Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
16:20 NLT
逐節對照
  • New Living Translation - Then Absalom turned to Ahithophel and asked him, “What should I do next?”
  • 新标点和合本 - 押沙龙对亚希多弗说:“你们出个主意,我们怎样行才好?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 押沙龙对亚希多弗说:“你们出个主意,我们该怎么做?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 押沙龙对亚希多弗说:“你们出个主意,我们该怎么做?”
  • 当代译本 - 押沙龙问亚希多弗下一步应该怎么办。
  • 圣经新译本 - 押沙龙对亚希多弗说:“你们出个主意,我们应该怎样行才好?”
  • 中文标准译本 - 押沙龙对亚希多弗说:“你们给个建议,我们该怎么做呢?”
  • 现代标点和合本 - 押沙龙对亚希多弗说:“你们出个主意,我们怎样行才好。”
  • 和合本(拼音版) - 押沙龙对亚希多弗说:“你们出个主意,我们怎样行才好?”
  • New International Version - Absalom said to Ahithophel, “Give us your advice. What should we do?”
  • New International Reader's Version - Absalom said to Ahithophel, “Give us your advice. What should we do?”
  • English Standard Version - Then Absalom said to Ahithophel, “Give your counsel. What shall we do?”
  • The Message - Then Absalom spoke to Ahithophel, “Are you ready to give counsel? What do we do next?”
  • Christian Standard Bible - Then Absalom said to Ahithophel, “Give me your advice. What should we do?”
  • New American Standard Bible - Then Absalom said to Ahithophel, “Give your advice. What should we do?”
  • New King James Version - Then Absalom said to Ahithophel, “Give advice as to what we should do.”
  • Amplified Bible - Then Absalom said to Ahithophel, “Give me your advice. What should we do?”
  • American Standard Version - Then said Absalom to Ahithophel, Give your counsel what we shall do.
  • King James Version - Then said Absalom to Ahithophel, Give counsel among you what we shall do.
  • New English Translation - Then Absalom said to Ahithophel, “Give us your advice. What should we do?”
  • World English Bible - Then Absalom said to Ahithophel, “Give your counsel what we shall do.”
  • 新標點和合本 - 押沙龍對亞希多弗說:「你們出個主意,我們怎樣行才好?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 押沙龍對亞希多弗說:「你們出個主意,我們該怎麼做?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 押沙龍對亞希多弗說:「你們出個主意,我們該怎麼做?」
  • 當代譯本 - 押沙龍問亞希多弗下一步應該怎麼辦。
  • 聖經新譯本 - 押沙龍對亞希多弗說:“你們出個主意,我們應該怎樣行才好?”
  • 呂振中譯本 - 押沙龍 對 亞希多弗 說:『你們定個計謀、我們該怎樣行才好。』
  • 中文標準譯本 - 押沙龍對亞希多弗說:「你們給個建議,我們該怎麼做呢?」
  • 現代標點和合本 - 押沙龍對亞希多弗說:「你們出個主意,我們怎樣行才好。」
  • 文理和合譯本 - 押沙龍謂亞希多弗曰、我儕當若何而行、爾其謀之、
  • 文理委辦譯本 - 押沙龍謂亞希多弗曰、今日之事、如何處置、爾其斟酌之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 押沙龍 謂 亞希多弗 曰、爾曹計議、當如何以行、
  • Nueva Versión Internacional - Luego le dijo Absalón a Ajitofel: —Pónganse a pensar en lo que debemos hacer.
  • 현대인의 성경 - 그때 압살롬이 아히도벨에게 “다음에는 내가 무엇을 해야 되겠소?” 하고 묻자
  • Новый Русский Перевод - Авессалом сказал Ахитофелу: – Дай нам совет. Что нам делать?
  • Восточный перевод - Авессалом сказал Ахитофелу: – Дай нам совет. Что нам делать?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Авессалом сказал Ахитофелу: – Дай нам совет. Что нам делать?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Авессалом сказал Ахитофелу: – Дай нам совет. Что нам делать?
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Absalom dit à Ahitophel : Tenez conseil ensemble. Que dois-je faire ?
  • リビングバイブル - 話が決まると、アブシャロムはアヒトフェルに、「さて、これからどうしたものか」と意見を求めました。
  • Nova Versão Internacional - Então Absalão disse a Aitofel: “Dê-nos o seu conselho. Que devemos fazer?”
