Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
14:20 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - He did it to change the way things now are. You are as wise as an angel of God. You know everything that happens in the land.”
  • 新标点和合本 - 王的仆人约押如此行,为要挽回这事。我主的智慧却如 神使者的智慧,能知世上一切事。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王的仆人约押做这事,为要扭转局面。我主的智慧却如上帝使者的智慧,能知地上一切的事。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 王的仆人约押做这事,为要扭转局面。我主的智慧却如 神使者的智慧,能知地上一切的事。”
  • 当代译本 - 他这样做是希望扭转局面。我主如上帝的天使一样有智慧,洞悉天下之事。”
  • 圣经新译本 - 王的仆人约押这样作,为要挽回这件事。我主有智慧,像 神使者的智慧一样,能知道世上的一切事。”
  • 中文标准译本 - 王的臣仆约押做这事,是为了扭转局面。我主有智慧,像神使者的智慧那样,明察地上的一切事。”
  • 现代标点和合本 - 王的仆人约押如此行,为要挽回这事。我主的智慧却如神使者的智慧,能知世上一切事。”
  • 和合本(拼音版) - 王的仆人约押如此行,为要挽回这事,我主的智慧却如上帝使者的智慧,能知世上一切事。”
  • New International Version - Your servant Joab did this to change the present situation. My lord has wisdom like that of an angel of God—he knows everything that happens in the land.”
  • English Standard Version - In order to change the course of things your servant Joab did this. But my lord has wisdom like the wisdom of the angel of God to know all things that are on the earth.”
  • New Living Translation - He did it to place the matter before you in a different light. But you are as wise as an angel of God, and you understand everything that happens among us!”
  • Christian Standard Bible - Joab your servant has done this to address the issue indirectly, but my lord has wisdom like the wisdom of the angel of God, knowing everything on earth.”
  • New American Standard Bible - In order to change the appearance of things your servant Joab has done this thing. But my lord is wise, like the wisdom of the angel of God, to know all that is on the earth.”
  • New King James Version - To bring about this change of affairs your servant Joab has done this thing; but my lord is wise, according to the wisdom of the angel of God, to know everything that is in the earth.”
  • Amplified Bible - In order to change the appearance of things [between Absalom and you, his father] your servant Joab did this thing. But my lord has wisdom like the wisdom of the angel of God, to know everything that is in the earth.”
  • American Standard Version - to change the face of the matter hath thy servant Joab done this thing: and my lord is wise, according to the wisdom of an angel of God, to know all things that are in the earth.
  • King James Version - To fetch about this form of speech hath thy servant Joab done this thing: and my lord is wise, according to the wisdom of an angel of God, to know all things that are in the earth.
  • New English Translation - Your servant Joab did this so as to change this situation. But my lord has wisdom like that of the angel of God, and knows everything that is happening in the land.”
  • World English Bible - Your servant Joab has done this thing to change the face of the matter. My lord is wise, according to the wisdom of an angel of God, to know all things that are in the earth.”
  • 新標點和合本 - 王的僕人約押如此行,為要挽回這事。我主的智慧卻如神使者的智慧,能知世上一切事。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王的僕人約押做這事,為要扭轉局面。我主的智慧卻如上帝使者的智慧,能知地上一切的事。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王的僕人約押做這事,為要扭轉局面。我主的智慧卻如 神使者的智慧,能知地上一切的事。」
  • 當代譯本 - 他這樣做是希望扭轉局面。我主如上帝的天使一樣有智慧,洞悉天下之事。」
  • 聖經新譯本 - 王的僕人約押這樣作,為要挽回這件事。我主有智慧,像 神使者的智慧一樣,能知道世上的一切事。”
  • 呂振中譯本 - 王的僕人 約押 這樣行,是要使這事的情態有轉圜;因為我主的才智就如上帝的使者的才智,能知道地上的一切事。』
  • 中文標準譯本 - 王的臣僕約押做這事,是為了扭轉局面。我主有智慧,像神使者的智慧那樣,明察地上的一切事。」
  • 現代標點和合本 - 王的僕人約押如此行,為要挽回這事。我主的智慧卻如神使者的智慧,能知世上一切事。」
  • 文理和合譯本 - 爾僕約押為此、欲使事勢變遷、我主聰睿、如上帝之使、洞悉世事、○
  • 文理委辦譯本 - 此事實緣於爾臣約押、我主我王自具智慧、如上帝之使、天下事無不洞悉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王之僕 約押 如是行、欲藉此以諫勸、我主之智慧、如天主使者之智慧、能知天下諸事、
  • Nueva Versión Internacional - Lo hizo para disimular el asunto, pero Su Majestad tiene la sabiduría de un ángel de Dios, y sabe todo lo que sucede en el país.
