Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
6:17 NTV
逐節對照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ทั้ง​หลาย​นำ​หีบ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เข้า​มา และ​ตั้ง​ไว้​ที่​ซึ่ง​ถูก​เตรียม​ไว้​ภาย​ใน​กระโจม​ที่​ดาวิด​กาง​ไว้​พร้อม​แล้ว และ​ดาวิด​มอบ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​และ​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 新标点和合本 - 众人将耶和华的约柜请进去,安放在所预备的地方,就是在大卫所搭的帐幕里。大卫在耶和华面前献燔祭和平安祭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 众人将耶和华的约柜请进去,安放在所预备的地方,就是大卫为它搭的帐幕中。大卫在耶和华面前献燔祭和平安祭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 众人将耶和华的约柜请进去,安放在所预备的地方,就是大卫为它搭的帐幕中。大卫在耶和华面前献燔祭和平安祭。
  • 当代译本 - 众人把耶和华的约柜抬进去,安放在大卫所搭的帐幕里。大卫在耶和华面前献上燔祭和平安祭,
  • 圣经新译本 - 他们把耶和华的约柜抬进去,安放在帐棚里它自己的地方,就是安放在大卫给它支搭的帐棚里,大卫就在耶和华面前献上燔祭和平安祭。
  • 中文标准译本 - 他们把耶和华的约柜抬来,安放在预备好的地方,在大卫为它支搭的帐篷内,然后大卫在耶和华面前献上燔祭和平安祭。
  • 现代标点和合本 - 众人将耶和华的约柜请进去,安放在所预备的地方,就是在大卫所搭的帐幕里。大卫在耶和华面前献燔祭和平安祭。
  • 和合本(拼音版) - 众人将耶和华的约柜请进去,安放在所预备的地方,就是在大卫所搭的帐幕里。大卫在耶和华面前献燔祭和平安祭。
  • New International Version - They brought the ark of the Lord and set it in its place inside the tent that David had pitched for it, and David sacrificed burnt offerings and fellowship offerings before the Lord.
  • New International Reader's Version - The ark of the Lord was brought into Jerusalem. It was put in its place in the tent David had set up for it. David sacrificed burnt offerings and friendship offerings to the Lord.
  • English Standard Version - And they brought in the ark of the Lord and set it in its place, inside the tent that David had pitched for it. And David offered burnt offerings and peace offerings before the Lord.
  • New Living Translation - They brought the Ark of the Lord and set it in its place inside the special tent David had prepared for it. And David sacrificed burnt offerings and peace offerings to the Lord.
  • The Message - They brought the Chest of God and set it in the middle of the tent pavilion that David had pitched for it. Then and there David worshiped, offering burnt offerings and peace offerings. When David had completed the sacrifices of burnt and peace offerings, he blessed the people in the name of God-of-the-Angel-Armies and handed out to each person in the crowd, men and women alike, a loaf of bread, a date cake, and a raisin cake. Then everyone went home.
  • Christian Standard Bible - They brought the ark of the Lord and set it in its place inside the tent David had pitched for it. Then David offered burnt offerings and fellowship offerings in the Lord’s presence.
  • New American Standard Bible - Now they brought in the ark of the Lord and set it in its place inside the tent which David had pitched for it; and David offered burnt offerings and peace offerings before the Lord.
  • New King James Version - So they brought the ark of the Lord, and set it in its place in the midst of the tabernacle that David had erected for it. Then David offered burnt offerings and peace offerings before the Lord.
  • Amplified Bible - They brought in the ark of the Lord and set it in its place inside the tent which David had pitched for it; and David offered burnt offerings and peace offerings before the Lord.
  • American Standard Version - And they brought in the ark of Jehovah, and set it in its place, in the midst of the tent that David had pitched for it; and David offered burnt-offerings and peace-offerings before Jehovah.
  • King James Version - And they brought in the ark of the Lord, and set it in his place, in the midst of the tabernacle that David had pitched for it: and David offered burnt offerings and peace offerings before the Lord.
  • New English Translation - They brought the ark of the Lord and put it in its place in the middle of the tent that David had pitched for it. Then David offered burnt sacrifices and peace offerings before the Lord.
  • World English Bible - They brought in Yahweh’s ark, and set it in its place, in the middle of the tent that David had pitched for it; and David offered burnt offerings and peace offerings before Yahweh.
