逐節對照
- Christian Standard Bible - When this was reported to David, he gathered all Israel, crossed the Jordan, and went to Helam. Then the Arameans lined up to engage David in battle and fought against him.
- 新标点和合本 - 有人告诉大卫,他就聚集以色列众人,过约旦河,来到希兰。亚兰人迎着大卫摆阵,与他打仗。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有人告诉大卫,他就聚集以色列众人过约旦河,来到希兰。亚兰人迎着大卫摆阵,与他打仗。
- 和合本2010(神版-简体) - 有人告诉大卫,他就聚集以色列众人过约旦河,来到希兰。亚兰人迎着大卫摆阵,与他打仗。
- 当代译本 - 大卫听到消息后,就召集以色列全军,渡过约旦河,来到希兰。亚兰人列阵迎战大卫,
- 圣经新译本 - 有人告诉了大卫,他就聚集所有的以色列人,渡过约旦河,来到了希兰。亚兰人摆好了阵迎击大卫,与他交战。
- 中文标准译本 - 有人向大卫报告,大卫就招聚以色列全军,过了约旦河,来到希兰。亚兰人摆阵迎战大卫,与他交战。
- 现代标点和合本 - 有人告诉大卫,他就聚集以色列众人,过约旦河,来到希兰。亚兰人迎着大卫摆阵,与他打仗。
- 和合本(拼音版) - 有人告诉大卫,他就聚集以色列众人,过约旦河,来到希兰。亚兰人迎着大卫摆阵,与他打仗。
- New International Version - When David was told of this, he gathered all Israel, crossed the Jordan and went to Helam. The Arameans formed their battle lines to meet David and fought against him.
- New International Reader's Version - David was told about it. So he gathered the whole army of Israel together. They went across the Jordan River to Helam. The Arameans lined up their soldiers to go to war against David. They began to fight against him.
- English Standard Version - And when it was told David, he gathered all Israel together and crossed the Jordan and came to Helam. The Syrians arrayed themselves against David and fought with him.
- New Living Translation - When David heard what was happening, he mobilized all Israel, crossed the Jordan River, and led the army to Helam. The Arameans positioned themselves in battle formation and fought against David.
- The Message - So David mustered Israel, crossed the Jordan, and came to Helam. The Arameans went into battle formation, ready for David, and the fight was on. But the Arameans again scattered before Israel. David killed seven hundred chariot drivers and forty thousand cavalry. And he mortally wounded Shobach, the army commander, who died on the battlefield. When all the kings who were vassals of Hadadezer saw that they had been routed by Israel, they made peace and became Israel’s vassals. The Arameans were afraid to help the Ammonites ever again.
- New American Standard Bible - Now when it was reported to David, he gathered all Israel together and crossed the Jordan, and came to Helam. And the Arameans lined up against David and fought him.
- New King James Version - When it was told David, he gathered all Israel, crossed over the Jordan, and came to Helam. And the Syrians set themselves in battle array against David and fought with him.
- Amplified Bible - When David was informed, he gathered all Israel together and crossed the Jordan, and came to Helam. Then the Arameans assembled in battle formation to meet David and fought against him.
- American Standard Version - And it was told David; and he gathered all Israel together, and passed over the Jordan, and came to Helam. And the Syrians set themselves in array against David, and fought with him.
- King James Version - And when it was told David, he gathered all Israel together, and passed over Jordan, and came to Helam. And the Syrians set themselves in array against David, and fought with him.
- New English Translation - When David was informed, he gathered all Israel, crossed the Jordan River, and came to Helam. The Arameans deployed their forces against David and fought with him.
- World English Bible - David was told that; and he gathered all Israel together, passed over the Jordan, and came to Helam. The Syrians set themselves in array against David, and fought with him.
