the Lord: It is not you who will build me a house to dwell in.
- 1 Chronicles 17:5 - For I have not lived in a house since the day I brought up Israel to this day, but I have gone from tent to tent and from dwelling to dwelling.
- 1 Chronicles 17:6 - In all places where I have moved with all Israel, did I speak a word with any of the judges of Israel, whom I commanded to shepherd my people, saying, “Why have you not built me a house of cedar?”’
- 1 Chronicles 17:7 - Now, therefore, thus shall you say to my servant David, ‘Thus says the Lord of hosts, I took you from the pasture, from following the sheep, to be prince over my people Israel,
- 1 Chronicles 17:8 - and I have been with you wherever you have gone and have cut off all your enemies from before you. And I will make for you a name, like the name of the great ones of the earth.
- 1 Chronicles 17:9 - And I will appoint a place for my people Israel and will plant them, that they may dwell in their own place and be disturbed no more. And violent men shall waste them no more, as formerly,
- 1 Chronicles 17:10 - from the time that I appointed judges over my people Israel. And I will subdue all your enemies. Moreover, I declare to you that the Lord will build you a house.
- 1 Chronicles 17:11 - When your days are fulfilled to walk with your fathers, I will raise up your offspring after you, one of your own sons, and I will establish his kingdom.
- 1 Chronicles 17:12 - He shall build a house for me, and I will establish his throne forever.
- 1 Chronicles 17:13 - I will be to him a father, and he shall be to me a son. I will not take my steadfast love from him, as I took it from him who was before you,
- 1 Chronicles 17:14 - but I will confirm him in my house and in my kingdom forever, and his throne shall be established forever.’”
- 1 Chronicles 17:15 - In accordance with all these words, and in accordance with all this vision, Nathan spoke to David.
- 1 Chronicles 17:16 - Then King David went in and sat before the Lord and said, “Who am I, O Lord God, and what is my house, that you have brought me thus far?
- 1 Chronicles 17:17 - And this was a small thing in your eyes, O God. You have also spoken of your servant’s house for a great while to come, and have shown me future generations, O Lord God!
- 1 Chronicles 17:18 - And what more can David say to you for honoring your servant? For you know your servant.
- 1 Chronicles 17:19 - For your servant’s sake, O Lord, and according to your own heart, you have done all this greatness, in making known all these great things.
- 1 Chronicles 17:20 - There is none like you, O Lord, and there is no God besides you, according to all that we have heard with our ears.
- 1 Chronicles 17:21 - And who is like your people Israel, the one nation on earth whom God went to redeem to be his people, making for yourself a name for great and awesome things, in driving out nations before your people whom you redeemed from Egypt?
- 1 Chronicles 17:22 - And you made your people Israel to be your people forever, and you, O Lord, became their God.
- 1 Chronicles 17:23 - And now, O Lord, let the word that you have spoken concerning your servant and concerning his house be established forever, and do as you have spoken,
- 1 Chronicles 17:24 - and your name will be established and magnified forever, saying, ‘The Lord of hosts, the God of Israel, is Israel’s God,’ and the house of your servant David will be established before you.
- 1 Chronicles 17:25 - For you, my God, have revealed to your servant that you will build a house for him. Therefore your servant has found courage to pray before you.
- 1 Chronicles 17:26 - And now, O Lord, you are God, and you have promised this good thing to your servant.
- 1 Chronicles 17:27 - Now you have been pleased to bless the house of your servant, that it may continue forever before you, for it is you, O Lord, who have blessed, and it is blessed forever.”
- Daniel 4:29 - At the end of twelve months he was walking on the roof of the royal palace of Babylon,
- Daniel 4:30 - and the king answered and said, “Is not this great Babylon, which I have built by my mighty power as a royal residence and for the glory of my majesty?”
- Luke 1:74 - that we, being delivered from the hand of our enemies, might serve him without fear,
- Luke 1:75 - in holiness and righteousness before him all our days.
- Psalms 18:1 - I love you, O Lord, my strength.
- 1 Kings 5:4 - But now the Lord my God has given me rest on every side. There is neither adversary nor misfortune.
- 2 Chronicles 14:6 - He built fortified cities in Judah, for the land had rest. He had no war in those years, for the Lord gave him peace.
- Proverbs 16:7 - When a man’s ways please the Lord, he makes even his enemies to be at peace with him.