  • 新標點和合本 - 眾人將耶和華的約櫃請進去,安放在所預備的地方,就是在大衛所搭的帳幕裏。大衛在耶和華面前獻燔祭和平安祭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 眾人將耶和華的約櫃請進去,安放在所預備的地方,就是大衛為它搭的帳幕中。大衛在耶和華面前獻燔祭和平安祭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 眾人將耶和華的約櫃請進去,安放在所預備的地方,就是大衛為它搭的帳幕中。大衛在耶和華面前獻燔祭和平安祭。
  • 當代譯本 - 眾人把耶和華的約櫃抬進去,安放在大衛所搭的帳幕裡。大衛在耶和華面前獻上燔祭和平安祭,
  • 聖經新譯本 - 他們把耶和華的約櫃抬進去,安放在帳棚裡它自己的地方,就是安放在大衛給它支搭的帳棚裡,大衛就在耶和華面前獻上燔祭和平安祭。
  • 呂振中譯本 - 眾人將永恆主的櫃抬進去,安置在它的地方、在帳棚中間 大衛 所搭的。 大衛 便在永恆主面前獻上燔祭和平安祭。
  • 中文標準譯本 - 他們把耶和華的約櫃抬來,安放在預備好的地方,在大衛為它支搭的帳篷內,然後大衛在耶和華面前獻上燔祭和平安祭。
  • 現代標點和合本 - 眾人將耶和華的約櫃請進去,安放在所預備的地方,就是在大衛所搭的帳幕裡。大衛在耶和華面前獻燔祭和平安祭。
  • 文理和合譯本 - 眾舁耶和華匱而入、置於其所、在大衛所張之幕、大衛獻燔祭及酬恩祭於耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 人舁耶和華之匱、置於其所、在大闢所張之幕、大闢獻燔祭、及酬恩祭、奉事耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾請主之匱入、置於其所、在 大衛 所張之幕、 大衛 於主前獻火焚祭及平安祭、
  • Nueva Versión Internacional - El arca del Señor fue llevada a la tienda de campaña que David le había preparado. La instalaron en su sitio, y David ofreció holocaustos y sacrificios de comunión en presencia del Señor.
  • 현대인의 성경 - 다윗은 여호와의 궤를 자기가 미리 쳐 둔 휘장 안에 안치하게 하고 번제와 화목제를 여호와께 드렸다.
  • Новый Русский Перевод - А ковчег Господа принесли и поставили на свое место в шатре, который разбил для него Давид. Давид принес Господу жертвы всесожжения и жертвы примирения.
  • Восточный перевод - А сундук Вечного принесли и поставили в шатре, который разбил для него Давуд. Давуд принёс Вечному жертвы всесожжения и жертвы примирения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А сундук Вечного принесли и поставили в шатре, который разбил для него Давуд. Давуд принёс Вечному жертвы всесожжения и жертвы примирения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А сундук Вечного принесли и поставили в шатре, который разбил для него Довуд. Довуд принёс Вечному жертвы всесожжения и жертвы примирения.
  • La Bible du Semeur 2015 - On amena le coffre de l’Eternel et on le déposa au milieu de la tente que David avait fait dresser pour lui. David offrit des holocaustes et des sacrifices de communion devant l’Eternel.
