逐節對照
- Christian Standard Bible - These are the names of David’s warriors: Josheb-basshebeth the Tahchemonite was chief of the officers. He wielded his spear against eight hundred men that he killed at one time.
- 新标点和合本 - 大卫勇士的名字记在下面:他革扪人约设巴设,又称伊斯尼人亚底挪,他是军长的统领,一时击杀了八百人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫勇士的名字如下:哈革摩尼人 约设‧巴设,他是三勇士之首;他又名叫伊斯尼人亚底挪,曾一次就击杀了八百人 。
- 和合本2010(神版-简体) - 大卫勇士的名字如下:哈革摩尼人 约设‧巴设,他是三勇士之首;他又名叫伊斯尼人亚底挪,曾一次就击杀了八百人 。
- 当代译本 - 以下是大卫的勇士:他革扪人约设·巴设,又称伊斯尼人亚底挪,是三勇士之首,曾在一次交战中杀掉八百敌人。
- 圣经新译本 - 以下是大卫勇士的名字:他革扪人约设‧巴设,是军官(“军官”或译:“三勇士”)的首领,又称为伊斯尼人亚底挪。他曾在一次战役中杀死了八百人。
- 中文标准译本 - 以下是大卫的勇士们的名字: 塔克莫尼人约设巴设,是众军官 之首;他曾挥动长矛对敌,一次击杀了八百人 。
- 现代标点和合本 - 大卫勇士的名字记在下面。他革扪人约设巴设,又称伊斯尼人亚底挪,他是军长的统领,一时击杀了八百人。
- 和合本(拼音版) - 大卫勇士的名字,记在下面:他革扪人约设巴设,又称伊斯尼人亚底挪,他是军长的统领,一时击杀了八百人。
- New International Version - These are the names of David’s mighty warriors: Josheb-Basshebeth, a Tahkemonite, was chief of the Three; he raised his spear against eight hundred men, whom he killed in one encounter.
- New International Reader's Version - Here are the names of David’s mighty warriors. Josheb-Basshebeth was chief of the three mighty warriors. He was a Tahkemonite. He used his spear against 800 men. He killed all of them at one time.
- English Standard Version - These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth a Tahchemonite; he was chief of the three. He wielded his spear against eight hundred whom he killed at one time.
- New Living Translation - These are the names of David’s mightiest warriors. The first was Jashobeam the Hacmonite, who was leader of the Three —the three mightiest warriors among David’s men. He once used his spear to kill 800 enemy warriors in a single battle.
- The Message - This is the listing of David’s top men. Josheb-Basshebeth, the Tahkemonite. He was chief of the Three. He once put his spear to work against eight hundred—killed them all in a day.
- New American Standard Bible - These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth, a Tahchemonite, chief of the captains; he was called Adino the Eznite because of eight hundred who were killed by him at one time.
- New King James Version - These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-Basshebeth the Tachmonite, chief among the captains. He was called Adino the Eznite, because he had killed eight hundred men at one time.
- Amplified Bible - These are the names of the mighty men (warriors) whom David had: Josheb-basshebeth, a Tahchemonite, chief of the captains, also called Adino the Eznite (spear) because of the eight hundred men killed [by him] at one time.
- American Standard Version - These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth a Tahchemonite, chief of the captains; the same was Adino the Eznite, against eight hundred slain at one time.
- King James Version - These be the names of the mighty men whom David had: The Tachmonite that sat in the seat, chief among the captains; the same was Adino the Eznite: he lift up his spear against eight hundred, whom he slew at one time.
- New English Translation - These are the names of David’s warriors: Josheb-Basshebeth, a Tahkemonite, was head of the officers. He killed eight hundred men with his spear in one battle.
- World English Bible - These are the names of the mighty men whom David had: Josheb Basshebeth a Tahchemonite, chief of the captains; he was called Adino the Eznite, who killed eight hundred at one time.
