Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
14:20 VCB
逐節對照
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì muốn đặt sự việc dưới hình thức khác, nên Giô-áp đã làm như thế. Nhưng vua khôn ngoan như một thiên sứ của Đức Chúa Trời, biết hết mọi việc xảy ra chung quanh chúng ta!”
  • 新标点和合本 - 王的仆人约押如此行,为要挽回这事。我主的智慧却如 神使者的智慧,能知世上一切事。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王的仆人约押做这事,为要扭转局面。我主的智慧却如上帝使者的智慧,能知地上一切的事。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 王的仆人约押做这事,为要扭转局面。我主的智慧却如 神使者的智慧,能知地上一切的事。”
  • 当代译本 - 他这样做是希望扭转局面。我主如上帝的天使一样有智慧,洞悉天下之事。”
  • 圣经新译本 - 王的仆人约押这样作,为要挽回这件事。我主有智慧,像 神使者的智慧一样,能知道世上的一切事。”
  • 中文标准译本 - 王的臣仆约押做这事,是为了扭转局面。我主有智慧,像神使者的智慧那样,明察地上的一切事。”
  • 现代标点和合本 - 王的仆人约押如此行,为要挽回这事。我主的智慧却如神使者的智慧,能知世上一切事。”
  • 和合本(拼音版) - 王的仆人约押如此行,为要挽回这事,我主的智慧却如上帝使者的智慧,能知世上一切事。”
  • New International Version - Your servant Joab did this to change the present situation. My lord has wisdom like that of an angel of God—he knows everything that happens in the land.”
  • New International Reader's Version - He did it to change the way things now are. You are as wise as an angel of God. You know everything that happens in the land.”
  • English Standard Version - In order to change the course of things your servant Joab did this. But my lord has wisdom like the wisdom of the angel of God to know all things that are on the earth.”
  • New Living Translation - He did it to place the matter before you in a different light. But you are as wise as an angel of God, and you understand everything that happens among us!”
  • Christian Standard Bible - Joab your servant has done this to address the issue indirectly, but my lord has wisdom like the wisdom of the angel of God, knowing everything on earth.”
  • New American Standard Bible - In order to change the appearance of things your servant Joab has done this thing. But my lord is wise, like the wisdom of the angel of God, to know all that is on the earth.”
  • New King James Version - To bring about this change of affairs your servant Joab has done this thing; but my lord is wise, according to the wisdom of the angel of God, to know everything that is in the earth.”
  • Amplified Bible - In order to change the appearance of things [between Absalom and you, his father] your servant Joab did this thing. But my lord has wisdom like the wisdom of the angel of God, to know everything that is in the earth.”
  • American Standard Version - to change the face of the matter hath thy servant Joab done this thing: and my lord is wise, according to the wisdom of an angel of God, to know all things that are in the earth.
  • King James Version - To fetch about this form of speech hath thy servant Joab done this thing: and my lord is wise, according to the wisdom of an angel of God, to know all things that are in the earth.
  • New English Translation - Your servant Joab did this so as to change this situation. But my lord has wisdom like that of the angel of God, and knows everything that is happening in the land.”
  • World English Bible - Your servant Joab has done this thing to change the face of the matter. My lord is wise, according to the wisdom of an angel of God, to know all things that are in the earth.”
  • 新標點和合本 - 王的僕人約押如此行,為要挽回這事。我主的智慧卻如神使者的智慧,能知世上一切事。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王的僕人約押做這事,為要扭轉局面。我主的智慧卻如上帝使者的智慧,能知地上一切的事。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王的僕人約押做這事,為要扭轉局面。我主的智慧卻如 神使者的智慧,能知地上一切的事。」
  • 當代譯本 - 他這樣做是希望扭轉局面。我主如上帝的天使一樣有智慧,洞悉天下之事。」
  • 聖經新譯本 - 王的僕人約押這樣作,為要挽回這件事。我主有智慧,像 神使者的智慧一樣,能知道世上的一切事。”
  • 呂振中譯本 - 王的僕人 約押 這樣行,是要使這事的情態有轉圜;因為我主的才智就如上帝的使者的才智,能知道地上的一切事。』
  • 中文標準譯本 - 王的臣僕約押做這事,是為了扭轉局面。我主有智慧,像神使者的智慧那樣,明察地上的一切事。」
  • 現代標點和合本 - 王的僕人約押如此行,為要挽回這事。我主的智慧卻如神使者的智慧,能知世上一切事。」
  • 文理和合譯本 - 爾僕約押為此、欲使事勢變遷、我主聰睿、如上帝之使、洞悉世事、○
  • 文理委辦譯本 - 此事實緣於爾臣約押、我主我王自具智慧、如上帝之使、天下事無不洞悉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王之僕 約押 如是行、欲藉此以諫勸、我主之智慧、如天主使者之智慧、能知天下諸事、
  • Nueva Versión Internacional - Lo hizo para disimular el asunto, pero Su Majestad tiene la sabiduría de un ángel de Dios, y sabe todo lo que sucede en el país.
