Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
2:14 当代译本
逐節對照
  • 当代译本 - 他们眼中充满淫欲,不停地犯罪,引诱那些信心不坚定的人。他们贪婪成性,实在是该受咒诅!
  • 新标点和合本 - 他们满眼是淫色(“淫色”原文作“淫妇”),止不住犯罪,引诱那心不坚固的人,心中习惯了贪婪,正是被咒诅的种类。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们满眼是淫色,是止不住的罪,引诱心不坚定的人,心中习惯了贪婪,正是被诅咒的种类。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们满眼是淫色,是止不住的罪,引诱心不坚定的人,心中习惯了贪婪,正是被诅咒的种类。
  • 圣经新译本 - 他们满眼淫色,而且不住地犯罪。他们引诱心志不坚固的人。他们的心习惯了贪婪,是应当受咒诅的族类。
  • 中文标准译本 - 他们眼中充满了淫欲和无止境的罪;他们引诱不坚定的人 ;他们心中习惯了贪婪;他们是被诅咒的儿女;
  • 现代标点和合本 - 他们满眼是淫色 ,止不住犯罪,引诱那心不坚固的人,心中习惯了贪婪,正是被咒诅的种类。
  • 和合本(拼音版) - 他们满眼是淫色 ,止不住犯罪,引诱那心不坚固的人,心中习惯了贪婪,正是被咒诅的种类。
  • New International Version - With eyes full of adultery, they never stop sinning; they seduce the unstable; they are experts in greed—an accursed brood!
  • New International Reader's Version - They stare at women who are not their wives. They want to sleep with them. They never stop sinning. They trap those who are not firm in their faith. They have mastered the art of getting what they want. God has placed them under his judgment.
  • English Standard Version - They have eyes full of adultery, insatiable for sin. They entice unsteady souls. They have hearts trained in greed. Accursed children!
  • New Living Translation - They commit adultery with their eyes, and their desire for sin is never satisfied. They lure unstable people into sin, and they are well trained in greed. They live under God’s curse.
  • Christian Standard Bible - They have eyes full of adultery that never stop looking for sin. They seduce unstable people and have hearts trained in greed. Children under a curse!
  • New American Standard Bible - having eyes full of adultery that never cease from sin, enticing unstable souls, having hearts trained in greed, accursed children;
  • New King James Version - having eyes full of adultery and that cannot cease from sin, enticing unstable souls. They have a heart trained in covetous practices, and are accursed children.
  • Amplified Bible - They have eyes full of adultery, constantly looking for sin, enticing and luring away unstable souls. Having hearts trained in greed, [they are] children of a curse.
  • American Standard Version - having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin; enticing unstedfast souls; having a heart exercised in covetousness; children of cursing;
  • King James Version - Having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin; beguiling unstable souls: an heart they have exercised with covetous practices; cursed children:
  • New English Translation - Their eyes, full of adultery, never stop sinning; they entice unstable people. They have trained their hearts for greed, these cursed children!
  • World English Bible - having eyes full of adultery, and who can’t cease from sin; enticing unsettled souls; having a heart trained in greed; children of cursing;
  • 新標點和合本 - 他們滿眼是淫色(原文是淫婦),止不住犯罪,引誘那心不堅固的人,心中習慣了貪婪,正是被咒詛的種類。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們滿眼是淫色,是止不住的罪,引誘心不堅定的人,心中習慣了貪婪,正是被詛咒的種類。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們滿眼是淫色,是止不住的罪,引誘心不堅定的人,心中習慣了貪婪,正是被詛咒的種類。
  • 當代譯本 - 他們眼中充滿淫慾,不停地犯罪,引誘那些信心不堅定的人。他們貪婪成性,實在是該受咒詛!
  • 聖經新譯本 - 他們滿眼淫色,而且不住地犯罪。他們引誘心志不堅固的人。他們的心習慣了貪婪,是應當受咒詛的族類。
  • 呂振中譯本 - 有充滿着淫婦和不止息的罪的眼睛,餌誘着心不堅固的人,持着那習於貪婪的心。 嘿 ,被咒詛的兒女!
  • 中文標準譯本 - 他們眼中充滿了淫欲和無止境的罪;他們引誘不堅定的人 ;他們心中習慣了貪婪;他們是被詛咒的兒女;
  • 現代標點和合本 - 他們滿眼是淫色 ,止不住犯罪,引誘那心不堅固的人,心中習慣了貪婪,正是被咒詛的種類。
  • 文理和合譯本 - 其目充淫色、不已於罪、煽惑不堅之人、心習貪婪、是為受詛之子、
  • 文理委辦譯本 - 所視無非惡色、獲罪不已、厥必常貪、信道不篤者、為其所惑、如此之人、可以咒詛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其目充於姦淫、獲罪不已、誘惑不堅者之心、慣於貪婪、是為可詛之輩、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 心懷叵測、為玷為辱;眸子不正、惟見邪淫;意志薄弱者、受其誘惑;惟利是圖、實地獄中人也。
  • Nueva Versión Internacional - Tienen los ojos llenos de adulterio y son insaciables en el pecar; seducen a las personas inconstantes; son expertos en la avaricia, ¡hijos de maldición!
