逐節對照
- 和合本2010(神版-繁體) - 非利士人與以色列人打仗。大衛帶領僕人下去,與非利士人交戰,大衛就疲乏了。
- 新标点和合本 - 非利士人与以色列人打仗;大卫带领仆人下去,与非利士人接战,大卫就疲乏了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 非利士人与以色列人打仗。大卫带领仆人下去,与非利士人交战,大卫就疲乏了。
- 和合本2010(神版-简体) - 非利士人与以色列人打仗。大卫带领仆人下去,与非利士人交战,大卫就疲乏了。
- 当代译本 - 非利士人又和以色列人交战,大卫亲自出征。在他十分疲倦的时候,
- 圣经新译本 - 非利士人与以色列人又有了战事。大卫和跟随他的臣仆一同下去,要与非利士人争战;大卫疲倦了。
- 中文标准译本 - 非利士人与以色列人又有战争。大卫和他的臣仆们一起下去,与非利士人交战,那时大卫疲乏了。
- 现代标点和合本 - 非利士人与以色列人打仗。大卫带领仆人下去,与非利士人接战,大卫就疲乏了。
- 和合本(拼音版) - 非利士人与以色列人打仗,大卫带领仆人下去,与非利士人接战,大卫就疲乏了,
- New International Version - Once again there was a battle between the Philistines and Israel. David went down with his men to fight against the Philistines, and he became exhausted.
- New International Reader's Version - Once again there was a battle between the Philistines and Israel. David went down with his men to fight against the Philistines. He became very tired.
- English Standard Version - There was war again between the Philistines and Israel, and David went down together with his servants, and they fought against the Philistines. And David grew weary.
- New Living Translation - Once again the Philistines were at war with Israel. And when David and his men were in the thick of battle, David became weak and exhausted.
- The Message - War broke out again between the Philistines and Israel. David and his men went down to fight. David became exhausted. Ishbi-Benob, a warrior descended from Rapha, with a spear weighing nearly eight pounds and outfitted in brand-new armor, announced that he’d kill David. But Abishai son of Zeruiah came to the rescue, struck the Philistine, and killed him. Then David’s men swore to him, “No more fighting on the front lines for you! Don’t snuff out the lamp of Israel!”
- Christian Standard Bible - The Philistines again waged war against Israel. David went down with his soldiers, and they fought the Philistines, but David became exhausted.
- New American Standard Bible - Now when the Philistines were at war with Israel again, David went down, and his servants with him; and when they fought against the Philistines, David became weary.
- New King James Version - When the Philistines were at war again with Israel, David and his servants with him went down and fought against the Philistines; and David grew faint.
- Amplified Bible - Now the Philistines were at war again with Israel. David went down with his servants, and as they fought against the Philistines, David became weary.
- American Standard Version - And the Philistines had war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines. And David waxed faint;
- King James Version - Moreover the Philistines had yet war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines: and David waxed faint.
- New English Translation - Another battle was fought between the Philistines and Israel. So David went down with his soldiers and fought the Philistines. David became exhausted.
- World English Bible - The Philistines had war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines. David grew faint;
- 新標點和合本 - 非利士人與以色列人打仗;大衛帶領僕人下去,與非利士人接戰,大衛就疲乏了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 非利士人與以色列人打仗。大衛帶領僕人下去,與非利士人交戰,大衛就疲乏了。
- 當代譯本 - 非利士人又和以色列人交戰,大衛親自出征。在他十分疲倦的時候,
- 聖經新譯本 - 非利士人與以色列人又有了戰事。大衛和跟隨他的臣僕一同下去,要與非利士人爭戰;大衛疲倦了。
- 呂振中譯本 - 非利士 人跟 以色列 人又有戰事; 大衛 和僕人一同下去,跟 非利士 人交戰; 大衛 覺得疲乏無力,
- 中文標準譯本 - 非利士人與以色列人又有戰爭。大衛和他的臣僕們一起下去,與非利士人交戰,那時大衛疲乏了。
- 現代標點和合本 - 非利士人與以色列人打仗。大衛帶領僕人下去,與非利士人接戰,大衛就疲乏了。
- 文理和合譯本 - 非利士人復與以色列戰、大衛率其臣僕迎擊、大衛困憊、
- 文理委辦譯本 - 非利士人復與以色列族戰、大闢率其臣僕往迎、戰時困憊、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非利士 人復與 以色列 人戰、 大衛 率其臣僕、攻 非利士 人、戰時 大衛 困憊、
- Nueva Versión Internacional - Los filisteos reanudaron la guerra contra Israel, y David salió con sus oficiales para hacerles frente. Pero David se quedó agotado,
- 현대인의 성경 - 그 후에 이스라엘 사람과 블레셋 사람 사이에 또다시 전쟁이 벌어졌다. 다윗이 부하들과 함께 출전하여 블레셋 사람들과 싸우다가 피곤하여 지쳐 있을 때
- Новый Русский Перевод - И снова была война между филистимлянами и Израилем. Давид со своими людьми отправился в путь. Они сражались с филистимлянами, и Давид утомился.
