逐節對照
- 和合本(拼音版) - “耶和华的灵藉着我说, 他的话在我口中。
- 新标点和合本 - “耶和华的灵藉着我说: 他的话在我口中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的灵藉着我说话, 他的言语在我的舌头上。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的灵藉着我说话, 他的言语在我的舌头上。
- 当代译本 - “耶和华的灵借着我说话, 祂的言语在我口中。
- 圣经新译本 - 耶和华的灵藉着我说话, 他的话在我的舌头上。
- 中文标准译本 - 耶和华的灵藉着我说话, 他的言语在我的舌头上。
- 现代标点和合本 - “耶和华的灵藉着我说, 他的话在我口中。
- New International Version - “The Spirit of the Lord spoke through me; his word was on my tongue.
- New International Reader's Version - “The Spirit of the Lord spoke through me. I spoke his word with my tongue.
- English Standard Version - “The Spirit of the Lord speaks by me; his word is on my tongue.
- New Living Translation - “The Spirit of the Lord speaks through me; his words are upon my tongue.
- The Message - God’s Spirit spoke through me, his words took shape on my tongue. The God of Israel spoke to me, Israel’s Rock-Mountain said, “Whoever governs fairly and well, who rules in the Fear-of-God, Is like first light at daybreak without a cloud in the sky, Like green grass carpeting earth, glistening under fresh rain.” And this is just how my regime has been, for God guaranteed his covenant with me, Spelled it out plainly and kept every promised word— My entire salvation, my every desire. But the devil’s henchmen are like thorns culled and piled as trash; Better not try to touch them; keep your distance with a rake or hoe. They’ll make a glorious bonfire! * * *
- Christian Standard Bible - The Spirit of the Lord spoke through me, his word was on my tongue.
- New American Standard Bible - “The Spirit of the Lord spoke through me, And His word was on my tongue.
- New King James Version - “The Spirit of the Lord spoke by me, And His word was on my tongue.
- Amplified Bible - “The Spirit of the Lord spoke by me, And His word was on my tongue.
- American Standard Version - The Spirit of Jehovah spake by me, And his word was upon my tongue.
- King James Version - The Spirit of the Lord spake by me, and his word was in my tongue.
- New English Translation - The Lord’s spirit spoke through me; his word was on my tongue.
- World English Bible - “Yahweh’s Spirit spoke by me. His word was on my tongue.
- 新標點和合本 - 耶和華的靈藉着我說: 他的話在我口中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的靈藉着我說話, 他的言語在我的舌頭上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的靈藉着我說話, 他的言語在我的舌頭上。
- 當代譯本 - 「耶和華的靈藉著我說話, 祂的言語在我口中。
- 聖經新譯本 - 耶和華的靈藉著我說話, 他的話在我的舌頭上。
- 呂振中譯本 - 『永恆主的靈藉着我來說話: 他的話語在我的舌頭上。
- 中文標準譯本 - 耶和華的靈藉著我說話, 他的言語在我的舌頭上。
- 現代標點和合本 - 「耶和華的靈藉著我說, 他的話在我口中。
- 文理和合譯本 - 耶和華之神感我而言、厥詞在於我口、
- 文理委辦譯本 - 耶和華之神感我而言、我口所宣、即其詞也。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之神藉我而言、主之詞在我口、 在我口原文作在我舌
- Nueva Versión Internacional - »El Espíritu del Señor habló por medio de mí; puso sus palabras en mi lengua.
- 현대인의 성경 - “여호와의 성령께서 나를 통해 말씀하시니 그의 말씀이 내 혀에 있구나.
- Новый Русский Перевод - Дух Господень говорит через меня; слово Его у меня на языке.
- Восточный перевод - Дух Вечного говорит через меня, слово Его у меня на языке.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дух Вечного говорит через меня, слово Его у меня на языке.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дух Вечного говорит через меня, слово Его у меня на языке.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Esprit de l’Eternel ╵s’est exprimé par moi, ses paroles sont sur ma langue.
- リビングバイブル - 主の霊は私を通して語られた。 主のことばは私の舌にあった。
- Nova Versão Internacional - “O Espírito do Senhor falou por meu intermédio; sua palavra esteve em minha língua.
- Hoffnung für alle - Der Geist des Herrn hat durch mich geredet und mir seine Worte in den Mund gelegt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thần Linh Chúa dùng miệng tôi bảo ban; lời Ngài ở nơi lưỡi tôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พระวิญญาณขององค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสผ่านข้าพเจ้า พระดำรัสของพระองค์อยู่ที่ลิ้นของข้าพเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระวิญญาณของพระผู้เป็นเจ้ากล่าวผ่านข้าพเจ้า สิ่งที่ข้าพเจ้าพูดเป็นคำกล่าวของพระองค์
交叉引用
- 希伯来书 3:7 - 圣灵有话说: “你们今日若听他的话,
- 希伯来书 3:8 - 就不可硬着心, 像在旷野惹他发怒、 试探他的时候一样。
- 使徒行传 2:25 - 大卫指着他说: “‘我看见主常在我眼前, 他在我右边,叫我不至于摇动。
- 使徒行传 2:26 - 所以我心里欢喜, 我的灵 快乐, 并且我的肉身要安居在指望中。
- 使徒行传 2:27 - 因你必不将我的灵魂撇在阴间, 也不叫你的圣者见朽坏。
- 使徒行传 2:28 - 你已将生命的道路指示我, 必叫我因见你的面 , 得着满足的快乐。’
- 使徒行传 2:29 - “弟兄们,先祖大卫的事,我可以明明地对你们说,他死了,也埋葬了,并且他的坟墓直到今日还在我们这里。
- 使徒行传 2:30 - 大卫既是先知,又晓得上帝曾向他起誓,要从他的后裔中立一位坐在他的宝座上,
- 使徒行传 2:31 - 就预先看明这事,讲论基督复活说: “‘他的灵魂不撇在阴间, 他的肉身也不见朽坏。’
- 马可福音 12:36 - 大卫被圣灵感动,说: “‘主对我主说, 你坐在我的右边, 等我使你仇敌作你的脚凳。’
- 彼得后书 1:21 - 因为预言从来没有出于人意的,乃是人被圣灵感动,说出上帝的话来。
- 马太福音 22:43 - 耶稣说:“这样,大卫被圣灵感动,怎么还称他为主,说: