逐節對照
- 中文标准译本 - 此后发生了一件事:大卫的儿子押沙龙有一个美丽的妹妹,名叫塔玛尔,大卫的儿子暗嫩爱上了她。
- 新标点和合本 - 大卫的儿子押沙龙有一个美貌的妹子,名叫他玛。大卫的儿子暗嫩爱她。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 后来发生了一件事。大卫的儿子押沙龙有一个美貌的妹妹,名叫她玛。大卫的儿子暗嫩爱上了她。
- 和合本2010(神版-简体) - 后来发生了一件事。大卫的儿子押沙龙有一个美貌的妹妹,名叫她玛。大卫的儿子暗嫩爱上了她。
- 当代译本 - 后来,大卫的儿子暗嫩爱上了美丽的她玛,她玛是大卫的儿子押沙龙的妹妹。
- 圣经新译本 - 大卫的儿子押沙龙有一个美丽的妹妹,名叫他玛;大卫的儿子暗嫩爱上了她。
- 现代标点和合本 - 大卫的儿子押沙龙有一个美貌的妹子,名叫她玛,大卫的儿子暗嫩爱她。
- 和合本(拼音版) - 大卫的儿子押沙龙有一个美貌的妹子,名叫他玛,大卫的儿子暗嫩爱她。
- New International Version - In the course of time, Amnon son of David fell in love with Tamar, the beautiful sister of Absalom son of David.
- New International Reader's Version - Some time later, David’s son Amnon fell in love with Tamar. She was the beautiful sister of Absalom. He was another one of David’s sons.
- English Standard Version - Now Absalom, David’s son, had a beautiful sister, whose name was Tamar. And after a time Amnon, David’s son, loved her.
- New Living Translation - Now David’s son Absalom had a beautiful sister named Tamar. And Amnon, her half brother, fell desperately in love with her.
- The Message - Some time later, this happened: Absalom, David’s son, had a sister who was very attractive. Her name was Tamar. Amnon, also David’s son, was in love with her. Amnon was obsessed with his sister Tamar to the point of making himself sick over her. She was a virgin, so he couldn’t see how he could get his hands on her. Amnon had a good friend, Jonadab, the son of David’s brother Shimeah. Jonadab was exceptionally streetwise. He said to Amnon, “Why are you moping around like this, day after day—you, the son of the king! Tell me what’s eating at you.” “In a word, Tamar,” said Amnon. “My brother Absalom’s sister. I’m in love with her.”
- Christian Standard Bible - Some time passed. David’s son Absalom had a beautiful sister named Tamar, and David’s son Amnon was infatuated with her.
- New American Standard Bible - Now it was after this that Absalom the son of David had a beautiful sister whose name was Tamar, and Amnon the son of David was in love with her.
- New King James Version - After this Absalom the son of David had a lovely sister, whose name was Tamar; and Amnon the son of David loved her.
- Amplified Bible - It happened afterwards that Absalom the son of David had a beautiful sister whose name was Tamar, and Amnon [her half brother] the son of David was in love with her.
- American Standard Version - And it came to pass after this, that Absalom the son of David had a fair sister, whose name was Tamar; and Amnon the son of David loved her.
- King James Version - And it came to pass after this, that Absalom the son of David had a fair sister, whose name was Tamar; and Amnon the son of David loved her.
- New English Translation - Now David’s son Absalom had a beautiful sister named Tamar. In the course of time David’s son Amnon fell madly in love with her.
- World English Bible - After this, Absalom the son of David had a beautiful sister, whose name was Tamar; and Amnon the son of David loved her.
- 新標點和合本 - 大衛的兒子押沙龍有一個美貌的妹子,名叫她瑪。大衛的兒子暗嫩愛她。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 後來發生了一件事。大衛的兒子押沙龍有一個美貌的妹妹,名叫她瑪。大衛的兒子暗嫩愛上了她。
- 和合本2010(神版-繁體) - 後來發生了一件事。大衛的兒子押沙龍有一個美貌的妹妹,名叫她瑪。大衛的兒子暗嫩愛上了她。
- 當代譯本 - 後來,大衛的兒子暗嫩愛上了美麗的她瑪,她瑪是大衛的兒子押沙龍的妹妹。
- 聖經新譯本 - 大衛的兒子押沙龍有一個美麗的妹妹,名叫他瑪;大衛的兒子暗嫩愛上了她。
- 呂振中譯本 - 此後又發生了 一件事 ; 大衛 的兒子 押沙龍 有一個美麗的妹妹名叫 他瑪 ; 大衛 的兒子 暗嫩 愛上了她。
- 中文標準譯本 - 此後發生了一件事:大衛的兒子押沙龍有一個美麗的妹妹,名叫塔瑪爾,大衛的兒子暗嫩愛上了她。
- 現代標點和合本 - 大衛的兒子押沙龍有一個美貌的妹子,名叫她瑪,大衛的兒子暗嫩愛她。
- 文理和合譯本 - 大衛子押沙龍有妹貌美、名曰他瑪、大衛子暗嫩愛之、
- 文理委辦譯本 - 大闢子押沙龍有妹、色殊艶麗、名曰大馬、見愛於異母兄暗嫩。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此後有一事、 大衛 子 押沙龍 、有 同母 妹、容貌美麗、名 他瑪 、 大衛 子 暗嫩 愛之、
- Nueva Versión Internacional - Pasado algún tiempo, sucedió lo siguiente. Absalón hijo de David tenía una hermana muy bella, que se llamaba Tamar; y Amnón, otro hijo de David, se enamoró de ella.
