Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
14:27 KLB
逐節對照
  • 현대인의 성경 - 압살롬에게는 다말이라는 아주 아름다운 딸 하나와 세 아들이 있었다.
  • 新标点和合本 - 押沙龙生了三个儿子,一个女儿。女儿名叫他玛,是个容貌俊美的女子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 押沙龙生了三个儿子,一个女儿。女儿名叫她玛,是个容貌美丽的女子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 押沙龙生了三个儿子,一个女儿。女儿名叫她玛,是个容貌美丽的女子。
  • 当代译本 - 押沙龙有三儿一女,女儿名叫她玛,长得非常美丽。
  • 圣经新译本 - 押沙龙生了三个儿子,一个女儿。女儿名叫他玛,是个容貌美丽的女子。
  • 中文标准译本 - 押沙龙生了三个儿子、一个女儿,女儿名叫塔玛尔,是个容貌俊美的女子。
  • 现代标点和合本 - 押沙龙生了三个儿子,一个女儿,女儿名叫她玛,是个容貌俊美的女子。
  • 和合本(拼音版) - 押沙龙生了三个儿子,一个女儿。女儿名叫他玛,是个容貌俊美的女子。
  • New International Version - Three sons and a daughter were born to Absalom. His daughter’s name was Tamar, and she became a beautiful woman.
  • New International Reader's Version - Three sons and a daughter were born to Absalom. His daughter’s name was Tamar. She became a beautiful woman.
  • English Standard Version - There were born to Absalom three sons, and one daughter whose name was Tamar. She was a beautiful woman.
  • New Living Translation - He had three sons and one daughter. His daughter’s name was Tamar, and she was very beautiful.
  • Christian Standard Bible - Three sons were born to Absalom, and a daughter named Tamar, who was a beautiful woman.
  • New American Standard Bible - And to Absalom there were born three sons, and one daughter whose name was Tamar; she was a woman of beautiful appearance.
  • New King James Version - To Absalom were born three sons, and one daughter whose name was Tamar. She was a woman of beautiful appearance.
  • Amplified Bible - To Absalom were born three sons and one daughter whose name was Tamar; she was a beautiful woman.
  • American Standard Version - And unto Absalom there were born three sons, and one daughter, whose name was Tamar: she was a woman of a fair countenance.
  • King James Version - And unto Absalom there were born three sons, and one daughter, whose name was Tamar: she was a woman of a fair countenance.
  • New English Translation - Absalom had three sons and one daughter, whose name was Tamar. She was a very attractive woman.
  • World English Bible - Three sons were born to Absalom, and one daughter, whose name was Tamar. She was a woman with a beautiful face.
  • 新標點和合本 - 押沙龍生了三個兒子,一個女兒。女兒名叫她瑪,是個容貌俊美的女子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 押沙龍生了三個兒子,一個女兒。女兒名叫她瑪,是個容貌美麗的女子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 押沙龍生了三個兒子,一個女兒。女兒名叫她瑪,是個容貌美麗的女子。
  • 當代譯本 - 押沙龍有三兒一女,女兒名叫她瑪,長得非常美麗。
  • 聖經新譯本 - 押沙龍生了三個兒子,一個女兒。女兒名叫他瑪,是個容貌美麗的女子。
  • 呂振中譯本 - 押沙龍 生了三個兒子、一個女兒:女兒的名字叫 他瑪 ,是個容貌美麗的女子。
  • 中文標準譯本 - 押沙龍生了三個兒子、一個女兒,女兒名叫塔瑪爾,是個容貌俊美的女子。
  • 現代標點和合本 - 押沙龍生了三個兒子,一個女兒,女兒名叫她瑪,是個容貌俊美的女子。
  • 文理和合譯本 - 押沙龍生三子一女、女名他瑪、美貌女也、○
  • 文理委辦譯本 - 押沙龍生三子一女、女亦名大馬、姿容艶麗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 押沙龍 生三子一女、女名 他瑪 、為容貌美麗之女、○
  • Nueva Versión Internacional - Además, tuvo tres hijos y una hija. Su hija, que se llamaba Tamar, llegó a ser una mujer muy hermosa.
  • Новый Русский Перевод - У Авессалома родились три сына и дочь. Дочь звали Фамарью; она была красавицей.
  • Восточный перевод - У Авессалома родились три сына и дочь. Дочь звали Фамарью, она была красавицей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У Авессалома родились три сына и дочь. Дочь звали Фамарью, она была красавицей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У Авессалома родились три сына и дочь. Дочь звали Фамарью, она была красавицей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Absalom eut trois fils et une fille nommée Tamar qui devint une très belle femme.
  • リビングバイブル - 彼には息子三人と娘一人がいて、娘の名はタマルといい、たいへん美しい少女でした。
  • Nova Versão Internacional - Ele teve três filhos e uma filha, chamada Tamar, que se tornou uma linda mulher.
