逐節對照
- 中文标准译本 - 押沙龙逃到基述,在那里三年。
- 新标点和合本 - 押沙龙逃到基述,在那里住了三年。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 押沙龙逃到基述去了,在那里住了三年。
- 和合本2010(神版-简体) - 押沙龙逃到基述去了,在那里住了三年。
- 圣经新译本 - 押沙龙逃亡,逃到基述那里去,在那里住了三年。
- 现代标点和合本 - 押沙龙逃到基述,在那里住了三年。
- 和合本(拼音版) - 押沙龙逃到基述,在那里住了三年。
- New International Version - After Absalom fled and went to Geshur, he stayed there three years.
- New International Reader's Version - So Absalom ran away and went to Geshur. He stayed there for three years.
- English Standard Version - So Absalom fled and went to Geshur, and was there three years.
- New Living Translation - He stayed there in Geshur for three years.
- Christian Standard Bible - After Absalom had fled to Geshur and had been there three years,
- New American Standard Bible - So Absalom had fled and gone to Geshur, and was there for three years.
- New King James Version - So Absalom fled and went to Geshur, and was there three years.
- Amplified Bible - So Absalom fled and went to Geshur, and was there for three years.
- American Standard Version - So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years.
- King James Version - So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years.
- New English Translation - After Absalom fled and went to Geshur, he remained there for three years.
- World English Bible - So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years.
- 新標點和合本 - 押沙龍逃到基述,在那裏住了三年。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 押沙龍逃到基述去了,在那裏住了三年。
- 和合本2010(神版-繁體) - 押沙龍逃到基述去了,在那裏住了三年。
- 聖經新譯本 - 押沙龍逃亡,逃到基述那裡去,在那裡住了三年。
- 呂振中譯本 - 押沙龍 逃走,到 基述 去,在那裏三年。
- 中文標準譯本 - 押沙龍逃到基述,在那裡三年。
- 現代標點和合本 - 押沙龍逃到基述,在那裡住了三年。
- 文理和合譯本 - 押沙龍遁於基述、居彼三年、
- 文理委辦譯本 - 押沙龍居其述、歷至三年。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 押沙龍 遁於 基述 、居三年、
- 현대인의 성경 - 그러나 압살롬이 도망하여 그술에 있은 지 3년이 되자
- Новый Русский Перевод - Бежав и добравшись до Гешура, Авессалом оставался там три года.
- Восточный перевод - Бежав и добравшись до Гешура, Авессалом оставался там три года.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бежав и добравшись до Гешура, Авессалом оставался там три года.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бежав и добравшись до Гешура, Авессалом оставался там три года.
- La Bible du Semeur 2015 - Absalom resta pendant trois ans réfugié à Gueshour.
- Nova Versão Internacional - Depois que Absalão fugiu para Gesur e lá permaneceu três anos,
- Hoffnung für alle - Dort blieb er drei Jahre lang.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-sa-lôm ở lại Ghê-sua ba năm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากอับซาโลมหนีไปยังเกชูร์ก็อาศัยอยู่ที่นั่นเป็นเวลาสามปี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับซาโลมได้หนีไปอยู่ที่เกชูร์เป็นเวลา 3 ปี
交叉引用
- 撒母耳记下 14:23 - 于是约押起身,往基述去,把押沙龙带回耶路撒冷。
- 撒母耳记下 15:8 - 因为仆人住在亚兰的基述时许了一个愿,说:‘如果耶和华让我再回到耶路撒冷,我就敬拜耶和华。’”
- 撒母耳记下 14:32 - 押沙龙对约押说:“看哪,我曾派人去你那里说:‘请你过来,我想委托你去见王说:“我何必从基述回来呢?我不如留在那里。”’现在我要见王的面,如果我身上有罪孽,就让他把我处死吧!”