  • 현대인의 성경 - 요압 장군은 이 일을 자기가 시키지 않은 것처럼 꾸미려 하였으나 왕은 하나님의 천사와 같은 지혜가 있어서 이 땅에서 일어나고 있는 모든 일을 다 알고 계십니다.”
  • Новый Русский Перевод - Твой слуга Иоав сделал это, чтобы изменить нынешнее положение дел. Мудрость моего господина, как мудрость Ангела Божьего, – он знает все, что происходит на земле.
  • Восточный перевод - Твой раб Иоав сделал это, чтобы изменить нынешнее положение дел. Мудрость моего господина, как мудрость ангела Всевышнего – он знает всё, что происходит на земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твой раб Иоав сделал это, чтобы изменить нынешнее положение дел. Мудрость моего господина, как мудрость ангела Аллаха – он знает всё, что происходит на земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твой раб Иоав сделал это, чтобы изменить нынешнее положение дел. Мудрость моего господина, как мудрость ангела Всевышнего – он знает всё, что происходит на земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si ton serviteur Joab a agi ainsi, c’est pour donner à cette affaire une autre tournure. Mais mon seigneur possède la sagesse d’un ange de Dieu pour connaître tout ce qui se passe dans le pays.
  • リビングバイブル - 何とか事態をよくしようと、あの方の取り計らわれたことです。あなたは神の使いのように賢くあられ、また、この地上のすべてのことをご存じでいらっしゃいます。」
  • Nova Versão Internacional - O teu servo Joabe agiu assim para mudar essa situação. Mas o meu senhor é sábio como um anjo de Deus, e nada lhe escapa de tudo o que acontece no país”.
  • Hoffnung für alle - denn er wollte, dass du die ganze Angelegenheit mit anderen Augen siehst. Aber mein Herr, der König, ist so klug wie ein Engel Gottes. Er hat alles sofort durchschaut, nichts entgeht ihm!«
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยอาบผู้รับใช้ของฝ่าพระบาททำเช่นนี้เพื่อพลิกสถานการณ์ ฝ่าพระบาททรงพระปรีชาเสมือนทูตของพระเจ้า และทรงทราบเหตุการณ์ทุกอย่างในแผ่นดิน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยอาบ​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​กระทำ​เช่น​นี้​ก็​เพื่อ​จะ​ให้​เหตุการณ์​เปลี่ยน​ไป​จาก​ที่​เป็น​อยู่ แต่​ว่า​เจ้านาย​ของ​ข้าพเจ้า​มี​สติ​ปัญญา​ดั่ง​สติ​ปัญญา​ของ​ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​เจ้า คือ​ทราบ​ทุก​สิ่ง​ใน​โลก​นี้”
交叉引用
  • Châm Ngôn 26:28 - Nói dối, nói nịnh người nó chẳng thương, gây nên tai hại khôn lường?
  • 2 Sa-mu-ên 5:23 - Đa-vít lại cầu hỏi Chúa. Lần này Ngài phán: “Đừng tấn công thẳng tới, nhưng đi vòng sau lưng địch để tấn công chúng gần rừng dâu.
  • Gióp 38:16 - Có khi nào con tìm đến tận nguồn biển cả? Và dò tìm đến đáy vực sâu?
  • Gióp 38:17 - Con có biết cổng âm phủ ở đâu? Có bao giờ con thấy cổng tử thần?
  • Gióp 38:18 - Con có nhận thức khoảng rộng của quả đất? Nếu con biết hãy trả lời Ta!
  • Gióp 38:19 - Con có biết cội nguồn ánh sáng, và tìm xem bóng tối đi đâu?
  • Gióp 38:20 - Con có thể đem nó trở về nhà không? Con có biết làm sao để đến đó?