  • リビングバイブル - 主の箱は、ダビデが用意しておいた天幕に安置されました。ダビデは主に、焼き尽くすいけにえと和解のいけにえをささげました。
  • Nova Versão Internacional - Eles trouxeram a arca do Senhor e a colocaram na tenda que Davi lhe havia preparado; e Davi ofereceu holocaustos e sacrifícios de comunhão perante o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Man trug die Bundeslade in das Zelt, das David für sie errichtet hatte, und stellte sie auf den vorgesehenen Platz in der Mitte. Dann ließ David dem Herrn Brand- und Friedensopfer darbringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ta đem Hòm Giao Ước của Chúa Hằng Hữu đặt trong lều Đa-vít vừa cất, rồi vua dâng lễ thiêu và lễ tạ ơn lên Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาอัญเชิญหีบพันธสัญญาขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาตั้งไว้ในเต็นท์ซึ่งดาวิดทรงจัดเตรียมไว้ แล้วดาวิดถวายเครื่องเผาบูชา และเครื่องสันติบูชาต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
  • 2 พงศาวดาร 7:5 - กษัตริย์​ซาโลมอน​ถวาย​โค 22,000 ตัว และ​แกะ 120,000 ตัว เท่า​กับ​ว่า​กษัตริย์​และ​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​ได้​ถวาย​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า​แล้ว
  • 2 พงศาวดาร 7:6 - บรรดา​ปุโรหิต​ต่าง​ก็​ยืน​ที่​ตำแหน่ง​ของ​ตน ชาว​เลวี​ก็​เช่น​กัน พร้อม​ด้วย​เครื่อง​ดนตรี​เพื่อ​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า กษัตริย์​ดาวิด​ได้​สร้าง​เครื่อง​ดนตรี เพื่อ​ใช้​ใน​การ​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล บรรดา​ปุโรหิต​ยืน​เป่า​แตร​ยาว​อยู่​ฝั่ง​ตรงข้าม​กับ​ชาว​เลวี และ​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ก็​ยืน​ขึ้น
  • 2 พงศาวดาร 7:7 - ซาโลมอน​ทำ​พิธี​ชำระ​ส่วน​กลาง​ของ​ลาน​ที่​อยู่​หน้า​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​บริสุทธิ์ เพราะ​ท่าน​ได้​มอบ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​และ​ไขมัน​จาก​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม เนื่องจาก​แท่น​บูชา​ทอง​สัมฤทธิ์​ที่​ซาโลมอน​สร้าง​ไว้​แล้ว ไม่​ใหญ่​พอ​สำหรับ​บรรจุ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​และ​เครื่อง​ธัญญ​บูชา​และ​ไขมัน​ได้
  • 1 พงศาวดาร 16:1 - เขา​ทั้ง​หลาย​นำ​หีบ​ของ​พระ​เจ้า​เข้า​มา​ไว้​ใน​กระโจม​ที่​ดาวิด​กาง​ไว้​พร้อม​แล้ว และ​มอบ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​และ​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม ณ เบื้อง​หน้า​พระ​เจ้า
  • เอสรา 6:16 - ประชาชน​ของ​อิสราเอล บรรดา​ปุโรหิต ชาว​เลวี และ​พวก​ที่​ถูก​เนรเทศ​ที่​กลับ​มา จึง​ฉลอง​การ​ถวาย​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า​แห่ง​นี้​ด้วย​ความ​ยินดี
  • เอสรา 6:17 - ใน​งาน​ถวาย​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า​แห่ง​นี้ พวก​เขา​มอบ​โค​ตัว​ผู้ 100 ตัว แกะ​ตัว​ผู้ 200 ตัว ลูก​แกะ 400 ตัว และ​แพะ​ตัว​ผู้ 12 ตัว เป็น​เครื่อง​สักการะ​ชดใช้​บาป​สำหรับ​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง ตาม​จำนวน​เผ่า​ของ​อิสราเอล
  • 2 พงศาวดาร 5:6 - กษัตริย์​ซาโลมอน​และ​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​มวล​ที่​รวม​ตัว​อยู่​ด้วย​กัน​กับ​ท่าน ณ เบื้อง​หน้า​หีบ ได้​ถวาย​แกะ​และ​โค​มากมาย​จน​นับ​ไม่​ถ้วน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:62 - จาก​นั้น​กษัตริย์​และ​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ก็​ได้​พร้อม​กัน​ถวาย​เครื่อง​สักการะ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:63 - ซาโลมอน​ถวาย​โค 22,000 ตัว แกะ 120,000 ตัว​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพื่อ​เป็น​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม เท่า​กับ​ว่า​กษัตริย์​และ​ชาว​อิสราเอล​ได้​ถวาย​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แล้ว