- 新標點和合本 - 有人告訴大衛,他就聚集以色列眾人,過約旦河,來到希蘭。亞蘭人迎着大衛擺陣,與他打仗。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有人告訴大衛,他就聚集以色列眾人過約旦河,來到希蘭。亞蘭人迎着大衛擺陣,與他打仗。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有人告訴大衛,他就聚集以色列眾人過約旦河,來到希蘭。亞蘭人迎着大衛擺陣,與他打仗。
- 當代譯本 - 大衛聽到消息後,就召集以色列全軍,渡過約旦河,來到希蘭。亞蘭人列陣迎戰大衛,
- 聖經新譯本 - 有人告訴了大衛,他就聚集所有的以色列人,渡過約旦河,來到了希蘭。亞蘭人擺好了陣迎擊大衛,與他交戰。
- 呂振中譯本 - 有人告訴 大衛 , 大衛 就聚集了 以色列 眾人,過 約但 河來到 希蘭 。 亞蘭 人擺好了陣迎接 大衛 ,同他交戰。
- 中文標準譯本 - 有人向大衛報告,大衛就招聚以色列全軍,過了約旦河,來到希蘭。亞蘭人擺陣迎戰大衛,與他交戰。
- 現代標點和合本 - 有人告訴大衛,他就聚集以色列眾人,過約旦河,來到希蘭。亞蘭人迎著大衛擺陣,與他打仗。
- 文理和合譯本 - 或告大衛、遂集以色列眾、濟約但、至希蘭、亞蘭人列陳、與大衛戰、
- 文理委辦譯本 - 或告大闢、遂集以色列族眾、濟約旦河、亦至希蘭。亞蘭人陳列行伍、攻擊大闢、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 或告 大衛 、 大衛 遂集 以色列 眾、渡 約但 、至 希蘭 、 亞蘭 人迎 大衛 列陣而與之戰、
- Nueva Versión Internacional - Cuando David se enteró de esto, reunió a todo Israel, cruzó el Jordán y marchó hacia Jelán. Los sirios se enfrentaron con David y lo atacaron,
- 현대인의 성경 - 다윗은 이것을 듣고 모든 이스라엘군을 모아 요단강을 건너서 헬람으로 갔다. 그러자 시리아군도 전열을 갖추고 나와 이스라엘군과 맞서 싸웠다.
- Новый Русский Перевод - Когда об этом доложили Давиду, он собрал весь Израиль, переправился через Иордан и пришел к Хеламу. Арамеи расположились боевым порядком, чтобы встретить Давида и сразиться с ним.
- Восточный перевод - Когда об этом доложили Давуду, он собрал весь Исраил, переправился через Иордан и пришёл к Хеламу. Сирийцы расположились боевым порядком, чтобы встретить Давуда и сразиться с ним.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда об этом доложили Давуду, он собрал весь Исраил, переправился через Иордан и пришёл к Хеламу. Сирийцы расположились боевым порядком, чтобы встретить Давуда и сразиться с ним.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда об этом доложили Довуду, он собрал весь Исроил, переправился через Иордан и пришёл к Хеламу. Сирийцы расположились боевым порядком, чтобы встретить Довуда и сразиться с ним.
- La Bible du Semeur 2015 - Quand David en fut informé, il mobilisa tout Israël, traversa le Jourdain et marcha sur Hélam . Les Syriens se rangèrent en ordre de bataille pour affronter David et engagèrent le combat,
- リビングバイブル - ダビデはこの報告を受けると、自らイスラエル軍を率いてヘラムに向かいました。攻撃をしかけてきたシリヤ軍は、
- Nova Versão Internacional - Informado disso, Davi reuniu todo o Israel, atravessou o Jordão e chegou a Helã. Os arameus estavam em posição de combate para enfrentá-lo,
- Hoffnung für alle - Als David das erfuhr, zog er alle wehrfähigen Israeliten ein, überquerte mit seinem Heer den Jordan und marschierte bis nach Helam. Die Syrer stellten sich zum Kampf auf, und eine heftige Schlacht begann.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhận được tin này, Đa-vít thu thập toàn lực, vượt sông Giô-đan, kéo đến Hê-lam. Quân Sy-ri dàn trận nghênh chiến.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อดาวิดทรงทราบข่าว พระองค์ทรงระดมพลอิสราเอลทั้งหมดและข้ามแม่น้ำจอร์แดนมายังเฮลาม ชาวอารัมตั้งแนวรบประจันหน้ากับดาวิดและสู้รบกัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อมีคนรายงานเรื่องแก่ดาวิด ท่านก็รวบรวมอิสราเอลเข้าด้วยกัน และข้ามแม่น้ำจอร์แดน มาจนถึงเฮลาม ชาวอารัมตั้งทัพของตนปะทะกับดาวิด และพวกเขาก็สู้รบกับท่าน
交叉引用
- 1 Chronicles 19:17 - When this was reported to David, he gathered all Israel and crossed the Jordan. He came up to the Arameans and lined up against them. When David lined up to engage them, they fought against him.