  • 현대인의 성경 - 요압 장군은 이 일을 자기가 시키지 않은 것처럼 꾸미려 하였으나 왕은 하나님의 천사와 같은 지혜가 있어서 이 땅에서 일어나고 있는 모든 일을 다 알고 계십니다.”
  • Новый Русский Перевод - Твой слуга Иоав сделал это, чтобы изменить нынешнее положение дел. Мудрость моего господина, как мудрость Ангела Божьего, – он знает все, что происходит на земле.
  • Восточный перевод - Твой раб Иоав сделал это, чтобы изменить нынешнее положение дел. Мудрость моего господина, как мудрость ангела Всевышнего – он знает всё, что происходит на земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твой раб Иоав сделал это, чтобы изменить нынешнее положение дел. Мудрость моего господина, как мудрость ангела Аллаха – он знает всё, что происходит на земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твой раб Иоав сделал это, чтобы изменить нынешнее положение дел. Мудрость моего господина, как мудрость ангела Всевышнего – он знает всё, что происходит на земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si ton serviteur Joab a agi ainsi, c’est pour donner à cette affaire une autre tournure. Mais mon seigneur possède la sagesse d’un ange de Dieu pour connaître tout ce qui se passe dans le pays.
  • リビングバイブル - 何とか事態をよくしようと、あの方の取り計らわれたことです。あなたは神の使いのように賢くあられ、また、この地上のすべてのことをご存じでいらっしゃいます。」
  • Nova Versão Internacional - O teu servo Joabe agiu assim para mudar essa situação. Mas o meu senhor é sábio como um anjo de Deus, e nada lhe escapa de tudo o que acontece no país”.
  • Hoffnung für alle - denn er wollte, dass du die ganze Angelegenheit mit anderen Augen siehst. Aber mein Herr, der König, ist so klug wie ein Engel Gottes. Er hat alles sofort durchschaut, nichts entgeht ihm!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì muốn đặt sự việc dưới hình thức khác, nên Giô-áp đã làm như thế. Nhưng vua khôn ngoan như một thiên sứ của Đức Chúa Trời, biết hết mọi việc xảy ra chung quanh chúng ta!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยอาบผู้รับใช้ของฝ่าพระบาททำเช่นนี้เพื่อพลิกสถานการณ์ ฝ่าพระบาททรงพระปรีชาเสมือนทูตของพระเจ้า และทรงทราบเหตุการณ์ทุกอย่างในแผ่นดิน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยอาบ​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​กระทำ​เช่น​นี้​ก็​เพื่อ​จะ​ให้​เหตุการณ์​เปลี่ยน​ไป​จาก​ที่​เป็น​อยู่ แต่​ว่า​เจ้านาย​ของ​ข้าพเจ้า​มี​สติ​ปัญญา​ดั่ง​สติ​ปัญญา​ของ​ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​เจ้า คือ​ทราบ​ทุก​สิ่ง​ใน​โลก​นี้”
交叉引用
  • Proverbs 26:28 - A tongue that tells lies hates the people it hurts. And words that seem to praise you destroy you.
  • 2 Samuel 5:23 - So David asked the Lord for advice. The Lord answered, “Do not go straight up. Instead, circle around behind them. Attack them in front of the poplar trees.
  • Job 38:16 - “Have you traveled to the springs at the bottom of the ocean? Have you walked in its deepest parts?
  • Job 38:17 - Have the gates of death been shown to you? Have you seen the gates of the deepest darkness?
  • Job 38:18 - Do you understand how big the earth is? Tell me, if you know all these things.
  • Job 38:19 - “Where does light come from? And where does darkness live?
  • Job 38:20 - Can you take them to their places? Do you know the paths to their houses?
  • Job 38:21 - I am sure you know! After all, you were already born! You have lived so many years!
  • Job 38:22 - “Have you entered the places where the snow is kept? Have you seen the storerooms for the hail?
  • Job 38:23 - I store up snow and hail for times of trouble. I keep them for days of war and battle.
  • Job 38:24 - Where does lightning come from? Where do the east winds live that blow across the earth?
  • Job 38:25 - Who tells the rain where it should fall? Who makes paths for the thunderstorms?
  • Job 38:26 - They bring water to places where no one lives. They water deserts that do not have anyone in them.
  • Job 38:27 - They satisfy the needs of dry and empty lands. They make grass start growing there.
  • Job 38:28 - Does the rain have a father? Who is the father of the drops of dew?