  • Hoffnung für alle - Absalom hatte drei Söhne und eine Tochter, die Tamar hieß. Sie war ein sehr hübsches Mädchen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông có ba trai và một gái. Cô con gái rất xinh đẹp tên là Ta-ma.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อับซาโลมมีบุตรชายสามคนและมีบุตรสาวหนึ่งคนชื่อว่าทามาร์ นางมีรูปโฉมงดงามยิ่งนัก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับซาโลม​มี​บุตร​ชาย 3 คน และ​บุตร​หญิง 1 คน​ชื่อ ทามาร์ เธอ​เป็น​หญิง​รูป​งาม
交叉引用
  • 욥기 18:16 - 아래에서는 그의 뿌리가 마르고 위에서는 그의 가지가 시들 것이다.
  • 욥기 18:17 - 그에 대한 모든 기억은 땅에서 사라질 것이며 그의 이름을 기억하는 자가 아무도 없을 것이다.
  • 욥기 18:18 - 그는 세상에서 추방되어 빛의 세계에서 흑암의 세계로 쫓겨갈 것이며
  • 욥기 18:19 - 그에게는 유가족도 없고 후손도 없을 것이다.
  • 예레미야 22:30 - “너희는 이 사람을 자식 없고 평생에 성공하지 못할 사람으로 기록하라. 그의 자손들 중에 다윗의 왕위에 앉아 유다를 다스릴 자가 없을 것이다.”
  • 이사야 14:22 - 전능하신 여호와께서 말씀하신다. “내가 바빌론을 쳐서 파멸시키고 그 이름은 물론 지금 살아 있는 생존자들과 그들의 자손들과 그 후손들까지 모조리 없애 버릴 것이다.
  • 사무엘하 13:1 - 다윗의 아들 압살롬에게 다말이라는 아름다운 여동생이 하나 있었는데 그녀의 이복 오빠 암논이 그녀를 대단히 연모하고 있었다.
  • 사무엘하 18:18 - 압살롬은 살아 있을 때 자기 이름을 전할 아들이 없었기 때문에 “왕의 골짜기” 라는 곳에 자기 기념비를 세웠다. 그리고 그는 그 기념비를 자기 이름을 따서 ‘압살롬의 기 념비’ 라고 지었는데 그것은 오늘날까지도 그렇게 불려지고 있다.
逐節對照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 압살롬에게는 다말이라는 아주 아름다운 딸 하나와 세 아들이 있었다.
  • 新标点和合本 - 押沙龙生了三个儿子,一个女儿。女儿名叫他玛,是个容貌俊美的女子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 押沙龙生了三个儿子,一个女儿。女儿名叫她玛,是个容貌美丽的女子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 押沙龙生了三个儿子,一个女儿。女儿名叫她玛,是个容貌美丽的女子。
  • 当代译本 - 押沙龙有三儿一女,女儿名叫她玛,长得非常美丽。
  • 圣经新译本 - 押沙龙生了三个儿子,一个女儿。女儿名叫他玛,是个容貌美丽的女子。
  • 中文标准译本 - 押沙龙生了三个儿子、一个女儿,女儿名叫塔玛尔,是个容貌俊美的女子。
  • 现代标点和合本 - 押沙龙生了三个儿子,一个女儿,女儿名叫她玛,是个容貌俊美的女子。
  • 和合本(拼音版) - 押沙龙生了三个儿子,一个女儿。女儿名叫他玛,是个容貌俊美的女子。
  • New International Version - Three sons and a daughter were born to Absalom. His daughter’s name was Tamar, and she became a beautiful woman.
  • New International Reader's Version - Three sons and a daughter were born to Absalom. His daughter’s name was Tamar. She became a beautiful woman.
  • English Standard Version - There were born to Absalom three sons, and one daughter whose name was Tamar. She was a beautiful woman.
  • New Living Translation - He had three sons and one daughter. His daughter’s name was Tamar, and she was very beautiful.
  • Christian Standard Bible - Three sons were born to Absalom, and a daughter named Tamar, who was a beautiful woman.
  • New American Standard Bible - And to Absalom there were born three sons, and one daughter whose name was Tamar; she was a woman of beautiful appearance.
  • New King James Version - To Absalom were born three sons, and one daughter whose name was Tamar. She was a woman of beautiful appearance.
  • Amplified Bible - To Absalom were born three sons and one daughter whose name was Tamar; she was a beautiful woman.
  • American Standard Version - And unto Absalom there were born three sons, and one daughter, whose name was Tamar: she was a woman of a fair countenance.
  • King James Version - And unto Absalom there were born three sons, and one daughter, whose name was Tamar: she was a woman of a fair countenance.