  • Gióp 38:21 - Dĩ nhiên con biết tất cả điều này! Vì con đã sinh ra trước khi nó được tạo, và hẳn con có nhiều kinh nghiệm!
  • Gióp 38:22 - Con có vào được kho chứa tuyết hoặc tìm ra nơi tồn trữ mưa đá?
  • Gióp 38:23 - (Ta dành nó như vũ khí cho thời loạn, cho ngày chinh chiến binh đao).
  • Gióp 38:24 - Đường nào dẫn đến nơi tỏa ra ánh sáng? Cách nào gió đông tỏa lan trên mặt đất?
  • Gióp 38:25 - Ai đào kênh cho mưa lũ? Ai chỉ đường cho sấm chớp?
  • Gióp 38:26 - Ai khiến mưa tưới tràn đất khô khan, trong hoang mạc không một người sống?
  • Gióp 38:27 - Ai cho đất tiêu sơ thấm nhuần mưa móc, và cho cỏ mọc xanh rì cánh đồng hoang?
  • Gióp 38:28 - Phải chăng mưa có cha? Ai sinh ra sương móc?
  • Gióp 38:29 - Ai là mẹ nước đá? Ai sinh ra những giọt sương từ trời?
  • Gióp 38:30 - Nước đông cứng như đá tảng, mặt vực thẳm cũng đóng băng.
  • Gióp 38:31 - Con có thể di chuyển các vì sao— buộc chặt chòm sao Thất Tinh? Hoặc cởi dây trói chòm sao Thiên Lang không?
  • Gióp 38:32 - Con có thể khiến các quần tinh di chuyển theo mùa không hay dẫn đường chòm Hùng Tinh với đàn con nó?
  • Gióp 38:33 - Con có biết các định luật của trời? Và lập quyền thống trị trên khắp đất?
  • Gióp 38:34 - Con có thể gọi mây để tạo thành mưa không?
  • Gióp 38:35 - Con có quyền truyền bảo sấm sét, cho chúng đi và trình lại: ‘Có chúng tôi đây!’
  • Gióp 38:36 - Ai đặt sự khôn ngoan trong tâm hồn và ban sự thông sáng cho tâm trí?
  • Gióp 38:37 - Ai đủ trí khôn để đếm các cụm mây? Ai có thể nghiêng đổ các vò nước trên trời,
  • Gióp 38:38 - khi bụi kết cứng lại, và đất thịt dính chặt với nhau.
  • Gióp 38:39 - Con có thể đi săn mồi cho sư tử, hoặc cung ứng thức ăn cho con nó no nê,
  • Gióp 38:40 - khi chúng nằm trong hang động hoặc rình mồi trong rừng sâu không?
  • Gióp 38:41 - Ai cung cấp lương thực nuôi đàn quạ, lúc quạ con kêu cầu Đức Chúa Trời, và lang thang kiếm chẳng ra mồi?”
  • Sáng Thế Ký 3:5 - Đức Chúa Trời biết rõ rằng khi nào ăn, mắt anh chị sẽ mở ra. Anh chị sẽ giống như Đức Chúa Trời, biết phân biệt thiện ác.”
  • Châm Ngôn 29:5 - Ai nịnh bợ hàng xóm láng giềng, là giăng lưới dưới chân.
  • Gióp 32:21 - Tôi xin nói không vị nể, không bợ đỡ, nịnh hót một ai.
  • Gióp 32:22 - Vì nếu tôi cố gắng xu nịnh, Đấng Tạo Hóa tôi sẽ sớm tiêu diệt tôi.”
  • 1 Cô-rinh-tô 8:1 - Về vấn đề của cúng thần tượng, chúng ta đều có kiến thức cả. Nhưng kiến thức dễ sinh kiêu căng, còn lòng yêu thương xây dựng cho nhau.
  • 1 Cô-rinh-tô 8:2 - Ai tự nghĩ mình hiểu biết nhiều là người chưa biết đủ những điều đáng phải biết.
  • 2 Sa-mu-ên 19:27 - Nhưng nó lại đi vu cáo tôi với vua. Tuy nhiên, vua như thiên sứ của Đức Chúa Trời, nên xin cứ xử tôi cách nào vua cho là phải.
  • 2 Sa-mu-ên 14:17 - vì tôi nghĩ rằng vua có quyền đem lại bình an cho chúng tôi, và vua giống như thiên sứ của Đức Chúa Trời, phân biệt thiện ác. Cầu Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của vua ở với vua.”