  • Hoffnung für alle - Danach wandte Absalom sich an Ahitofel und fragte: »Was sollen wir nun weiter unternehmen? Gib mir einen Rat!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-sa-lôm quay sang nói với A-hi-tô-phe: “Vậy, ông góp ý cho biết ta nên làm gì?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อับซาโลมกล่าวกับอาหิโธเฟลว่า “ช่วยแนะนำว่าเราควรทำอย่างไรต่อไป?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับซาโลม​พูด​กับ​อาหิโธเฟล​ว่า “เรา​ขอ​คำ​แนะนำ​จาก​ท่าน เรา​ควร​จะ​ทำ​อย่าง​ไร”
交叉引用
  • Isaiah 8:10 - Call your councils of war, but they will be worthless. Develop your strategies, but they will not succeed. For God is with us! ”
  • Acts of the Apostles 4:23 - As soon as they were freed, Peter and John returned to the other believers and told them what the leading priests and elders had said.
  • Acts of the Apostles 4:24 - When they heard the report, all the believers lifted their voices together in prayer to God: “O Sovereign Lord, Creator of heaven and earth, the sea, and everything in them—
  • Acts of the Apostles 4:25 - you spoke long ago by the Holy Spirit through our ancestor David, your servant, saying, ‘Why were the nations so angry? Why did they waste their time with futile plans?
  • Acts of the Apostles 4:26 - The kings of the earth prepared for battle; the rulers gathered together against the Lord and against his Messiah.’
  • Acts of the Apostles 4:27 - “In fact, this has happened here in this very city! For Herod Antipas, Pontius Pilate the governor, the Gentiles, and the people of Israel were all united against Jesus, your holy servant, whom you anointed.
  • Acts of the Apostles 4:28 - But everything they did was determined beforehand according to your will.
  • Exodus 1:10 - We must make a plan to keep them from growing even more. If we don’t, and if war breaks out, they will join our enemies and fight against us. Then they will escape from the country. ”
  • Proverbs 21:30 - No human wisdom or understanding or plan can stand against the Lord.
  • Psalms 37:12 - The wicked plot against the godly; they snarl at them in defiance.
  • Psalms 37:13 - But the Lord just laughs, for he sees their day of judgment coming.
  • Psalms 2:2 - The kings of the earth prepare for battle; the rulers plot together against the Lord and against his anointed one.
  • Matthew 27:1 - Very early in the morning the leading priests and the elders of the people met again to lay plans for putting Jesus to death.
  • Isaiah 29:15 - What sorrow awaits those who try to hide their plans from the Lord, who do their evil deeds in the dark! “The Lord can’t see us,” they say. “He doesn’t know what’s going on!”
逐節對照交叉引用
  • New Living Translation - Then Absalom turned to Ahithophel and asked him, “What should I do next?”
  • 新标点和合本 - 押沙龙对亚希多弗说:“你们出个主意,我们怎样行才好?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 押沙龙对亚希多弗说:“你们出个主意,我们该怎么做?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 押沙龙对亚希多弗说:“你们出个主意,我们该怎么做?”
  • 当代译本 - 押沙龙问亚希多弗下一步应该怎么办。
  • 圣经新译本 - 押沙龙对亚希多弗说:“你们出个主意,我们应该怎样行才好?”
  • 中文标准译本 - 押沙龙对亚希多弗说:“你们给个建议,我们该怎么做呢?”
  • 现代标点和合本 - 押沙龙对亚希多弗说:“你们出个主意,我们怎样行才好。”
  • 和合本(拼音版) - 押沙龙对亚希多弗说:“你们出个主意,我们怎样行才好?”
  • New International Version - Absalom said to Ahithophel, “Give us your advice. What should we do?”
  • New International Reader's Version - Absalom said to Ahithophel, “Give us your advice. What should we do?”
  • English Standard Version - Then Absalom said to Ahithophel, “Give your counsel. What shall we do?”
  • The Message - Then Absalom spoke to Ahithophel, “Are you ready to give counsel? What do we do next?”
  • Christian Standard Bible - Then Absalom said to Ahithophel, “Give me your advice. What should we do?”
  • New American Standard Bible - Then Absalom said to Ahithophel, “Give your advice. What should we do?”
  • New King James Version - Then Absalom said to Ahithophel, “Give advice as to what we should do.”
  • Amplified Bible - Then Absalom said to Ahithophel, “Give me your advice. What should we do?”
  • American Standard Version - Then said Absalom to Ahithophel, Give your counsel what we shall do.
  • King James Version - Then said Absalom to Ahithophel, Give counsel among you what we shall do.
  • New English Translation - Then Absalom said to Ahithophel, “Give us your advice. What should we do?”
  • World English Bible - Then Absalom said to Ahithophel, “Give your counsel what we shall do.”
