逐節對照
- 和合本2010(神版-繁體) - 約押統管以色列全軍;耶何耶大的兒子比拿雅統管基利提人和比利提人;
- 新标点和合本 - 约押作以色列全军的元帅;耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 约押统管以色列全军;耶何耶大的儿子比拿雅统管基利提人和比利提人;
- 和合本2010(神版-简体) - 约押统管以色列全军;耶何耶大的儿子比拿雅统管基利提人和比利提人;
- 当代译本 - 约押负责统率以色列全军;耶何耶大的儿子比拿雅统管基利提人和比利提人;
- 圣经新译本 - 约押作以色列所有军队的统帅。耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人;
- 中文标准译本 - 那时,约押统管以色列全军,耶赫亚达的儿子比纳雅掌管基利提人和比利提人,
- 现代标点和合本 - 约押做以色列全军的元帅,耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人,
- 和合本(拼音版) - 约押作以色列全军的元帅;耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人;
- New International Version - Joab was over Israel’s entire army; Benaiah son of Jehoiada was over the Kerethites and Pelethites;
- New International Reader's Version - Joab was commander over Israel’s entire army. Benaiah, the son of Jehoiada, was commander over the Kerethites and Pelethites.
- English Standard Version - Now Joab was in command of all the army of Israel; and Benaiah the son of Jehoiada was in command of the Cherethites and the Pelethites;
- New Living Translation - Now Joab was the commander of the army of Israel. Benaiah son of Jehoiada was captain of the king’s bodyguard.
- The Message - Joab was again commander of the whole army of Israel. Benaiah son of Jehoiada was over the Kerethites and Pelethites; Adoniram over the work crews; Jehoshaphat son of Ahilud was clerk; Sheva was historian; Zadok and Abiathar were priests; Ira the Jairite was David’s chaplain.
- Christian Standard Bible - Joab commanded the whole army of Israel; Benaiah son of Jehoiada was over the Cherethites and Pelethites;
- New American Standard Bible - Now Joab was in command of the entire army of Israel, and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites;
- New King James Version - And Joab was over all the army of Israel; Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites;
- Amplified Bible - Now Joab was [commander] over the entire army of Israel; Benaiah the son of Jehoiada was [commander] over the Cherethites and Pelethites [the king’s bodyguards];
- American Standard Version - Now Joab was over all the host of Israel; and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and over the Pelethites;
- King James Version - Now Joab was over all the host of Israel: and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and over the Pelethites:
- New English Translation - Now Joab was the general in command of all the army of Israel. Benaiah the son of Jehoida was over the Kerethites and the Perethites.
- World English Bible - Now Joab was over all the army of Israel, Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and over the Pelethites,
- 新標點和合本 - 約押作以色列全軍的元帥;耶何耶大的兒子比拿雅統轄基利提人和比利提人;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 約押統管以色列全軍;耶何耶大的兒子比拿雅統管基利提人和比利提人;
- 當代譯本 - 約押負責統率以色列全軍;耶何耶大的兒子比拿雅統管基利提人和比利提人;
- 聖經新譯本 - 約押作以色列所有軍隊的統帥。耶何耶大的兒子比拿雅統轄基利提人和比利提人;
- 呂振中譯本 - 約押 統領 以色列 的全軍; 耶和耶大 的兒子 比拿雅 統轄做衛兵 的 基利提 人 比利提 人;
- 中文標準譯本 - 那時,約押統管以色列全軍,耶赫亞達的兒子比納雅掌管基利提人和比利提人,
- 現代標點和合本 - 約押做以色列全軍的元帥,耶何耶大的兒子比拿雅統轄基利提人和比利提人,
- 文理和合譯本 - 約押為以色列軍長、耶何耶大子比拿雅、統轄基利提人、比利提人、
- 文理委辦譯本 - 約押為以色列軍長、耶何耶大之子庇拿雅統轄劊役皂隸、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約押 為 以色列 眾軍之軍長、 耶何耶大 子 比拿雅 為侍衛長、
- Nueva Versión Internacional - Joab era general en jefe del ejército de Israel; Benaías hijo de Joyadá estaba al mando de los quereteos y los peleteos;
- 현대인의 성경 - 이때 요압은 이스라엘군의 총사령관이 되었고 여호야다의 아들 브나야는 왕의 경호대장,
- Новый Русский Перевод - Иоав стоял во главе всего израильского войска; Беная, сын Иодая, стоял во главе керетитов и пелетитов;
- Восточный перевод - Иоав был начальником всего исраильского войска; Беная, сын Иодая, командовал керетитами и пелетитами;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иоав был начальником всего исраильского войска; Беная, сын Иодая, командовал керетитами и пелетитами;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иоав был начальником всего исроильского войска; Беная, сын Иодая, командовал керетитами и пелетитами;
- La Bible du Semeur 2015 - Joab resta à la tête de toute l’armée d’Israël ; Benaya, fils de Yehoyada, commandait les Kérétiens et les Pélétiens.
- リビングバイブル - ところでこの時、ヨアブはイスラエル全軍の長、ベナヤは王の護衛長、
- Nova Versão Internacional - Joabe comandava todo o exército de Israel; Benaia, filho de Joiada, comandava os queretitas e os peletitas;
- Hoffnung für alle - Joab war der oberste Befehlshaber über das ganze israelitische Heer. Benaja, ein Sohn von Jojada, hatte den Befehl über die Leibwache des Königs.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, Giô-áp làm tổng tư lệnh quân đội Ít-ra-ên. Bê-na-gia, con Giê-hô-gia-đa là chỉ huy đoàn vệ binh người Kê-rê-thít và Phê-lết;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยอาบเป็นผู้บัญชาการกองทัพทั้งหมดของอิสราเอล เบไนยาห์บุตรเยโฮยาดาเป็นผู้บัญชาการ คนเคเรธีและคนเปเลท
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยอาบเป็นผู้บังคับบัญชากองทัพทั้งหมดของอิสราเอล และเบไนยาห์บุตรของเยโฮยาดาเป็นผู้บังคับบัญชาของชาวเคเรธและชาวเปเลท
交叉引用
- 歷代志上 18:15 - 洗魯雅的兒子約押作元帥;亞希律的兒子約沙法作史官;
- 歷代志上 18:16 - 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司;沙威沙作書記;
- 歷代志上 18:17 - 耶何耶大的兒子比拿雅管轄基利提人和比利提人。大衛的眾兒子都在王的左右作領袖。
- 列王紀上 4:3 - 示沙的兩個兒子以利何烈、亞希亞作書記,亞希律的兒子約沙法作史官,
- 列王紀上 4:4 - 耶何耶大的兒子比拿雅作元帥,撒督和亞比亞他作祭司,
- 列王紀上 4:5 - 拿單的兒子亞撒利雅作宰相,拿單的兒子撒布得作祭司和王的顧問,
- 列王紀上 4:6 - 亞希煞作管家,亞比大的兒子亞多尼蘭掌管服勞役的工人。
- 撒母耳記下 8:16 - 洗魯雅的兒子約押作元帥;亞希律的兒子約沙法作史官;
- 撒母耳記下 8:17 - 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司;西萊雅作書記;
- 撒母耳記下 8:18 - 耶何耶大的兒子比拿雅管轄 基利提人和比利提人。大衛的眾子都作祭司。