- 현대인의 성경 - 다윗의 아들 압살롬에게 다말이라는 아름다운 여동생이 하나 있었는데 그녀의 이복 오빠 암논이 그녀를 대단히 연모하고 있었다.
- Новый Русский Перевод - Некоторое время спустя сын Давида Амнон влюбился в красавицу Фамарь, сестру Авессалома, сына Давида.
- Восточный перевод - Некоторое время спустя сын Давуда Амнон влюбился в красавицу Фамарь, сестру Авессалома, сына Давуда.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Некоторое время спустя сын Давуда Амнон влюбился в красавицу Фамарь, сестру Авессалома, сына Давуда.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Некоторое время спустя сын Довуда Амнон влюбился в красавицу Фамарь, сестру Авессалома, сына Довуда.
- La Bible du Semeur 2015 - Absalom, un fils de David, avait une sœur qui était très belle et qui se nommait Tamar . Amnôn, un autre fils du roi David, en tomba passionnément amoureux.
- リビングバイブル - ダビデの息子の一人、王子アブシャロムには、タマルという美しい妹がいました。ところが、タマルの異母兄に当たる王子アムノンが、彼女に深く思いを寄せるようになったのです。
- Nova Versão Internacional - Depois de algum tempo, Amnom, filho de Davi, apaixonou-se por Tamar; ela era muito bonita e era irmã de Absalão, outro filho de Davi.
- Hoffnung für alle - Absalom, einer von Davids Söhnen, hatte eine schöne Schwester namens Tamar. Eines Tages verliebte sich ihr Halbbruder Amnon in sie. Er war Davids ältester Sohn.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hoàng tử Áp-sa-lôm, con Vua Đa-vít có một em gái rất đẹp tên là Ta-ma. Am-nôn, anh cùng cha khác mẹ của nàng, say mê nàng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฝ่ายอัมโนนราชโอรสของดาวิดหลงรักทามาร์น้องสาวผู้เลอโฉมของอับซาโลมราชโอรสอีกองค์หนึ่งของดาวิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับซาโลมบุตรชายของดาวิดมีน้องสาวสวยคนหนึ่งชื่อทามาร์ อัมโนนบุตรชายอีกคนหนึ่งของดาวิดเกิดรักทามาร์ขึ้นมา
交叉引用
- 箴言 31:30 - 妩媚是虚假的,美貌是虚幻的; 唯有敬畏耶和华的女子必受称赞。
- 创世记 29:18 - 雅各爱拉结,就说:“我愿意为你的小女儿拉结服事你七年。”
- 创世记 39:6 - 他把自己所拥有的一切都交托在约瑟的手中;有约瑟在,他除了自己吃的饭以外,什么事都不理会。 约瑟有着健美的身材、俊美的容貌。
- 创世记 39:7 - 这些事以后,约瑟主人的妻子看上了约瑟 ,对他说:“与我同睡吧!”
- 创世记 34:3 - 示剑的心迷恋雅各的女儿狄娜,他爱那少女,对她说安心话。
- 撒母耳记下 13:15 - 事后,暗嫩非常恨恶她,甚至对她的恨恶超过先前对她的爱。暗嫩对她说:“你起来走吧!”
- 撒母耳记下 11:2 - 有一天,傍晚的时候,大卫从床上起来,在王宫的屋顶上走动。他从屋顶上看见一个女人在洗澡,这女人容貌极其美丽。
- 创世记 6:2 - 神的儿子们看到人的女儿们美丽,就从中任意挑选,为自己娶来为妻。
- 列王纪上 11:1 - 所罗门王除了法老的女儿之外,还贪爱许多外邦女子,有摩押人、亚扪人、以东人、西顿人和赫提人。
- 创世记 29:20 - 于是雅各为拉结的缘故服事了七年;因他对拉结的爱,在他眼中看这七年如同几天。
- 箴言 6:25 - 你心里不要贪爱她的美色, 也不要被她的眼帘勾引。
- 撒母耳记下 14:27 - 押沙龙生了三个儿子、一个女儿,女儿名叫塔玛尔,是个容貌俊美的女子。
- 历代志上 3:2 - 三子押沙龙,由基述王塔尔迈的女儿玛迦所生; 四子亚多尼雅,是哈及的儿子;
- 撒母耳记下 3:2 - 大卫在希伯仑生了几个儿子: 长子暗嫩, 是耶斯列人娅希暖所生;
- 撒母耳记下 3:3 - 次子基利押, 是迦密人纳巴尔的遗孀娅比盖所生; 三子押沙龙, 是基述王塔尔迈的女儿玛迦的儿子;
- 历代志上 3:9 - 这都是大卫的儿子,此外还有妃嫔们所生的儿子,以及他们的妹妹塔玛尔。