  • 新標點和合本 - 押沙龍對亞希多弗說:「你們出個主意,我們怎樣行才好?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 押沙龍對亞希多弗說:「你們出個主意,我們該怎麼做?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 押沙龍對亞希多弗說:「你們出個主意,我們該怎麼做?」
  • 當代譯本 - 押沙龍問亞希多弗下一步應該怎麼辦。
  • 聖經新譯本 - 押沙龍對亞希多弗說:“你們出個主意,我們應該怎樣行才好?”
  • 呂振中譯本 - 押沙龍 對 亞希多弗 說:『你們定個計謀、我們該怎樣行才好。』
  • 中文標準譯本 - 押沙龍對亞希多弗說:「你們給個建議,我們該怎麼做呢?」
  • 現代標點和合本 - 押沙龍對亞希多弗說:「你們出個主意,我們怎樣行才好。」
  • 文理和合譯本 - 押沙龍謂亞希多弗曰、我儕當若何而行、爾其謀之、
  • 文理委辦譯本 - 押沙龍謂亞希多弗曰、今日之事、如何處置、爾其斟酌之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 押沙龍 謂 亞希多弗 曰、爾曹計議、當如何以行、
  • Nueva Versión Internacional - Luego le dijo Absalón a Ajitofel: —Pónganse a pensar en lo que debemos hacer.
  • 현대인의 성경 - 그때 압살롬이 아히도벨에게 “다음에는 내가 무엇을 해야 되겠소?” 하고 묻자
  • Новый Русский Перевод - Авессалом сказал Ахитофелу: – Дай нам совет. Что нам делать?
  • Восточный перевод - Авессалом сказал Ахитофелу: – Дай нам совет. Что нам делать?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Авессалом сказал Ахитофелу: – Дай нам совет. Что нам делать?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Авессалом сказал Ахитофелу: – Дай нам совет. Что нам делать?
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Absalom dit à Ahitophel : Tenez conseil ensemble. Que dois-je faire ?
  • リビングバイブル - 話が決まると、アブシャロムはアヒトフェルに、「さて、これからどうしたものか」と意見を求めました。
  • Nova Versão Internacional - Então Absalão disse a Aitofel: “Dê-nos o seu conselho. Que devemos fazer?”
  • Hoffnung für alle - Danach wandte Absalom sich an Ahitofel und fragte: »Was sollen wir nun weiter unternehmen? Gib mir einen Rat!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-sa-lôm quay sang nói với A-hi-tô-phe: “Vậy, ông góp ý cho biết ta nên làm gì?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อับซาโลมกล่าวกับอาหิโธเฟลว่า “ช่วยแนะนำว่าเราควรทำอย่างไรต่อไป?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับซาโลม​พูด​กับ​อาหิโธเฟล​ว่า “เรา​ขอ​คำ​แนะนำ​จาก​ท่าน เรา​ควร​จะ​ทำ​อย่าง​ไร”
  • Isaiah 8:10 - Call your councils of war, but they will be worthless. Develop your strategies, but they will not succeed. For God is with us! ”
  • Acts of the Apostles 4:23 - As soon as they were freed, Peter and John returned to the other believers and told them what the leading priests and elders had said.
  • Acts of the Apostles 4:24 - When they heard the report, all the believers lifted their voices together in prayer to God: “O Sovereign Lord, Creator of heaven and earth, the sea, and everything in them—
  • Acts of the Apostles 4:25 - you spoke long ago by the Holy Spirit through our ancestor David, your servant, saying, ‘Why were the nations so angry? Why did they waste their time with futile plans?
  • Acts of the Apostles 4:26 - The kings of the earth prepared for battle; the rulers gathered together against the Lord and against his Messiah.’
  • Acts of the Apostles 4:27 - “In fact, this has happened here in this very city! For Herod Antipas, Pontius Pilate the governor, the Gentiles, and the people of Israel were all united against Jesus, your holy servant, whom you anointed.
  • Acts of the Apostles 4:28 - But everything they did was determined beforehand according to your will.
  • Exodus 1:10 - We must make a plan to keep them from growing even more. If we don’t, and if war breaks out, they will join our enemies and fight against us. Then they will escape from the country. ”
  • Proverbs 21:30 - No human wisdom or understanding or plan can stand against the Lord.
  • Psalms 37:12 - The wicked plot against the godly; they snarl at them in defiance.
  • Psalms 37:13 - But the Lord just laughs, for he sees their day of judgment coming.
  • Psalms 2:2 - The kings of the earth prepare for battle; the rulers plot together against the Lord and against his anointed one.
  • Matthew 27:1 - Very early in the morning the leading priests and the elders of the people met again to lay plans for putting Jesus to death.
  • Isaiah 29:15 - What sorrow awaits those who try to hide their plans from the Lord, who do their evil deeds in the dark! “The Lord can’t see us,” they say. “He doesn’t know what’s going on!”
聖經
資源
計劃
奉獻