逐節對照
- Christian Standard Bible - and he ordered that the Judahites be taught The Song of the Bow. It is written in the Book of Jashar:
- 新标点和合本 - 且吩咐将这歌教导犹大人。这歌名叫“弓歌”,写在雅煞珥书上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 并吩咐人把这首“弓歌”教导犹大人,看哪,它写在《雅煞珥书》上:
- 和合本2010(神版-简体) - 并吩咐人把这首“弓歌”教导犹大人,看哪,它写在《雅煞珥书》上:
- 当代译本 - 并吩咐人教导犹大人唱这首弓歌。这首歌记在《雅煞珥书》上,歌词说:
- 圣经新译本 - 他又吩咐要把这首“弓歌”教导犹大人。(这首歌记录在《雅煞珥书》上。)
- 中文标准译本 - 并吩咐要教犹大子孙这首《弓之歌》,这首歌被记在《雅煞尔书》 上:
- 现代标点和合本 - 且吩咐将这歌教导犹大人。这歌名叫弓歌,写在《雅煞珥书》上。
- 和合本(拼音版) - 且吩咐将这歌教导犹大人。这歌名叫弓歌,写在雅煞珥书上。
- New International Version - and he ordered that the people of Judah be taught this lament of the bow (it is written in the Book of Jashar):
- New International Reader's Version - He ordered that it be taught to the people of Judah. It is a song that is played on a stringed instrument. It is written down in the Book of Jashar. David sang,
- English Standard Version - and he said it should be taught to the people of Judah; behold, it is written in the Book of Jashar. He said:
- New Living Translation - and he commanded that it be taught to the people of Judah. It is known as the Song of the Bow, and it is recorded in The Book of Jashar.
- New American Standard Bible - and he told them to teach the sons of Judah the mourning song of the bow; behold, it is written in the Book of Jashar.
- New King James Version - and he told them to teach the children of Judah the Song of the Bow; indeed it is written in the Book of Jasher:
- Amplified Bible - and he told them to teach the sons of Judah, the song of the bow. Behold, it is written in the Book of Jashar:
- American Standard Version - (and he bade them teach the children of Judah the song of the bow: behold, it is written in the book of Jashar):
- King James Version - (Also he bade them teach the children of Judah the use of the bow: behold, it is written in the book of Jasher.)
- New English Translation - (He gave instructions that the people of Judah should be taught “The Bow.” Indeed, it is written down in the Book of Yashar.)
- World English Bible - (and he commanded them to teach the children of Judah the song of the bow; behold, it is written in the book of Jashar):
- 新標點和合本 - 且吩咐將這歌教導猶大人。這歌名叫「弓歌」,寫在雅煞珥書上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 並吩咐人把這首「弓歌」教導猶大人,看哪,它寫在《雅煞珥書》上:
- 和合本2010(神版-繁體) - 並吩咐人把這首「弓歌」教導猶大人,看哪,它寫在《雅煞珥書》上:
- 當代譯本 - 並吩咐人教導猶大人唱這首弓歌。這首歌記在《雅煞珥書》上,歌詞說:
- 聖經新譯本 - 他又吩咐要把這首“弓歌”教導猶大人。(這首歌記錄在《雅煞珥書》上。)
- 呂振中譯本 - 看哪,這歌是寫在正直人 詩歌 集上的 。他說: 『 猶大 啊,哀哭哦 !
- 中文標準譯本 - 並吩咐要教猶大子孫這首《弓之歌》,這首歌被記在《雅煞爾書》 上:
- 現代標點和合本 - 且吩咐將這歌教導猶大人。這歌名叫弓歌,寫在《雅煞珥書》上。
- 文理和合譯本 - 其歌名曰弓歌、命教猶大人、載於雅煞珥紀、
- 文理委辦譯本 - 篇名曰弓、命人教猶大族、其歌載於耶述紀。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 命以此歌訓 猶大 人、其歌名弓歌、載於亞沙珥 亞沙珥或譯正者 書、
- Nueva Versión Internacional - Lo llamó el «Cántico del Arco» y ordenó que lo enseñaran a los habitantes de Judá. Así consta en el libro de Jaser:
- Новый Русский Перевод - и приказал научить жителей Иудеи этой «Песне лука» (она записана в «Книге Праведного» ):
- Восточный перевод - и приказал научить жителей Иудеи этой «Песне лука» (она записана в «Книге Праведного» ):
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и приказал научить жителей Иудеи этой «Песне лука» (она записана в «Книге Праведного» ):
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и приказал научить жителей Иудеи этой «Песне лука» (она записана в «Книге Праведного» ):
- La Bible du Semeur 2015 - Il ordonna de l’enseigner aux descendants de Juda ; c’est la complainte de l’Arc qui est consignée dans le livre du Juste .
- Nova Versão Internacional - e ordenou que se ensinasse aos homens de Judá; é o Lamento do Arco, que foi registrado no Livro de Jasar:
- Hoffnung für alle - Er ordnete an, dass alle Bewohner von Juda es auswendig lernen sollten. Es wird das »Bogenlied« genannt und steht im »Buch des Rechtschaffenen«:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Về sau, ai ca này được đem dạy cho người Giu-đa theo chỉ thị của Đa-vít, và được chép vào Sách Người Công Chính.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และบัญชาให้สอนบทคร่ำครวญนี้แก่ชนยูดาห์ (บันทึกไว้ในหนังสือแห่งยาชาร์) ความว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านสั่งว่า ควรจะสอนบทเพลงธนูนี้ให้แก่ชาวยูดาห์ ดูเถิด มีบันทึกไว้แล้วในหนังสือของยาชาร์ ว่า
交叉引用
- Genesis 49:8 - Judah, your brothers will praise you. Your hand will be on the necks of your enemies; your father’s sons will bow down to you.
- Deuteronomy 4:10 - The day you stood before the Lord your God at Horeb, the Lord said to me, ‘Assemble the people before me, and I will let them hear my words, so that they may learn to fear me all the days they live on the earth and may instruct their children.’
- Joshua 10:13 - And the sun stood still and the moon stopped until the nation took vengeance on its enemies. Isn’t this written in the Book of Jashar? So the sun stopped in the middle of the sky and delayed its setting almost a full day.