- 新標點和合本 - 大衛勇士的名字記在下面:他革捫人約設‧巴設,又稱伊斯尼人亞底挪,他是軍長的統領,一時擊殺了八百人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛勇士的名字如下:哈革摩尼人 約設‧巴設,他是三勇士之首;他又名叫伊斯尼人亞底挪,曾一次就擊殺了八百人 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 大衛勇士的名字如下:哈革摩尼人 約設‧巴設,他是三勇士之首;他又名叫伊斯尼人亞底挪,曾一次就擊殺了八百人 。
- 當代譯本 - 以下是大衛的勇士:他革捫人約設·巴設,又稱伊斯尼人亞底挪,是三勇士之首,曾在一次交戰中殺掉八百敵人。
- 聖經新譯本 - 以下是大衛勇士的名字:他革捫人約設‧巴設,是軍官(“軍官”或譯:“三勇士”)的首領,又稱為伊斯尼人亞底挪。他曾在一次戰役中殺死了八百人。
- 呂振中譯本 - 以下 是 大衛 勇士的名字: 他革捫 人 約設巴設 ;是 三勇士級 的首領;他揮了矛 一口氣刺死了八百人。
- 中文標準譯本 - 以下是大衛的勇士們的名字: 塔克莫尼人約設巴設,是眾軍官 之首;他曾揮動長矛對敵,一次擊殺了八百人 。
- 現代標點和合本 - 大衛勇士的名字記在下面。他革捫人約設巴設,又稱伊斯尼人亞底挪,他是軍長的統領,一時擊殺了八百人。
- 文理和合譯本 - 從大衛之勇士、名列於左、軍長之首、他革捫人約設巴設、又稱伊斯尼人亞底挪、一時擊斃八百人、
- 文理委辦譯本 - 大闢所轄之傑士、名列於左、首三傑之魁達門 人耶說巴設、 揮戈擊八百人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 從 大衛 之勇士、其名列於左、 他革捫 或作哈門 人 約設巴設 、 歷代上十一章十一節作雅朔班 又稱 伊斯尼 人 亞底挪 、為諸將 諸將或作三勇士 之長、一時彼一人戰八百人、盡殺之、 或作彼一揮槍擊八百人
- Nueva Versión Internacional - Estos son los nombres de los soldados más valientes de David: Joseb Basébet el tacmonita, que era el principal de los tres más famosos, en una batalla mató con su lanza a ochocientos hombres.
- 현대인의 성경 - 다윗의 3대 명장은 다음과 같다: 첫째는 두목인 다그몬 사람 요셉-밧세벳이다. 그는 에센 사람 아디노라는 별명을 가진 사람으로서 한때 800명을 단번에 쳐죽인 일도 있었다.
- Новый Русский Перевод - Вот имена воинов Давида: Тахмонитянин Иошев-Башевет был главой троих ; он поднял свое копье на восемьсот человек, которых он убил в одной схватке.
- Восточный перевод - Вот имена воинов, которые были у Давуда. Ахмонитянин Иашовеам был главой Тройки. Он сражался с копьём против восьмисот человек и перебил их в одной схватке.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот имена воинов, которые были у Давуда. Ахмонитянин Иашовеам был главой Тройки. Он сражался с копьём против восьмисот человек и перебил их в одной схватке.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот имена воинов, которые были у Довуда. Ахмонитянин Иашовеам был главой Тройки. Он сражался с копьём против восьмисот человек и перебил их в одной схватке.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici les noms des guerriers de David : Le premier est Yosheb-Bashébeth le Tahkmonite, il était chef du groupe des trois. C’est lui qui , avec son javelot, tua huit cents hommes au cours d’un seul combat.
- リビングバイブル - ダビデ軍の中で最強の英雄三人の名を挙げるなら、筆頭はハクモニの子ヤショブアムで、一度の戦いで八百人を倒した勇士です。
- Nova Versão Internacional - Estes são os nomes dos principais guerreiros de Davi: Jabesão , um tacmonita , chefe dos três guerreiros principais; numa ocasião, com uma lança, enfrentou oitocentos homens numa mesma batalha e os matou.
- Hoffnung für alle - Dies ist das Verzeichnis der berühmtesten Offiziere des Königs: Jischbaal , ein Nachkomme von Hachmoni, stand an der Spitze von Davids militärischer Führungsriege, die man die »drei Helden« nannte. Er tötete in einer Schlacht 800 Mann mit seinem Speer.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đây là các chiến sĩ anh dũng trong đội quân Đa-vít: Trước hết là Giô-sép Ba-sê-bết người Tách-kê-môn, còn gọi là A-đô-nô ở Ê-xen, đứng đầu nhóm tam hùng. Ông ta đã giết 800 địch quân trong cùng một trận.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อไปนี้คือยอดนักรบของดาวิด ได้แก่ โยเชบบัสเชเบธ แห่งทาห์เคโมนี หัวหน้าสามยอดนักรบ เขาใช้หอกสังหาร ข้าศึกถึงแปดร้อยคนในคราวเดียวกัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - รายชื่อทหารกล้าของดาวิดคือ โยเชบบะเชเบธชาวทัคโมนีเป็นหัวหน้าของทหารกล้าทั้งสาม เขาพุ่งหอกสู้รบกับ 800 คน และฆ่าได้หมดในศึกเดียว
交叉引用
- 1 Chronicles 11:11 - This is the list of David’s warriors: Jashobeam son of Hachmoni was chief of the Thirty; he wielded his spear against three hundred and killed them at one time.