- Восточный перевод - И снова началась война между филистимлянами и Исраилом. Давуд со своими людьми отправился в путь. Они сражались с филистимлянами, и у Давуда истощились силы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И снова началась война между филистимлянами и Исраилом. Давуд со своими людьми отправился в путь. Они сражались с филистимлянами, и у Давуда истощились силы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И снова началась война между филистимлянами и Исроилом. Довуд со своими людьми отправился в путь. Они сражались с филистимлянами, и у Довуда истощились силы.
- La Bible du Semeur 2015 - Une nouvelle fois, il y eut guerre entre les Philistins et Israël. David et ses troupes se mirent en campagne pour combattre les Philistins. David était épuisé.
- リビングバイブル - ある日、ペリシテ人が戦いをしかけて来ました。ダビデは家臣を率いて応戦しましたが、激しい戦闘に、ダビデは弱り果てていました。
- Nova Versão Internacional - Houve, ainda, outra batalha entre os filisteus e Israel; Davi e seus soldados foram lutar contra os filisteus. Davi se cansou muito,
- Hoffnung für alle - Wieder einmal herrschte Krieg zwischen den Philistern und Israel. David zog mit seinem Heer aus, und es kam zur Schlacht. Als David vom Kampf erschöpft war,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ít-ra-ên lại có chiến tranh với người Phi-li-tin. Đa-vít thân hành ra trận cùng các thuộc hạ, nhưng vua cảm thấy mỏi mệt lắm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนฟีลิสเตียมาสู้รบกับอิสราเอลอีก ดาวิดเสด็จลงไปกับทหารเพื่อต่อสู้กับคนฟีลิสเตีย และดาวิดทรงเหน็ดเหนื่อยและหมดกำลัง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เกิดสงครามขึ้นอีกระหว่างชาวฟีลิสเตียและอิสราเอล ดาวิดจึงลงไปกับทหารรับใช้ของท่าน และสู้รบกับชาวฟีลิสเตีย ดาวิดรู้สึกอ่อนกำลัง
交叉引用
- 彼得前書 1:24 - 因為 「凡血肉之軀的盡都如草, 他的一切榮美像草上的花; 草必枯乾,花必凋謝,
- 彼得前書 1:25 - 惟有主的道永遠常存。」 這話就是傳給你們的福音。
- 以賽亞書 40:28 - 你豈不曾知道嗎? 你豈未曾聽見嗎? 永在的 神耶和華,創造地極的主, 他不疲乏,也不困倦; 他的智慧無法測度。
- 以賽亞書 40:29 - 疲乏的,他賜能力; 軟弱的,他加力量。
- 以賽亞書 40:30 - 就是年輕人也要疲乏困倦, 強壯的也必全然跌倒。
- 詩篇 71:18 - 神啊,我年老髮白的時候, 求你不要離棄我! 等我宣揚你的能力給下一代, 宣揚你的大能給後世的人。
- 撒母耳記下 5:25 - 大衛就遵照耶和華所吩咐的去做,攻打非利士人,從迦巴直到基色。
- 詩篇 73:26 - 我的肉體和我的心腸衰殘; 但 神是我心裏的力量, 又是我的福分,直到永遠。
- 耶利米書 9:23 - 耶和華如此說:「智慧人不要因他的智慧誇口,勇士不要因他的力氣誇口,財主也不要因他的財富誇口;
- 耶利米書 9:24 - 誇口的卻要誇自己有聰明,認識我是耶和華,知道我喜悅在世上施行慈愛、公平和公義。這是耶和華說的。
- 歷代志上 20:4 - 後來,以色列人在基色與非利士人打仗。戶沙人西比該殺了巨人族的後裔細派,非利士人就被制伏了。
- 傳道書 12:3 - 看守房屋的發顫,強壯的屈身,推磨的婦女因人少而停工,從窗戶往外看的眼光變為昏暗;
- 詩篇 71:9 - 我年老的時候,求你不要丟棄我! 我體力衰弱時,求你不要離棄我!
- 撒母耳記下 5:22 - 非利士人又上來,散佈在利乏音谷。
- 約書亞記 14:10 - 現在,看哪,耶和華照他所說的使我活了這四十五年。當以色列人在曠野飄流的時候,耶和華曾對摩西說了這話。現在,看哪,我已經八十五歲了。
- 約書亞記 14:11 - 現今我還很健壯,像摩西差派我去的那天一樣;無論是戰爭,是出入,我現在的力量和那時的力量一樣。
- 撒母耳記下 5:17 - 非利士人聽見大衛受膏作以色列王,非利士眾人就上來尋索大衛。大衛聽見了,就下到堡壘去。