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:64 - ใน​วัน​เดียว​กัน​นั้น กษัตริย์​ก็​ได้​ทำ​พิธี​ชำระ​ส่วน​กลาง​ของ​ลาน​ที่​อยู่​หน้า​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​บริสุทธิ์ เพราะ​ท่าน​ได้​มอบ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย เครื่อง​ธัญญ​บูชา และ​ไขมัน​จาก​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม​ที่​นั่น เนื่องจาก​แท่น​บูชา​ทอง​สัมฤทธิ์​ที่​อยู่ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​นั้น​เล็ก​เกิน​ไป​สำหรับ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย เครื่อง​ธัญญ​บูชา และ​ไขมัน​จาก​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:65 - ใน​เวลา​นั้น​ซาโลมอน​ฉลอง​เทศกาล​นาน​ถึง 7 วัน​กับ​อีก 7 วัน รวม​เป็น 14 วัน​ร่วม​กับ​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เรา มี​ผู้​ร่วม​งาน​ด้วย​เป็น​จำนวน​มาก​จาก​บริเวณ​ใกล้​เลโบฮามัท​ไป​จน​ถึง​ธารน้ำ​ของ​อียิปต์
  • สดุดี 132:8 - ได้​โปรด​ลุก​ขึ้น​เถิด โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ไป​ยัง​ที่​พัก​ของ​พระ​องค์ ทั้ง​พระ​องค์​และ​หีบ​พันธ​สัญญา​อัน​มี​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:5 - กษัตริย์​ซาโลมอน​และ​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​มวล​ที่​รวม​ตัว​อยู่​ด้วย​กัน​กับ​ท่าน ณ เบื้อง​หน้า​หีบ ได้​ถวาย​แกะ​และ​โค​มากมาย​จน​นับ​ไม่​ถ้วน
  • 1 พงศาวดาร 15:1 - ดาวิด​สร้าง​วัง​ให้​ตน​เอง​ใน​เมือง​ของ​ดาวิด และ​ท่าน​เตรียม​ที่​ไว้​สำหรับ​หีบ​ของ​พระ​เจ้า และ​ตั้ง​กระโจม​ไว้​ด้วย
  • 2 พงศาวดาร 1:4 - ดาวิด​ได้​นำ​หีบ​ของ​พระ​เจ้า​จาก​คีริยาทเยอาริม​ขึ้น​มา​ยัง​ที่​ซึ่ง​ท่าน​ได้​เตรียม​ไว้ คือ​ท่าน​ได้​ตั้ง​กระโจม​พร้อม​ไว้​ใน​เยรูซาเล็ม
逐節對照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ทั้ง​หลาย​นำ​หีบ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เข้า​มา และ​ตั้ง​ไว้​ที่​ซึ่ง​ถูก​เตรียม​ไว้​ภาย​ใน​กระโจม​ที่​ดาวิด​กาง​ไว้​พร้อม​แล้ว และ​ดาวิด​มอบ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​และ​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 新标点和合本 - 众人将耶和华的约柜请进去,安放在所预备的地方,就是在大卫所搭的帐幕里。大卫在耶和华面前献燔祭和平安祭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 众人将耶和华的约柜请进去,安放在所预备的地方,就是大卫为它搭的帐幕中。大卫在耶和华面前献燔祭和平安祭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 众人将耶和华的约柜请进去,安放在所预备的地方,就是大卫为它搭的帐幕中。大卫在耶和华面前献燔祭和平安祭。
  • 当代译本 - 众人把耶和华的约柜抬进去,安放在大卫所搭的帐幕里。大卫在耶和华面前献上燔祭和平安祭,
  • 圣经新译本 - 他们把耶和华的约柜抬进去,安放在帐棚里它自己的地方,就是安放在大卫给它支搭的帐棚里,大卫就在耶和华面前献上燔祭和平安祭。
  • 中文标准译本 - 他们把耶和华的约柜抬来,安放在预备好的地方,在大卫为它支搭的帐篷内,然后大卫在耶和华面前献上燔祭和平安祭。
  • 现代标点和合本 - 众人将耶和华的约柜请进去,安放在所预备的地方,就是在大卫所搭的帐幕里。大卫在耶和华面前献燔祭和平安祭。
  • 和合本(拼音版) - 众人将耶和华的约柜请进去,安放在所预备的地方,就是在大卫所搭的帐幕里。大卫在耶和华面前献燔祭和平安祭。
  • New International Version - They brought the ark of the Lord and set it in its place inside the tent that David had pitched for it, and David sacrificed burnt offerings and fellowship offerings before the Lord.
  • New International Reader's Version - The ark of the Lord was brought into Jerusalem. It was put in its place in the tent David had set up for it. David sacrificed burnt offerings and friendship offerings to the Lord.
