逐節對照
- The Message - But David went right ahead and captured the fortress of Zion, known ever since as the City of David. That day David said, “To get the best of these Jebusites, one must target the water system, not to mention this so-called lame and blind bunch that David hates.” (In fact, he was so sick and tired of it, people coined the expression, “No lame and blind allowed in the palace.”)
- 新标点和合本 - 然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 然而大卫攻取了锡安的堡垒,就是大卫的城。
- 和合本2010(神版-简体) - 然而大卫攻取了锡安的堡垒,就是大卫的城。
- 当代译本 - 然而,大卫攻取了锡安的堡垒,即后来的大卫城。
- 圣经新译本 - 大卫却攻取了锡安的保障,就是大卫的城。
- 中文标准译本 - 然而大卫攻取了锡安的堡垒,就是后来的 大卫城。
- 现代标点和合本 - 然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。
- 和合本(拼音版) - 然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。
- New International Version - Nevertheless, David captured the fortress of Zion—which is the City of David.
- New International Reader's Version - But David captured the fort of Zion. It became known as the City of David.
- English Standard Version - Nevertheless, David took the stronghold of Zion, that is, the city of David.
- New Living Translation - But David captured the fortress of Zion, which is now called the City of David.
- Christian Standard Bible - Yet David did capture the stronghold of Zion, that is, the city of David.
- New American Standard Bible - Nevertheless, David captured the stronghold of Zion, that is, the city of David.
- New King James Version - Nevertheless David took the stronghold of Zion (that is, the City of David).
- Amplified Bible - Nevertheless, David captured the stronghold (fortress) of Zion, that is, the City of David.
- American Standard Version - Nevertheless David took the stronghold of Zion; the same is the city of David.
- King James Version - Nevertheless David took the strong hold of Zion: the same is the city of David.
- New English Translation - But David captured the fortress of Zion (that is, the city of David).
- World English Bible - Nevertheless David took the stronghold of Zion. This is David’s city.
- 新標點和合本 - 然而大衛攻取錫安的保障,就是大衛的城。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而大衛攻取了錫安的堡壘,就是大衛的城。
- 和合本2010(神版-繁體) - 然而大衛攻取了錫安的堡壘,就是大衛的城。
- 當代譯本 - 然而,大衛攻取了錫安的堡壘,即後來的大衛城。
- 聖經新譯本 - 大衛卻攻取了錫安的保障,就是大衛的城。
- 呂振中譯本 - 然而 大衛 卻攻取了 錫安 的營寨、就是 大衛 城。
- 中文標準譯本 - 然而大衛攻取了錫安的堡壘,就是後來的 大衛城。
- 現代標點和合本 - 然而大衛攻取錫安的保障,就是大衛的城。
- 文理和合譯本 - 然大衛取錫安之保障、即大衛城、
- 文理委辦譯本 - 大闢取郇險要之所、更其邑名、以己名稱之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然 大衛 攻取 郇 之保障、 郇 之保障即 大衛 之城、
- Nueva Versión Internacional - Pero David logró capturar la fortaleza de Sión, que ahora se llama la Ciudad de David.
- 현대인의 성경 - 그러나 다윗과 그의 군대는 그들을 공격하여 시온 요새를 점령하였다. 지금은 그것이 다윗성이라고 불려지고 있다.
- Новый Русский Перевод - Но Давид захватил крепость Сион, что ныне Город Давида.
- Восточный перевод - Но Давуд захватил крепость Сион, что ныне Город Давуда.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Давуд захватил крепость Сион, что ныне Город Давуда.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Довуд захватил крепость Сион, что ныне Город Довуда.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais David s’empara de la forteresse de Sion, qu’on appelle la Cité de David.
- リビングバイブル - しかしダビデは、現在ダビデの町と呼ばれているシオンの要害を占領したのです。
- Nova Versão Internacional - mas Davi conquistou a fortaleza de Sião, que veio a ser a Cidade de Davi.