  • Job 38:29 - Does the ice have a mother? Who is the mother of the frost from the heavens?
  • Job 38:30 - The waters become as hard as stone. The surface of the ocean freezes over.
  • Job 38:31 - “Can you tie up the cords of the Pleiades? Can you untie the belt that Orion wears?
  • Job 38:32 - Can you bring out all the stars in their seasons? Can you lead out the Big Dipper and the Little Dipper?
  • Job 38:33 - Do you know the laws that govern the heavens? Can you rule over the earth the way I do?
  • Job 38:34 - “Can you give orders to the clouds? Can you make them pour rain down on you?
  • Job 38:35 - Do you send the lightning bolts on their way? Do they report to you, ‘Here we are’?
  • Job 38:36 - Who gives the ibis wisdom? Who gives the rooster understanding?
  • Job 38:37 - Who is wise enough to count the clouds? Who can tip over the water jars of the heavens?
  • Job 38:38 - I tip them over when the ground becomes hard. I do it when the dirt sticks together.
  • Job 38:39 - “Do you hunt for food for mother lions? Do you satisfy the hunger of their cubs?
  • Job 38:40 - Some of them lie low in their dens. Others lie waiting in the bushes.
  • Job 38:41 - Who provides food for ravens when their babies cry out to me? They wander around because they do not have anything to eat.
  • Genesis 3:5 - “God knows that when you eat fruit from that tree, you will know things you have never known before. Like God, you will be able to tell the difference between good and evil.”
  • Proverbs 29:5 - Those who only pretend to praise their neighbors are spreading a net to catch them by the feet.
  • Job 32:21 - I’ll treat everyone the same. I won’t praise anyone without meaning it.
  • Job 32:22 - If I weren’t honest when I praised people, my Maker would soon take me from this life.
  • 1 Corinthians 8:1 - Now I want to deal with food sacrificed to statues of gods. We know that “We all have knowledge.” But knowledge makes people proud, while love builds them up.
  • 1 Corinthians 8:2 - Those who think they know something still don’t know as they should.
  • 2 Samuel 19:27 - He has told you lies about me. King David, you are like an angel of God. So do what you wish.
  • 2 Samuel 14:17 - “So now I’m saying, ‘May what you have told me prevent that man from doing what he wants. You are like an angel of God. You know what is good and what is evil. May the Lord your God be with you.’ ”
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - He did it to change the way things now are. You are as wise as an angel of God. You know everything that happens in the land.”
  • 新标点和合本 - 王的仆人约押如此行,为要挽回这事。我主的智慧却如 神使者的智慧,能知世上一切事。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王的仆人约押做这事,为要扭转局面。我主的智慧却如上帝使者的智慧,能知地上一切的事。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 王的仆人约押做这事,为要扭转局面。我主的智慧却如 神使者的智慧,能知地上一切的事。”
  • 当代译本 - 他这样做是希望扭转局面。我主如上帝的天使一样有智慧,洞悉天下之事。”
  • 圣经新译本 - 王的仆人约押这样作,为要挽回这件事。我主有智慧,像 神使者的智慧一样,能知道世上的一切事。”
  • 中文标准译本 - 王的臣仆约押做这事,是为了扭转局面。我主有智慧,像神使者的智慧那样,明察地上的一切事。”
  • 现代标点和合本 - 王的仆人约押如此行,为要挽回这事。我主的智慧却如神使者的智慧,能知世上一切事。”
  • 和合本(拼音版) - 王的仆人约押如此行,为要挽回这事,我主的智慧却如上帝使者的智慧,能知世上一切事。”
  • New International Version - Your servant Joab did this to change the present situation. My lord has wisdom like that of an angel of God—he knows everything that happens in the land.”
  • English Standard Version - In order to change the course of things your servant Joab did this. But my lord has wisdom like the wisdom of the angel of God to know all things that are on the earth.”
  • New Living Translation - He did it to place the matter before you in a different light. But you are as wise as an angel of God, and you understand everything that happens among us!”
  • Christian Standard Bible - Joab your servant has done this to address the issue indirectly, but my lord has wisdom like the wisdom of the angel of God, knowing everything on earth.”
  • New American Standard Bible - In order to change the appearance of things your servant Joab has done this thing. But my lord is wise, like the wisdom of the angel of God, to know all that is on the earth.”
  • New King James Version - To bring about this change of affairs your servant Joab has done this thing; but my lord is wise, according to the wisdom of the angel of God, to know everything that is in the earth.”
  • Amplified Bible - In order to change the appearance of things [between Absalom and you, his father] your servant Joab did this thing. But my lord has wisdom like the wisdom of the angel of God, to know everything that is in the earth.”
