逐節對照
- 中文標準譯本 - 他在耶路撒冷所生的兒子名字如下:沙慕亞、朔罷、拿單、所羅門、
- 新标点和合本 - 在耶路撒冷所生的儿子是沙母亚、朔罢、拿单、所罗门、
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在耶路撒冷所生的孩子的名字是沙母亚、朔罢、拿单、所罗门、
- 和合本2010(神版-简体) - 在耶路撒冷所生的孩子的名字是沙母亚、朔罢、拿单、所罗门、
- 当代译本 - 他在耶路撒冷生的孩子有沙姆亚、朔罢、拿单、所罗门、
- 圣经新译本 - 以下这些就是他在耶路撒冷所生的孩子的名字:沙母亚、朔罢、拿单、所罗门、
- 中文标准译本 - 他在耶路撒冷所生的儿子名字如下:沙慕亚、朔罢、拿单、所罗门、
- 现代标点和合本 - 在耶路撒冷所生的儿子是沙母亚、朔罢、拿单、所罗门、
- 和合本(拼音版) - 在耶路撒冷所生的儿子,是沙母亚、朔罢、拿单、所罗门、
- New International Version - These are the names of the children born to him there: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
- New International Reader's Version - Here is a list of the children who were born to him in Jerusalem. Their names were Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
- English Standard Version - And these are the names of those who were born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
- New Living Translation - These are the names of David’s sons who were born in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
- Christian Standard Bible - These are the names of those born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
- New American Standard Bible - Now these are the names of those who were born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
- New King James Version - Now these are the names of those who were born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
- Amplified Bible - And these are the names of those who were born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
- American Standard Version - And these are the names of those that were born unto him in Jerusalem: Shammua, and Shobab, and Nathan, and Solomon,
- King James Version - And these be the names of those that were born unto him in Jerusalem; Shammua, and Shobab, and Nathan, and Solomon,
- New English Translation - These are the names of children born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
- World English Bible - These are the names of those who were born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
- 新標點和合本 - 在耶路撒冷所生的兒子是沙母亞、朔罷、拿單、所羅門、
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在耶路撒冷所生的孩子的名字是沙母亞、朔罷、拿單、所羅門、
- 和合本2010(神版-繁體) - 在耶路撒冷所生的孩子的名字是沙母亞、朔罷、拿單、所羅門、
- 當代譯本 - 他在耶路撒冷生的孩子有沙姆亞、朔罷、拿單、所羅門、
- 聖經新譯本 - 以下這些就是他在耶路撒冷所生的孩子的名字:沙母亞、朔罷、拿單、所羅門、
- 呂振中譯本 - 以下是他在 耶路撒冷 所生的 孩子 的名字: 沙母亞 、 朔罷 、 拿單 、 所羅門 、
- 現代標點和合本 - 在耶路撒冷所生的兒子是沙母亞、朔罷、拿單、所羅門、
- 文理和合譯本 - 在耶路撒冷所生者、其名如左、沙母亞、朔罷、拿單、所羅門、
- 文理委辦譯本 - 在耶路撒冷所生者、臚列於左、沙母亞、說巴、拿單、所羅門、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 耶路撒冷 所生之子、其名如左、 沙母亞 、 朔巴 、 拿單 、 所羅門 、
- Nueva Versión Internacional - Los hijos que allí tuvo fueron Samúa, Sobab, Natán, Salomón,
- 현대인의 성경 - 예루살렘에서 태어난 그의 자녀들은 삼무아, 소밥, 나단, 솔로몬, 입할, 엘리수아, 네벡, 야비아, 엘리사마, 엘랴다, 그리고 엘리벨렛이었다.
- Новый Русский Перевод - Вот имена детей, которые родились у него там: Шаммуа, Шовав, Нафан, Соломон,
- Восточный перевод - Вот имена детей, которые родились у него в Иерусалиме: Шаммуа, Шовав, Нафан, Сулейман,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот имена детей, которые родились у него в Иерусалиме: Шаммуа, Шовав, Нафан, Сулейман,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот имена детей, которые родились у него в Иерусалиме: Шаммуа, Шовав, Нафан, Сулаймон,
- La Bible du Semeur 2015 - Voici le nom de ses enfants nés à Jérusalem : Shammoua, Shobab, Nathan, Salomon ,
- リビングバイブル - エルサレムで生まれた子たちは次のとおりです。シャムア、ショバブ、ナタン、ソロモン、イブハル、エリシュア、ネフェグ、ヤフィア、エリシャマ、エルヤダ、エリフェレテ。
- Nova Versão Internacional - Estes são os nomes dos que lhe nasceram ali: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
- Hoffnung für alle - Die Söhne, die in Jerusalem zur Welt kamen, hießen: Schammua, Schobab, Nathan, Salomo,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Và đây là tên các con ông sinh tại Giê-ru-sa-lem: Sa-mua, Sô-báp, Na-than, Sa-lô-môn,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ราชโอรสซึ่งประสูติที่กรุงเยรูซาเล็มได้แก่ ชัมมุอา โชบับ นาธัน โซโลมอน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาบุตรที่เกิดแก่ดาวิดในเยรูซาเล็มชื่อ ชัมมูอา โชบับ นาธาน ซาโลมอน
交叉引用
- 路加福音 2:31 - 就是你為萬民 所預備的:
- 馬太福音 1:6 - 耶西生大衛王。 大衛 與烏利亞的妻子生所羅門,
- 歷代志上 14:4 - 他在耶路撒冷所生的兒子名字如下:沙慕亞、朔罷、拿單、所羅門、
- 歷代志上 3:5 - 以下是他在耶路撒冷所生的: 示米亞、朔罷、拿單和所羅門,這四人由亞米利的女兒芭書婭所生;
- 歷代志上 3:6 - 還有益轄、以利沙瑪、以利菲烈、
- 歷代志上 3:7 - 挪迦、尼斐、雅非亞、
- 歷代志上 3:8 - 以利沙瑪、以利雅大和以利菲烈,共九人。
- 歷代志上 3:9 - 這都是大衛的兒子,此外還有妃嬪們所生的兒子,以及他們的妹妹塔瑪爾。
- 撒母耳記下 12:24 - 大衛安慰他的妻子芭示巴,進到她那裡,與她同睡。她就生了一個兒子,大衛給他起名為所羅門。耶和華愛他,
- 撒母耳記下 12:25 - 就派遣先知拿單,為耶和華的緣故給他起名為耶迪底亞。
- 撒母耳記下 12:1 - 耶和華派遣拿單去見大衛。拿單來到大衛那裡,對他說:「在一座城中有兩個人,一個富有,一個貧窮。
- 撒母耳記下 12:2 - 那富人有極多的牛羊,
- 撒母耳記下 12:3 - 而那窮人除了一隻買來養活的小母羊以外,一無所有。小母羊在他身邊與他的孩子們一起長大,吃他所吃的、喝他所喝的、睡在他的懷中,小母羊就像是他的女兒。
- 撒母耳記下 12:4 - 有一個旅客來到那富人那裡,他捨不得從自己的牛羊中取出一隻來招待到他那裡的旅客,卻取了那窮人的小母羊來招待到他那裡的人。」
- 撒母耳記下 12:5 - 大衛就因那人非常惱火,他對拿單說:「我指著耶和華的永生起誓:做這事的人,實在該死!
- 撒母耳記下 12:6 - 他必須為小母羊賠償四倍,因為他做了這事,毫無憐恤之心。」
- 撒母耳記下 12:7 - 拿單對大衛說:「你就是那人!耶和華以色列的神如此說:『我膏立你為以色列的王,解救你脫離掃羅的手。