- Hoffnung für alle - Doch David und seine Truppen eroberten die Festung Zion, die später »Stadt Davids« genannt wurde.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Đa-vít tấn công, chiếm đồn Si-ôn. Đồn này ngày nay được gọi là thành Đa-vít.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ดาวิดก็ยึดป้อมแห่งศิโยนเมืองดาวิดได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่างไรก็ตาม ดาวิดยึดป้อมปราการอันแข็งแกร่งของศิโยนได้ซึ่งเรียกว่า เมืองของดาวิด
交叉引用
- Psalms 9:11 - Sing your songs to Zion-dwelling God, tell his stories to everyone you meet: How he tracks down killers yet keeps his eye on us, registers every whimper and moan.
- Psalms 51:18 - Make Zion the place you delight in, repair Jerusalem’s broken-down walls. Then you’ll get real worship from us, acts of worship small and large, Including all the bulls they can heave onto your altar!
- 2 Samuel 5:9 - David made the fortress city his home and named it “City of David.” He developed the city from the outside terraces inward. David proceeded with a longer stride, a larger embrace since the God-of-the-Angel-Armies was with him.
- 1 Chronicles 11:7 - David took up residence in the fortress city; that’s how it got its name, “City of David.” David fortified the city all the way around, both the outer bulwarks (the Millo) and the outside wall. Joab rebuilt the city gates. David’s stride became longer, his embrace larger—yes, God-of-the-Angel-Armies was with him!
- Psalms 48:12 - Circle Zion, take her measure, count her fortress peaks, Gaze long at her sloping bulwark, climb her citadel heights— Then you can tell the next generation detail by detail the story of God, Our God forever, who guides us till the end of time.
- 1 Kings 8:1 - Bringing all this to a climax, King Solomon called in the leaders of Israel, all the heads of the tribes and the family patriarchs, to bring up the Chest of the Covenant of God from Zion, the City of David. And they came, all Israel before King Solomon in the month of Ethanim, the seventh month, for the great autumn festival.
- Isaiah 59:20 - “I’ll arrive in Zion as Redeemer, to those in Jacob who leave their sins.” God’s Decree.
- 2 Chronicles 5:2 - Bringing all this to a climax, Solomon got all the leaders together in Jerusalem—all the chiefs of tribes and the family patriarchs—to move the Chest of the Covenant of God from Zion and install it in The Temple. All the men of Israel assembled before the king on the feast day of the seventh month, the Feast of Booths.
- Hebrews 12:22 - No, that’s not your experience at all. You’ve come to Mount Zion, the city where the living God resides. The invisible Jerusalem is populated by throngs of festive angels and Christian citizens. It is the city where God is Judge, with judgments that make us just. You’ve come to Jesus, who presents us with a new covenant, a fresh charter from God. He is the Mediator of this covenant. The murder of Jesus, unlike Abel’s—a homicide that cried out for vengeance—became a proclamation of grace.
- 1 Kings 3:1 - Solomon arranged a marriage contract with Pharaoh, king of Egypt. He married Pharaoh’s daughter and brought her to the City of David until he had completed building his royal palace and God’s Temple and the wall around Jerusalem. Meanwhile, the people were worshiping at local shrines because at that time no temple had yet been built to the Name of God. Solomon loved God and continued to live in the God-honoring ways of David his father, except that he also worshiped at the local shrines, offering sacrifices and burning incense.
- Revelation 14:1 - I saw—it took my breath away!—the Lamb standing on Mount Zion, 144,000 standing there with him, his Name and the Name of his Father inscribed on their foreheads. And I heard a voice out of Heaven, the sound like rapids, like the crash of thunder.
- 2 Samuel 6:12 - It was reported to King David that God had prospered Obed-Edom and his entire household because of the Chest of God. So David thought, “I’ll get that blessing for myself,” and went and brought up the Chest of God from the house of Obed-Edom to the City of David, celebrating extravagantly all the way, with frequent sacrifices of choice bulls. David, ceremonially dressed in priest’s linen, danced with great abandon before God. The whole country was with him as he accompanied the Chest of God with shouts and trumpet blasts. But as the Chest of God came into the City of David, Michal, Saul’s daughter, happened to be looking out a window. When she saw King David leaping and dancing before God, her heart filled with scorn.
- 1 Kings 2:10 - Then David joined his ancestors. He was buried in the City of David. David ruled Israel for forty years—seven years in Hebron and another thirty-three in Jerusalem. Solomon took over on the throne of his father David; he had a firm grip on the kingdom.