逐節對照交叉引用
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì muốn đặt sự việc dưới hình thức khác, nên Giô-áp đã làm như thế. Nhưng vua khôn ngoan như một thiên sứ của Đức Chúa Trời, biết hết mọi việc xảy ra chung quanh chúng ta!”
  • 新标点和合本 - 王的仆人约押如此行,为要挽回这事。我主的智慧却如 神使者的智慧,能知世上一切事。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王的仆人约押做这事,为要扭转局面。我主的智慧却如上帝使者的智慧,能知地上一切的事。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 王的仆人约押做这事,为要扭转局面。我主的智慧却如 神使者的智慧,能知地上一切的事。”
  • 当代译本 - 他这样做是希望扭转局面。我主如上帝的天使一样有智慧,洞悉天下之事。”
  • 圣经新译本 - 王的仆人约押这样作,为要挽回这件事。我主有智慧,像 神使者的智慧一样,能知道世上的一切事。”
  • 中文标准译本 - 王的臣仆约押做这事,是为了扭转局面。我主有智慧,像神使者的智慧那样,明察地上的一切事。”
  • 现代标点和合本 - 王的仆人约押如此行,为要挽回这事。我主的智慧却如神使者的智慧,能知世上一切事。”
  • 和合本(拼音版) - 王的仆人约押如此行,为要挽回这事,我主的智慧却如上帝使者的智慧,能知世上一切事。”
  • New International Version - Your servant Joab did this to change the present situation. My lord has wisdom like that of an angel of God—he knows everything that happens in the land.”
  • New International Reader's Version - He did it to change the way things now are. You are as wise as an angel of God. You know everything that happens in the land.”
  • English Standard Version - In order to change the course of things your servant Joab did this. But my lord has wisdom like the wisdom of the angel of God to know all things that are on the earth.”
  • New Living Translation - He did it to place the matter before you in a different light. But you are as wise as an angel of God, and you understand everything that happens among us!”
  • Christian Standard Bible - Joab your servant has done this to address the issue indirectly, but my lord has wisdom like the wisdom of the angel of God, knowing everything on earth.”
  • New American Standard Bible - In order to change the appearance of things your servant Joab has done this thing. But my lord is wise, like the wisdom of the angel of God, to know all that is on the earth.”
  • New King James Version - To bring about this change of affairs your servant Joab has done this thing; but my lord is wise, according to the wisdom of the angel of God, to know everything that is in the earth.”
  • Amplified Bible - In order to change the appearance of things [between Absalom and you, his father] your servant Joab did this thing. But my lord has wisdom like the wisdom of the angel of God, to know everything that is in the earth.”
  • American Standard Version - to change the face of the matter hath thy servant Joab done this thing: and my lord is wise, according to the wisdom of an angel of God, to know all things that are in the earth.
  • King James Version - To fetch about this form of speech hath thy servant Joab done this thing: and my lord is wise, according to the wisdom of an angel of God, to know all things that are in the earth.
  • New English Translation - Your servant Joab did this so as to change this situation. But my lord has wisdom like that of the angel of God, and knows everything that is happening in the land.”
  • World English Bible - Your servant Joab has done this thing to change the face of the matter. My lord is wise, according to the wisdom of an angel of God, to know all things that are in the earth.”
  • 新標點和合本 - 王的僕人約押如此行,為要挽回這事。我主的智慧卻如神使者的智慧,能知世上一切事。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王的僕人約押做這事,為要扭轉局面。我主的智慧卻如上帝使者的智慧,能知地上一切的事。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王的僕人約押做這事,為要扭轉局面。我主的智慧卻如 神使者的智慧,能知地上一切的事。」
  • 當代譯本 - 他這樣做是希望扭轉局面。我主如上帝的天使一樣有智慧,洞悉天下之事。」
  • 聖經新譯本 - 王的僕人約押這樣作,為要挽回這件事。我主有智慧,像 神使者的智慧一樣,能知道世上的一切事。”
  • 呂振中譯本 - 王的僕人 約押 這樣行,是要使這事的情態有轉圜;因為我主的才智就如上帝的使者的才智,能知道地上的一切事。』
  • 中文標準譯本 - 王的臣僕約押做這事,是為了扭轉局面。我主有智慧,像神使者的智慧那樣,明察地上的一切事。」
  • 現代標點和合本 - 王的僕人約押如此行,為要挽回這事。我主的智慧卻如神使者的智慧,能知世上一切事。」
  • 文理和合譯本 - 爾僕約押為此、欲使事勢變遷、我主聰睿、如上帝之使、洞悉世事、○
  • 文理委辦譯本 - 此事實緣於爾臣約押、我主我王自具智慧、如上帝之使、天下事無不洞悉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王之僕 約押 如是行、欲藉此以諫勸、我主之智慧、如天主使者之智慧、能知天下諸事、
  • Nueva Versión Internacional - Lo hizo para disimular el asunto, pero Su Majestad tiene la sabiduría de un ángel de Dios, y sabe todo lo que sucede en el país.