  • American Standard Version - to change the face of the matter hath thy servant Joab done this thing: and my lord is wise, according to the wisdom of an angel of God, to know all things that are in the earth.
  • King James Version - To fetch about this form of speech hath thy servant Joab done this thing: and my lord is wise, according to the wisdom of an angel of God, to know all things that are in the earth.
  • New English Translation - Your servant Joab did this so as to change this situation. But my lord has wisdom like that of the angel of God, and knows everything that is happening in the land.”
  • World English Bible - Your servant Joab has done this thing to change the face of the matter. My lord is wise, according to the wisdom of an angel of God, to know all things that are in the earth.”
  • 新標點和合本 - 王的僕人約押如此行,為要挽回這事。我主的智慧卻如神使者的智慧,能知世上一切事。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王的僕人約押做這事,為要扭轉局面。我主的智慧卻如上帝使者的智慧,能知地上一切的事。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王的僕人約押做這事,為要扭轉局面。我主的智慧卻如 神使者的智慧,能知地上一切的事。」
  • 當代譯本 - 他這樣做是希望扭轉局面。我主如上帝的天使一樣有智慧,洞悉天下之事。」
  • 聖經新譯本 - 王的僕人約押這樣作,為要挽回這件事。我主有智慧,像 神使者的智慧一樣,能知道世上的一切事。”
  • 呂振中譯本 - 王的僕人 約押 這樣行,是要使這事的情態有轉圜;因為我主的才智就如上帝的使者的才智,能知道地上的一切事。』
  • 中文標準譯本 - 王的臣僕約押做這事,是為了扭轉局面。我主有智慧,像神使者的智慧那樣,明察地上的一切事。」
  • 現代標點和合本 - 王的僕人約押如此行,為要挽回這事。我主的智慧卻如神使者的智慧,能知世上一切事。」
  • 文理和合譯本 - 爾僕約押為此、欲使事勢變遷、我主聰睿、如上帝之使、洞悉世事、○
  • 文理委辦譯本 - 此事實緣於爾臣約押、我主我王自具智慧、如上帝之使、天下事無不洞悉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王之僕 約押 如是行、欲藉此以諫勸、我主之智慧、如天主使者之智慧、能知天下諸事、
  • Nueva Versión Internacional - Lo hizo para disimular el asunto, pero Su Majestad tiene la sabiduría de un ángel de Dios, y sabe todo lo que sucede en el país.
  • 현대인의 성경 - 요압 장군은 이 일을 자기가 시키지 않은 것처럼 꾸미려 하였으나 왕은 하나님의 천사와 같은 지혜가 있어서 이 땅에서 일어나고 있는 모든 일을 다 알고 계십니다.”
  • Новый Русский Перевод - Твой слуга Иоав сделал это, чтобы изменить нынешнее положение дел. Мудрость моего господина, как мудрость Ангела Божьего, – он знает все, что происходит на земле.
  • Восточный перевод - Твой раб Иоав сделал это, чтобы изменить нынешнее положение дел. Мудрость моего господина, как мудрость ангела Всевышнего – он знает всё, что происходит на земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твой раб Иоав сделал это, чтобы изменить нынешнее положение дел. Мудрость моего господина, как мудрость ангела Аллаха – он знает всё, что происходит на земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твой раб Иоав сделал это, чтобы изменить нынешнее положение дел. Мудрость моего господина, как мудрость ангела Всевышнего – он знает всё, что происходит на земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si ton serviteur Joab a agi ainsi, c’est pour donner à cette affaire une autre tournure. Mais mon seigneur possède la sagesse d’un ange de Dieu pour connaître tout ce qui se passe dans le pays.
  • リビングバイブル - 何とか事態をよくしようと、あの方の取り計らわれたことです。あなたは神の使いのように賢くあられ、また、この地上のすべてのことをご存じでいらっしゃいます。」
  • Nova Versão Internacional - O teu servo Joabe agiu assim para mudar essa situação. Mas o meu senhor é sábio como um anjo de Deus, e nada lhe escapa de tudo o que acontece no país”.