- 1 Chronicles 11:12 - After him, Eleazar son of Dodo the Ahohite was one of the three warriors.
- 1 Chronicles 11:13 - He was with David at Pas-dammim when the Philistines had gathered there for battle. There was a portion of a field full of barley, where the troops had fled from the Philistines.
- 1 Chronicles 11:14 - But Eleazar and David took their stand in the middle of the field and defended it. They killed the Philistines, and the Lord gave them a great victory.
- 1 Chronicles 11:15 - Three of the thirty chief men went down to David, to the rock at the cave of Adullam, while the Philistine army was encamped in Rephaim Valley.
- 1 Chronicles 11:16 - At that time David was in the stronghold, and a Philistine garrison was at Bethlehem.
- 1 Chronicles 11:17 - David was extremely thirsty and said, “If only someone would bring me water to drink from the well at the city gate of Bethlehem!”
- 1 Chronicles 11:18 - So the Three broke through the Philistine camp and drew water from the well at the gate of Bethlehem. They brought it back to David, but he refused to drink it. Instead, he poured it out to the Lord.
- 1 Chronicles 11:19 - David said, “I would never do such a thing in the presence of my God! How can I drink the blood of these men who risked their lives?” For they brought it at the risk of their lives. So he would not drink it. Such were the exploits of the three warriors.
- 1 Chronicles 11:20 - Abishai, Joab’s brother, was the leader of the Three. He raised his spear against three hundred men and killed them, gaining a reputation among the Three.
- 1 Chronicles 11:21 - He was more honored than the Three and became their commander even though he did not become one of the Three.
- 1 Chronicles 11:22 - Benaiah son of Jehoiada was the son of a brave man from Kabzeel, a man of many exploits. Benaiah killed two sons of Ariel of Moab, and he went down into a pit on a snowy day and killed a lion.
- 1 Chronicles 11:23 - He also killed an Egyptian who was seven and a half feet tall. Even though the Egyptian had a spear in his hand like a weaver’s beam, Benaiah went down to him with a staff, snatched the spear out of the Egyptian’s hand, and then killed him with his own spear.
- 1 Chronicles 11:24 - These were the exploits of Benaiah son of Jehoiada, who had a reputation among the three warriors.
- 1 Chronicles 11:25 - He was the most honored of the Thirty, but he did not become one of the Three. David put him in charge of his bodyguard.
- 1 Chronicles 11:26 - The best soldiers were Joab’s brother Asahel, Elhanan son of Dodo of Bethlehem,
- 1 Chronicles 11:27 - Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
- 1 Chronicles 11:28 - Ira son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
- 1 Chronicles 11:29 - Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
- 1 Chronicles 11:30 - Maharai the Netophathite, Heled son of Baanah the Netophathite,
- 1 Chronicles 11:31 - Ithai son of Ribai from Gibeah of the Benjaminites, Benaiah the Pirathonite,
- 1 Chronicles 11:32 - Hurai from the wadis of Gaash, Abiel the Arbathite,
- 1 Chronicles 11:33 - Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
- 1 Chronicles 11:34 - the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan son of Shagee the Hararite,
- 1 Chronicles 11:35 - Ahiam son of Sachar the Hararite, Eliphal son of Ur,
- 1 Chronicles 11:36 - Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
- 1 Chronicles 11:37 - Hezro the Carmelite, Naarai son of Ezbai,
- 1 Chronicles 11:38 - Joel the brother of Nathan, Mibhar son of Hagri,
- 1 Chronicles 11:39 - Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, the armor-bearer for Joab son of Zeruiah,
- 1 Chronicles 11:40 - Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
- 1 Chronicles 11:41 - Uriah the Hethite, Zabad son of Ahlai,
- 1 Chronicles 11:42 - Adina son of Shiza the Reubenite, chief of the Reubenites, and thirty with him,
- 1 Chronicles 11:43 - Hanan son of Maacah, Joshaphat the Mithnite,
- 1 Chronicles 11:44 - Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
- 1 Chronicles 11:45 - Jediael son of Shimri and his brother Joha the Tizite,
- 1 Chronicles 11:46 - Eliel the Mahavite, Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam, Ithmah the Moabite,
- 1 Chronicles 11:47 - Eliel, Obed, and Jaasiel the Mezobaite.
- 1 Chronicles 27:32 - David’s uncle Jonathan was a counselor; he was a man of understanding and a scribe. Jehiel son of Hachmoni attended the king’s sons.
- 1 Chronicles 27:2 - Jashobeam son of Zabdiel was in charge of the first division, for the first month; 24,000 were in his division.