  • New English Translation - Absalom had three sons and one daughter, whose name was Tamar. She was a very attractive woman.
  • World English Bible - Three sons were born to Absalom, and one daughter, whose name was Tamar. She was a woman with a beautiful face.
  • 新標點和合本 - 押沙龍生了三個兒子,一個女兒。女兒名叫她瑪,是個容貌俊美的女子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 押沙龍生了三個兒子,一個女兒。女兒名叫她瑪,是個容貌美麗的女子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 押沙龍生了三個兒子,一個女兒。女兒名叫她瑪,是個容貌美麗的女子。
  • 當代譯本 - 押沙龍有三兒一女,女兒名叫她瑪,長得非常美麗。
  • 聖經新譯本 - 押沙龍生了三個兒子,一個女兒。女兒名叫他瑪,是個容貌美麗的女子。
  • 呂振中譯本 - 押沙龍 生了三個兒子、一個女兒:女兒的名字叫 他瑪 ,是個容貌美麗的女子。
  • 中文標準譯本 - 押沙龍生了三個兒子、一個女兒,女兒名叫塔瑪爾,是個容貌俊美的女子。
  • 現代標點和合本 - 押沙龍生了三個兒子,一個女兒,女兒名叫她瑪,是個容貌俊美的女子。
  • 文理和合譯本 - 押沙龍生三子一女、女名他瑪、美貌女也、○
  • 文理委辦譯本 - 押沙龍生三子一女、女亦名大馬、姿容艶麗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 押沙龍 生三子一女、女名 他瑪 、為容貌美麗之女、○
  • Nueva Versión Internacional - Además, tuvo tres hijos y una hija. Su hija, que se llamaba Tamar, llegó a ser una mujer muy hermosa.
  • Новый Русский Перевод - У Авессалома родились три сына и дочь. Дочь звали Фамарью; она была красавицей.
  • Восточный перевод - У Авессалома родились три сына и дочь. Дочь звали Фамарью, она была красавицей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У Авессалома родились три сына и дочь. Дочь звали Фамарью, она была красавицей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У Авессалома родились три сына и дочь. Дочь звали Фамарью, она была красавицей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Absalom eut trois fils et une fille nommée Tamar qui devint une très belle femme.
  • リビングバイブル - 彼には息子三人と娘一人がいて、娘の名はタマルといい、たいへん美しい少女でした。
  • Nova Versão Internacional - Ele teve três filhos e uma filha, chamada Tamar, que se tornou uma linda mulher.
  • Hoffnung für alle - Absalom hatte drei Söhne und eine Tochter, die Tamar hieß. Sie war ein sehr hübsches Mädchen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông có ba trai và một gái. Cô con gái rất xinh đẹp tên là Ta-ma.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อับซาโลมมีบุตรชายสามคนและมีบุตรสาวหนึ่งคนชื่อว่าทามาร์ นางมีรูปโฉมงดงามยิ่งนัก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับซาโลม​มี​บุตร​ชาย 3 คน และ​บุตร​หญิง 1 คน​ชื่อ ทามาร์ เธอ​เป็น​หญิง​รูป​งาม
  • 욥기 18:16 - 아래에서는 그의 뿌리가 마르고 위에서는 그의 가지가 시들 것이다.
  • 욥기 18:17 - 그에 대한 모든 기억은 땅에서 사라질 것이며 그의 이름을 기억하는 자가 아무도 없을 것이다.
  • 욥기 18:18 - 그는 세상에서 추방되어 빛의 세계에서 흑암의 세계로 쫓겨갈 것이며
  • 욥기 18:19 - 그에게는 유가족도 없고 후손도 없을 것이다.
  • 예레미야 22:30 - “너희는 이 사람을 자식 없고 평생에 성공하지 못할 사람으로 기록하라. 그의 자손들 중에 다윗의 왕위에 앉아 유다를 다스릴 자가 없을 것이다.”
  • 이사야 14:22 - 전능하신 여호와께서 말씀하신다. “내가 바빌론을 쳐서 파멸시키고 그 이름은 물론 지금 살아 있는 생존자들과 그들의 자손들과 그 후손들까지 모조리 없애 버릴 것이다.
  • 사무엘하 13:1 - 다윗의 아들 압살롬에게 다말이라는 아름다운 여동생이 하나 있었는데 그녀의 이복 오빠 암논이 그녀를 대단히 연모하고 있었다.
  • 사무엘하 18:18 - 압살롬은 살아 있을 때 자기 이름을 전할 아들이 없었기 때문에 “왕의 골짜기” 라는 곳에 자기 기념비를 세웠다. 그리고 그는 그 기념비를 자기 이름을 따서 ‘압살롬의 기 념비’ 라고 지었는데 그것은 오늘날까지도 그렇게 불려지고 있다.
聖經
資源
計劃
奉獻