  • Hoffnung für alle - denn er wollte, dass du die ganze Angelegenheit mit anderen Augen siehst. Aber mein Herr, der König, ist so klug wie ein Engel Gottes. Er hat alles sofort durchschaut, nichts entgeht ihm!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì muốn đặt sự việc dưới hình thức khác, nên Giô-áp đã làm như thế. Nhưng vua khôn ngoan như một thiên sứ của Đức Chúa Trời, biết hết mọi việc xảy ra chung quanh chúng ta!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยอาบผู้รับใช้ของฝ่าพระบาททำเช่นนี้เพื่อพลิกสถานการณ์ ฝ่าพระบาททรงพระปรีชาเสมือนทูตของพระเจ้า และทรงทราบเหตุการณ์ทุกอย่างในแผ่นดิน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยอาบ​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​กระทำ​เช่น​นี้​ก็​เพื่อ​จะ​ให้​เหตุการณ์​เปลี่ยน​ไป​จาก​ที่​เป็น​อยู่ แต่​ว่า​เจ้านาย​ของ​ข้าพเจ้า​มี​สติ​ปัญญา​ดั่ง​สติ​ปัญญา​ของ​ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​เจ้า คือ​ทราบ​ทุก​สิ่ง​ใน​โลก​นี้”
  • Proverbs 26:28 - A tongue that tells lies hates the people it hurts. And words that seem to praise you destroy you.
  • 2 Samuel 5:23 - So David asked the Lord for advice. The Lord answered, “Do not go straight up. Instead, circle around behind them. Attack them in front of the poplar trees.
  • Job 38:16 - “Have you traveled to the springs at the bottom of the ocean? Have you walked in its deepest parts?
  • Job 38:17 - Have the gates of death been shown to you? Have you seen the gates of the deepest darkness?
  • Job 38:18 - Do you understand how big the earth is? Tell me, if you know all these things.
  • Job 38:19 - “Where does light come from? And where does darkness live?
  • Job 38:20 - Can you take them to their places? Do you know the paths to their houses?
  • Job 38:21 - I am sure you know! After all, you were already born! You have lived so many years!
  • Job 38:22 - “Have you entered the places where the snow is kept? Have you seen the storerooms for the hail?
  • Job 38:23 - I store up snow and hail for times of trouble. I keep them for days of war and battle.
  • Job 38:24 - Where does lightning come from? Where do the east winds live that blow across the earth?
  • Job 38:25 - Who tells the rain where it should fall? Who makes paths for the thunderstorms?
  • Job 38:26 - They bring water to places where no one lives. They water deserts that do not have anyone in them.
  • Job 38:27 - They satisfy the needs of dry and empty lands. They make grass start growing there.
  • Job 38:28 - Does the rain have a father? Who is the father of the drops of dew?
  • Job 38:29 - Does the ice have a mother? Who is the mother of the frost from the heavens?
  • Job 38:30 - The waters become as hard as stone. The surface of the ocean freezes over.
  • Job 38:31 - “Can you tie up the cords of the Pleiades? Can you untie the belt that Orion wears?
  • Job 38:32 - Can you bring out all the stars in their seasons? Can you lead out the Big Dipper and the Little Dipper?
  • Job 38:33 - Do you know the laws that govern the heavens? Can you rule over the earth the way I do?
  • Job 38:34 - “Can you give orders to the clouds? Can you make them pour rain down on you?
  • Job 38:35 - Do you send the lightning bolts on their way? Do they report to you, ‘Here we are’?
  • Job 38:36 - Who gives the ibis wisdom? Who gives the rooster understanding?
  • Job 38:37 - Who is wise enough to count the clouds? Who can tip over the water jars of the heavens?
  • Job 38:38 - I tip them over when the ground becomes hard. I do it when the dirt sticks together.
  • Job 38:39 - “Do you hunt for food for mother lions? Do you satisfy the hunger of their cubs?
  • Job 38:40 - Some of them lie low in their dens. Others lie waiting in the bushes.
  • Job 38:41 - Who provides food for ravens when their babies cry out to me? They wander around because they do not have anything to eat.
  • Genesis 3:5 - “God knows that when you eat fruit from that tree, you will know things you have never known before. Like God, you will be able to tell the difference between good and evil.”
  • Proverbs 29:5 - Those who only pretend to praise their neighbors are spreading a net to catch them by the feet.
  • Job 32:21 - I’ll treat everyone the same. I won’t praise anyone without meaning it.
  • Job 32:22 - If I weren’t honest when I praised people, my Maker would soon take me from this life.
  • 1 Corinthians 8:1 - Now I want to deal with food sacrificed to statues of gods. We know that “We all have knowledge.” But knowledge makes people proud, while love builds them up.
  • 1 Corinthians 8:2 - Those who think they know something still don’t know as they should.
  • 2 Samuel 19:27 - He has told you lies about me. King David, you are like an angel of God. So do what you wish.
  • 2 Samuel 14:17 - “So now I’m saying, ‘May what you have told me prevent that man from doing what he wants. You are like an angel of God. You know what is good and what is evil. May the Lord your God be with you.’ ”
聖經
資源
計劃
奉獻