逐節對照
- 和合本2010(神版-繁體) - 那時大衛在山寨,非利士人的駐軍在伯利恆。
- 新标点和合本 - 那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那时大卫在山寨,非利士人的驻军在伯利恒。
- 和合本2010(神版-简体) - 那时大卫在山寨,非利士人的驻军在伯利恒。
- 当代译本 - 那时大卫留守在堡垒里,非利士人的驻军在伯利恒。
- 圣经新译本 - 那时大卫在山寨中,非利士人的驻军却在伯利恒。
- 中文标准译本 - 那时大卫在要塞中,而非利士人的驻军在伯利恒。
- 现代标点和合本 - 那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
- 和合本(拼音版) - 那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
- New International Version - At that time David was in the stronghold, and the Philistine garrison was at Bethlehem.
- New International Reader's Version - At that time David was in his usual place of safety. Some Philistine troops were stationed at Bethlehem.
- English Standard Version - David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then at Bethlehem.
- New Living Translation - David was staying in the stronghold at the time, and a Philistine detachment had occupied the town of Bethlehem.
- Christian Standard Bible - At that time David was in the stronghold, and a Philistine garrison was at Bethlehem.
- New American Standard Bible - David was then in the stronghold, while the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
- New King James Version - David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
- Amplified Bible - David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
- American Standard Version - And David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then in Beth-lehem.
- King James Version - And David was then in an hold, and the garrison of the Philistines was then in Beth–lehem.
- New English Translation - David was in the stronghold at the time, while a Philistine garrison was in Bethlehem.
- World English Bible - David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
- 新標點和合本 - 那時大衛在山寨,非利士人的防營在伯利恆。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時大衛在山寨,非利士人的駐軍在伯利恆。
- 當代譯本 - 那時大衛留守在堡壘裡,非利士人的駐軍在伯利恆。
- 聖經新譯本 - 那時大衛在山寨中,非利士人的駐軍卻在伯利恆。
- 呂振中譯本 - 那時 大衛 在那山寨; 非利士 人的駐防營那時在 伯利恆 。
- 中文標準譯本 - 那時大衛在要塞中,而非利士人的駐軍在伯利恆。
- 現代標點和合本 - 那時大衛在山寨,非利士人的防營在伯利恆。
- 文理和合譯本 - 時、大衛在保障、非利士汛在伯利恆、
- 文理委辦譯本 - 當時大闢在衛所、非利士人戍伯利恆、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時 大衛 在山寨、 非利士 戍兵 戍兵或作有營 在 伯利恆 、
- Nueva Versión Internacional - David se encontraba en su fortaleza, y en ese tiempo había una guarnición filistea en Belén.
- 현대인의 성경 - 그때 다윗은 요새에 있었고 블레셋 사람의 주둔군은 베들레헴에 있었다.
- Новый Русский Перевод - Давид тогда был в укреплении, а войска филистимлян в Вифлееме.
- Восточный перевод - В то время Давуд находился в укреплении, а войска филистимлян были в Вифлееме.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В то время Давуд находился в укреплении, а войска филистимлян были в Вифлееме.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В то время Довуд находился в укреплении, а войска филистимлян были в Вифлееме.
- La Bible du Semeur 2015 - David se trouvait alors dans son refuge fortifié et un poste de Philistins occupait Bethléhem.
- リビングバイブル - 当時、ダビデは要害に立てこもっていました。ペリシテ人の略奪隊がベツレヘム一帯を占領していたからです。
- Nova Versão Internacional - Estando Davi nessa fortaleza e o destacamento filisteu em Belém,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Còn Đa-vít ở trong đồn, vì quân Phi-li-tin vừa chiếm đóng Bết-lê-hem.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นดาวิดอยู่ในที่มั่น ส่วนแนวรบของฟีลิสเตียอยู่ที่เบธเลเฮม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะนั้นดาวิดอยู่ในที่หลบภัย และทางข้ามที่เนินเขาของชาวฟีลิสเตียก็อยู่ที่เบธเลเฮม
交叉引用
- 撒母耳記上 22:1 - 大衛離開那裏,逃到亞杜蘭洞。他的兄弟和他父親全家聽見了,都下到他那裏去。
- 撒母耳記上 24:22 - 於是大衛向掃羅起誓,掃羅就回家去,大衛和他的人也上山寨去了。
- 歷代志上 12:16 - 便雅憫人和猶大人中有人來到山寨大衛那裏。
- 撒母耳記上 14:6 - 約拿單對拿兵器的青年說:「來,我們過去到那些未受割禮之人的駐軍那裏,或者耶和華為我們施展能力,因為耶和華使人得勝,不在乎人多人少 。」
- 撒母耳記上 13:4 - 以色列眾人聽見掃羅攻擊非利士的駐軍,又聽見以色列為非利士人所憎惡,百姓就跟隨掃羅,在吉甲集合。
- 撒母耳記上 10:5 - 然後你要到 神的山去,在那裏有非利士的駐軍。你到了城裏的時候,會遇見一隊先知從丘壇下來,前面有鼓瑟的、擊鼓的、吹笛的、彈琴的,他們都受感說話。
- 撒母耳記上 22:4 - 大衛領他父母到 摩押王面前。大衛住山寨一切的日子,他父母也都住在摩押王那裏。
- 撒母耳記上 22:5 - 先知迦得對大衛說:「你不要住在山寨,要到猶大地去。」大衛就去,來到哈列的樹林。