  • English Standard Version - And they brought in the ark of the Lord and set it in its place, inside the tent that David had pitched for it. And David offered burnt offerings and peace offerings before the Lord.
  • New Living Translation - They brought the Ark of the Lord and set it in its place inside the special tent David had prepared for it. And David sacrificed burnt offerings and peace offerings to the Lord.
  • The Message - They brought the Chest of God and set it in the middle of the tent pavilion that David had pitched for it. Then and there David worshiped, offering burnt offerings and peace offerings. When David had completed the sacrifices of burnt and peace offerings, he blessed the people in the name of God-of-the-Angel-Armies and handed out to each person in the crowd, men and women alike, a loaf of bread, a date cake, and a raisin cake. Then everyone went home.
  • Christian Standard Bible - They brought the ark of the Lord and set it in its place inside the tent David had pitched for it. Then David offered burnt offerings and fellowship offerings in the Lord’s presence.
  • New American Standard Bible - Now they brought in the ark of the Lord and set it in its place inside the tent which David had pitched for it; and David offered burnt offerings and peace offerings before the Lord.
  • New King James Version - So they brought the ark of the Lord, and set it in its place in the midst of the tabernacle that David had erected for it. Then David offered burnt offerings and peace offerings before the Lord.
  • Amplified Bible - They brought in the ark of the Lord and set it in its place inside the tent which David had pitched for it; and David offered burnt offerings and peace offerings before the Lord.
  • American Standard Version - And they brought in the ark of Jehovah, and set it in its place, in the midst of the tent that David had pitched for it; and David offered burnt-offerings and peace-offerings before Jehovah.
  • King James Version - And they brought in the ark of the Lord, and set it in his place, in the midst of the tabernacle that David had pitched for it: and David offered burnt offerings and peace offerings before the Lord.
  • New English Translation - They brought the ark of the Lord and put it in its place in the middle of the tent that David had pitched for it. Then David offered burnt sacrifices and peace offerings before the Lord.
  • World English Bible - They brought in Yahweh’s ark, and set it in its place, in the middle of the tent that David had pitched for it; and David offered burnt offerings and peace offerings before Yahweh.
  • 新標點和合本 - 眾人將耶和華的約櫃請進去,安放在所預備的地方,就是在大衛所搭的帳幕裏。大衛在耶和華面前獻燔祭和平安祭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 眾人將耶和華的約櫃請進去,安放在所預備的地方,就是大衛為它搭的帳幕中。大衛在耶和華面前獻燔祭和平安祭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 眾人將耶和華的約櫃請進去,安放在所預備的地方,就是大衛為它搭的帳幕中。大衛在耶和華面前獻燔祭和平安祭。
  • 當代譯本 - 眾人把耶和華的約櫃抬進去,安放在大衛所搭的帳幕裡。大衛在耶和華面前獻上燔祭和平安祭,
  • 聖經新譯本 - 他們把耶和華的約櫃抬進去,安放在帳棚裡它自己的地方,就是安放在大衛給它支搭的帳棚裡,大衛就在耶和華面前獻上燔祭和平安祭。
  • 呂振中譯本 - 眾人將永恆主的櫃抬進去,安置在它的地方、在帳棚中間 大衛 所搭的。 大衛 便在永恆主面前獻上燔祭和平安祭。
  • 中文標準譯本 - 他們把耶和華的約櫃抬來,安放在預備好的地方,在大衛為它支搭的帳篷內,然後大衛在耶和華面前獻上燔祭和平安祭。
  • 現代標點和合本 - 眾人將耶和華的約櫃請進去,安放在所預備的地方,就是在大衛所搭的帳幕裡。大衛在耶和華面前獻燔祭和平安祭。
  • 文理和合譯本 - 眾舁耶和華匱而入、置於其所、在大衛所張之幕、大衛獻燔祭及酬恩祭於耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 人舁耶和華之匱、置於其所、在大闢所張之幕、大闢獻燔祭、及酬恩祭、奉事耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾請主之匱入、置於其所、在 大衛 所張之幕、 大衛 於主前獻火焚祭及平安祭、
  • Nueva Versión Internacional - El arca del Señor fue llevada a la tienda de campaña que David le había preparado. La instalaron en su sitio, y David ofreció holocaustos y sacrificios de comunión en presencia del Señor.