  • 현대인의 성경 - 요압 장군은 이 일을 자기가 시키지 않은 것처럼 꾸미려 하였으나 왕은 하나님의 천사와 같은 지혜가 있어서 이 땅에서 일어나고 있는 모든 일을 다 알고 계십니다.”
  • Новый Русский Перевод - Твой слуга Иоав сделал это, чтобы изменить нынешнее положение дел. Мудрость моего господина, как мудрость Ангела Божьего, – он знает все, что происходит на земле.
  • Восточный перевод - Твой раб Иоав сделал это, чтобы изменить нынешнее положение дел. Мудрость моего господина, как мудрость ангела Всевышнего – он знает всё, что происходит на земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твой раб Иоав сделал это, чтобы изменить нынешнее положение дел. Мудрость моего господина, как мудрость ангела Аллаха – он знает всё, что происходит на земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твой раб Иоав сделал это, чтобы изменить нынешнее положение дел. Мудрость моего господина, как мудрость ангела Всевышнего – он знает всё, что происходит на земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si ton serviteur Joab a agi ainsi, c’est pour donner à cette affaire une autre tournure. Mais mon seigneur possède la sagesse d’un ange de Dieu pour connaître tout ce qui se passe dans le pays.
  • リビングバイブル - 何とか事態をよくしようと、あの方の取り計らわれたことです。あなたは神の使いのように賢くあられ、また、この地上のすべてのことをご存じでいらっしゃいます。」
  • Nova Versão Internacional - O teu servo Joabe agiu assim para mudar essa situação. Mas o meu senhor é sábio como um anjo de Deus, e nada lhe escapa de tudo o que acontece no país”.
  • Hoffnung für alle - denn er wollte, dass du die ganze Angelegenheit mit anderen Augen siehst. Aber mein Herr, der König, ist so klug wie ein Engel Gottes. Er hat alles sofort durchschaut, nichts entgeht ihm!«
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยอาบผู้รับใช้ของฝ่าพระบาททำเช่นนี้เพื่อพลิกสถานการณ์ ฝ่าพระบาททรงพระปรีชาเสมือนทูตของพระเจ้า และทรงทราบเหตุการณ์ทุกอย่างในแผ่นดิน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยอาบ​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​กระทำ​เช่น​นี้​ก็​เพื่อ​จะ​ให้​เหตุการณ์​เปลี่ยน​ไป​จาก​ที่​เป็น​อยู่ แต่​ว่า​เจ้านาย​ของ​ข้าพเจ้า​มี​สติ​ปัญญา​ดั่ง​สติ​ปัญญา​ของ​ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​เจ้า คือ​ทราบ​ทุก​สิ่ง​ใน​โลก​นี้”
  • Châm Ngôn 26:28 - Nói dối, nói nịnh người nó chẳng thương, gây nên tai hại khôn lường?
  • 2 Sa-mu-ên 5:23 - Đa-vít lại cầu hỏi Chúa. Lần này Ngài phán: “Đừng tấn công thẳng tới, nhưng đi vòng sau lưng địch để tấn công chúng gần rừng dâu.
  • Gióp 38:16 - Có khi nào con tìm đến tận nguồn biển cả? Và dò tìm đến đáy vực sâu?
  • Gióp 38:17 - Con có biết cổng âm phủ ở đâu? Có bao giờ con thấy cổng tử thần?
  • Gióp 38:18 - Con có nhận thức khoảng rộng của quả đất? Nếu con biết hãy trả lời Ta!
  • Gióp 38:19 - Con có biết cội nguồn ánh sáng, và tìm xem bóng tối đi đâu?
  • Gióp 38:20 - Con có thể đem nó trở về nhà không? Con có biết làm sao để đến đó?
  • Gióp 38:21 - Dĩ nhiên con biết tất cả điều này! Vì con đã sinh ra trước khi nó được tạo, và hẳn con có nhiều kinh nghiệm!