  • 현대인의 성경 - 다윗은 여호와의 궤를 자기가 미리 쳐 둔 휘장 안에 안치하게 하고 번제와 화목제를 여호와께 드렸다.
  • Новый Русский Перевод - А ковчег Господа принесли и поставили на свое место в шатре, который разбил для него Давид. Давид принес Господу жертвы всесожжения и жертвы примирения.
  • Восточный перевод - А сундук Вечного принесли и поставили в шатре, который разбил для него Давуд. Давуд принёс Вечному жертвы всесожжения и жертвы примирения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А сундук Вечного принесли и поставили в шатре, который разбил для него Давуд. Давуд принёс Вечному жертвы всесожжения и жертвы примирения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А сундук Вечного принесли и поставили в шатре, который разбил для него Довуд. Довуд принёс Вечному жертвы всесожжения и жертвы примирения.
  • La Bible du Semeur 2015 - On amena le coffre de l’Eternel et on le déposa au milieu de la tente que David avait fait dresser pour lui. David offrit des holocaustes et des sacrifices de communion devant l’Eternel.
  • リビングバイブル - 主の箱は、ダビデが用意しておいた天幕に安置されました。ダビデは主に、焼き尽くすいけにえと和解のいけにえをささげました。
  • Nova Versão Internacional - Eles trouxeram a arca do Senhor e a colocaram na tenda que Davi lhe havia preparado; e Davi ofereceu holocaustos e sacrifícios de comunhão perante o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Man trug die Bundeslade in das Zelt, das David für sie errichtet hatte, und stellte sie auf den vorgesehenen Platz in der Mitte. Dann ließ David dem Herrn Brand- und Friedensopfer darbringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ta đem Hòm Giao Ước của Chúa Hằng Hữu đặt trong lều Đa-vít vừa cất, rồi vua dâng lễ thiêu và lễ tạ ơn lên Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาอัญเชิญหีบพันธสัญญาขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาตั้งไว้ในเต็นท์ซึ่งดาวิดทรงจัดเตรียมไว้ แล้วดาวิดถวายเครื่องเผาบูชา และเครื่องสันติบูชาต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • 2 พงศาวดาร 7:5 - กษัตริย์​ซาโลมอน​ถวาย​โค 22,000 ตัว และ​แกะ 120,000 ตัว เท่า​กับ​ว่า​กษัตริย์​และ​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​ได้​ถวาย​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า​แล้ว
  • 2 พงศาวดาร 7:6 - บรรดา​ปุโรหิต​ต่าง​ก็​ยืน​ที่​ตำแหน่ง​ของ​ตน ชาว​เลวี​ก็​เช่น​กัน พร้อม​ด้วย​เครื่อง​ดนตรี​เพื่อ​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า กษัตริย์​ดาวิด​ได้​สร้าง​เครื่อง​ดนตรี เพื่อ​ใช้​ใน​การ​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล บรรดา​ปุโรหิต​ยืน​เป่า​แตร​ยาว​อยู่​ฝั่ง​ตรงข้าม​กับ​ชาว​เลวี และ​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ก็​ยืน​ขึ้น
  • 2 พงศาวดาร 7:7 - ซาโลมอน​ทำ​พิธี​ชำระ​ส่วน​กลาง​ของ​ลาน​ที่​อยู่​หน้า​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​บริสุทธิ์ เพราะ​ท่าน​ได้​มอบ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​และ​ไขมัน​จาก​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม เนื่องจาก​แท่น​บูชา​ทอง​สัมฤทธิ์​ที่​ซาโลมอน​สร้าง​ไว้​แล้ว ไม่​ใหญ่​พอ​สำหรับ​บรรจุ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​และ​เครื่อง​ธัญญ​บูชา​และ​ไขมัน​ได้