  • Gióp 38:22 - Con có vào được kho chứa tuyết hoặc tìm ra nơi tồn trữ mưa đá?
  • Gióp 38:23 - (Ta dành nó như vũ khí cho thời loạn, cho ngày chinh chiến binh đao).
  • Gióp 38:24 - Đường nào dẫn đến nơi tỏa ra ánh sáng? Cách nào gió đông tỏa lan trên mặt đất?
  • Gióp 38:25 - Ai đào kênh cho mưa lũ? Ai chỉ đường cho sấm chớp?
  • Gióp 38:26 - Ai khiến mưa tưới tràn đất khô khan, trong hoang mạc không một người sống?
  • Gióp 38:27 - Ai cho đất tiêu sơ thấm nhuần mưa móc, và cho cỏ mọc xanh rì cánh đồng hoang?
  • Gióp 38:28 - Phải chăng mưa có cha? Ai sinh ra sương móc?
  • Gióp 38:29 - Ai là mẹ nước đá? Ai sinh ra những giọt sương từ trời?
  • Gióp 38:30 - Nước đông cứng như đá tảng, mặt vực thẳm cũng đóng băng.
  • Gióp 38:31 - Con có thể di chuyển các vì sao— buộc chặt chòm sao Thất Tinh? Hoặc cởi dây trói chòm sao Thiên Lang không?
  • Gióp 38:32 - Con có thể khiến các quần tinh di chuyển theo mùa không hay dẫn đường chòm Hùng Tinh với đàn con nó?
  • Gióp 38:33 - Con có biết các định luật của trời? Và lập quyền thống trị trên khắp đất?
  • Gióp 38:34 - Con có thể gọi mây để tạo thành mưa không?
  • Gióp 38:35 - Con có quyền truyền bảo sấm sét, cho chúng đi và trình lại: ‘Có chúng tôi đây!’
  • Gióp 38:36 - Ai đặt sự khôn ngoan trong tâm hồn và ban sự thông sáng cho tâm trí?
  • Gióp 38:37 - Ai đủ trí khôn để đếm các cụm mây? Ai có thể nghiêng đổ các vò nước trên trời,
  • Gióp 38:38 - khi bụi kết cứng lại, và đất thịt dính chặt với nhau.
  • Gióp 38:39 - Con có thể đi săn mồi cho sư tử, hoặc cung ứng thức ăn cho con nó no nê,
  • Gióp 38:40 - khi chúng nằm trong hang động hoặc rình mồi trong rừng sâu không?
  • Gióp 38:41 - Ai cung cấp lương thực nuôi đàn quạ, lúc quạ con kêu cầu Đức Chúa Trời, và lang thang kiếm chẳng ra mồi?”
  • Sáng Thế Ký 3:5 - Đức Chúa Trời biết rõ rằng khi nào ăn, mắt anh chị sẽ mở ra. Anh chị sẽ giống như Đức Chúa Trời, biết phân biệt thiện ác.”
  • Châm Ngôn 29:5 - Ai nịnh bợ hàng xóm láng giềng, là giăng lưới dưới chân.
  • Gióp 32:21 - Tôi xin nói không vị nể, không bợ đỡ, nịnh hót một ai.
  • Gióp 32:22 - Vì nếu tôi cố gắng xu nịnh, Đấng Tạo Hóa tôi sẽ sớm tiêu diệt tôi.”
  • 1 Cô-rinh-tô 8:1 - Về vấn đề của cúng thần tượng, chúng ta đều có kiến thức cả. Nhưng kiến thức dễ sinh kiêu căng, còn lòng yêu thương xây dựng cho nhau.
  • 1 Cô-rinh-tô 8:2 - Ai tự nghĩ mình hiểu biết nhiều là người chưa biết đủ những điều đáng phải biết.
  • 2 Sa-mu-ên 19:27 - Nhưng nó lại đi vu cáo tôi với vua. Tuy nhiên, vua như thiên sứ của Đức Chúa Trời, nên xin cứ xử tôi cách nào vua cho là phải.
  • 2 Sa-mu-ên 14:17 - vì tôi nghĩ rằng vua có quyền đem lại bình an cho chúng tôi, và vua giống như thiên sứ của Đức Chúa Trời, phân biệt thiện ác. Cầu Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của vua ở với vua.”
聖經
資源
計劃
奉獻