  • 1 พงศาวดาร 16:1 - เขา​ทั้ง​หลาย​นำ​หีบ​ของ​พระ​เจ้า​เข้า​มา​ไว้​ใน​กระโจม​ที่​ดาวิด​กาง​ไว้​พร้อม​แล้ว และ​มอบ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​และ​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม ณ เบื้อง​หน้า​พระ​เจ้า
  • เอสรา 6:16 - ประชาชน​ของ​อิสราเอล บรรดา​ปุโรหิต ชาว​เลวี และ​พวก​ที่​ถูก​เนรเทศ​ที่​กลับ​มา จึง​ฉลอง​การ​ถวาย​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า​แห่ง​นี้​ด้วย​ความ​ยินดี
  • เอสรา 6:17 - ใน​งาน​ถวาย​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า​แห่ง​นี้ พวก​เขา​มอบ​โค​ตัว​ผู้ 100 ตัว แกะ​ตัว​ผู้ 200 ตัว ลูก​แกะ 400 ตัว และ​แพะ​ตัว​ผู้ 12 ตัว เป็น​เครื่อง​สักการะ​ชดใช้​บาป​สำหรับ​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง ตาม​จำนวน​เผ่า​ของ​อิสราเอล
  • 2 พงศาวดาร 5:6 - กษัตริย์​ซาโลมอน​และ​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​มวล​ที่​รวม​ตัว​อยู่​ด้วย​กัน​กับ​ท่าน ณ เบื้อง​หน้า​หีบ ได้​ถวาย​แกะ​และ​โค​มากมาย​จน​นับ​ไม่​ถ้วน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:62 - จาก​นั้น​กษัตริย์​และ​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ก็​ได้​พร้อม​กัน​ถวาย​เครื่อง​สักการะ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:63 - ซาโลมอน​ถวาย​โค 22,000 ตัว แกะ 120,000 ตัว​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพื่อ​เป็น​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม เท่า​กับ​ว่า​กษัตริย์​และ​ชาว​อิสราเอล​ได้​ถวาย​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แล้ว
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:64 - ใน​วัน​เดียว​กัน​นั้น กษัตริย์​ก็​ได้​ทำ​พิธี​ชำระ​ส่วน​กลาง​ของ​ลาน​ที่​อยู่​หน้า​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​บริสุทธิ์ เพราะ​ท่าน​ได้​มอบ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย เครื่อง​ธัญญ​บูชา และ​ไขมัน​จาก​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม​ที่​นั่น เนื่องจาก​แท่น​บูชา​ทอง​สัมฤทธิ์​ที่​อยู่ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​นั้น​เล็ก​เกิน​ไป​สำหรับ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย เครื่อง​ธัญญ​บูชา และ​ไขมัน​จาก​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:65 - ใน​เวลา​นั้น​ซาโลมอน​ฉลอง​เทศกาล​นาน​ถึง 7 วัน​กับ​อีก 7 วัน รวม​เป็น 14 วัน​ร่วม​กับ​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เรา มี​ผู้​ร่วม​งาน​ด้วย​เป็น​จำนวน​มาก​จาก​บริเวณ​ใกล้​เลโบฮามัท​ไป​จน​ถึง​ธารน้ำ​ของ​อียิปต์
  • สดุดี 132:8 - ได้​โปรด​ลุก​ขึ้น​เถิด โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ไป​ยัง​ที่​พัก​ของ​พระ​องค์ ทั้ง​พระ​องค์​และ​หีบ​พันธ​สัญญา​อัน​มี​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:5 - กษัตริย์​ซาโลมอน​และ​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​มวล​ที่​รวม​ตัว​อยู่​ด้วย​กัน​กับ​ท่าน ณ เบื้อง​หน้า​หีบ ได้​ถวาย​แกะ​และ​โค​มากมาย​จน​นับ​ไม่​ถ้วน
  • 1 พงศาวดาร 15:1 - ดาวิด​สร้าง​วัง​ให้​ตน​เอง​ใน​เมือง​ของ​ดาวิด และ​ท่าน​เตรียม​ที่​ไว้​สำหรับ​หีบ​ของ​พระ​เจ้า และ​ตั้ง​กระโจม​ไว้​ด้วย
  • 2 พงศาวดาร 1:4 - ดาวิด​ได้​นำ​หีบ​ของ​พระ​เจ้า​จาก​คีริยาทเยอาริม​ขึ้น​มา​ยัง​ที่​ซึ่ง​ท่าน​ได้​เตรียม​ไว้ คือ​ท่าน​ได้​ตั้ง​กระโจม​พร้อม​ไว้​ใน​เยรูซาเล็ม
聖經
資源
計劃
奉獻