  • 현대인의 성경 - 그들의 눈은 음란으로 가득 차서 끊임없이 죄를 짓습니다. 그들은 믿음이 약한 사람들을 꾀어 욕심을 채우는 데 단련된 저주받은 자식들인 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - В глазах их только женщины и непрестанный грех; они обманывают неутвержденные души; их мысли только о наживе; они уже прокляты.
  • Восточный перевод - В глазах их только женщины и непрестанный грех; они обманывают неутверждённые души; их мысли только о наживе; они уже прокляты.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В глазах их только женщины и непрестанный грех; они обманывают неутверждённые души; их мысли только о наживе; они уже прокляты.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В глазах их только женщины и непрестанный грех; они обманывают неутверждённые души; их мысли только о наживе; они уже прокляты.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils ont le regard chargé d’adultère et d’un besoin insatiable de pécher, ils prennent au piège les personnes mal affermies, ils n’ont plus rien à apprendre en ce qui concerne l’amour de l’argent : ils sont sous la malédiction divine.
  • リビングバイブル - 彼らのみだらな行為は底なしで、その罪に濁った視線で、うわついた女性を誘惑しています。その貪欲の果てにわが身を滅ぼしてしまう、まさにのろわれた者たちです。
  • Nestle Aland 28 - ὀφθαλμοὺς ἔχοντες μεστοὺς μοιχαλίδος καὶ ἀκαταπαύστους ἁμαρτίας, δελεάζοντες ψυχὰς ἀστηρίκτους, καρδίαν γεγυμνασμένην πλεονεξίας ἔχοντες, κατάρας τέκνα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὀφθαλμοὺς ἔχοντες μεστοὺς μοιχαλίδος, καὶ ἀκαταπαύστους ἁμαρτίας, δελεάζοντες ψυχὰς ἀστηρίκτους, καρδίαν γεγυμνασμένην πλεονεξίας ἔχοντες, κατάρας τέκνα;
  • Nova Versão Internacional - Tendo os olhos cheios de adultério, nunca param de pecar, iludem os instáveis e têm o coração exercitado na ganância. Malditos!
  • Hoffnung für alle - Ständig machen sie Frauen, die zum Seitensprung bereit sind, schöne Augen. Unersättlich geben sie sich der Sünde hin. Sie verführen alle, die leicht zu beeinflussen sind. Habgier hat alles andere aus ihrem Herzen verdrängt. Gottes Fluch wird sie treffen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cặp mắt háo sắc của họ lúc nào cũng nhìn ngang liếc dọc, không hề chán chê sắc dục. Họ coi chuyện quyến rũ đàn bà con gái nhẹ dạ như một trò đùa. Họ ích kỷ, tham lam nên đã bị Đức Chúa Trời lên án, nguyền rủa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แววตาของเขาเปี่ยมด้วยการล่วงประเวณี เขาทำบาปไม่เลิกรา เขาล่อลวงคนที่ไม่หนักแน่น เขาช่ำชองในความโลภ พวกเขาคือเผ่าพันธุ์ที่ถูกสาปแช่ง!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​มั่วสุม​กับ​พวก​ที่​ประพฤติ​ผิด​ประเวณี เขา​กระทำ​บาป​อย่าง​ไม่​หยุด​ยั้ง ชักจูง​คน​ใจ​เขว ด้วย​ว่า​เขา​มี​ใจ​โลภ​อยู่​เป็น​พื้น เขา​จึง​ตก​อยู่​ภาย​ใต้​คำ​สาปแช่ง​ของ​พระ​เจ้า
交叉引用
  • 以赛亚书 65:20 - 再没有只活几天便夭折的婴儿, 也没有寿数未满便去世的老人, 因为满了百岁而终的人不过算是青年, 寿数不足百岁的人被视为受了咒诅。
  • 启示录 12:9 - 它和它的天使都一同从天上被摔到地上。巨龙就是那古蛇,又名魔鬼或撒旦,是迷惑天下人的。
  • 以赛亚书 1:16 - 你们要洗净自己, 不要让我再看见你们的恶行, 要停止作恶。
  • 箴言 6:25 - 你的心不要贪恋她的美色, 也不要被她的媚眼所迷惑,
  • 约伯记 31:9 - 我的心若迷恋女人, 在邻居的门口窥探,
  • 马太福音 5:28 - 但我告诉你们,凡看见妇女就动淫念的,他在心里已经犯了通奸罪。
  • 以赛亚书 34:5 - 耶和华的刀剑在天上饱饮了血后, 必降下来惩罚祂决意要毁灭的以东人。
  • 马太福音 25:41 - “王又对左边的人说,‘你们这些被咒诅的人,走开!到专为魔鬼及其使者预备的永远不灭的火里去吧!
  • 约伯记 31:7 - 倘若我的脚偏离正路, 贪图眼目之欲, 或手上粘着罪污,
  • 撒母耳记下 11:2 - 一天黄昏,大卫从床上起来在王宫顶上散步,看见一个长得非常漂亮的女人在沐浴。
  • 撒母耳记下 11:3 - 大卫就派人去打听这个女人是谁,得知她是以连的女儿、赫人乌利亚的妻子拔示巴。
  • 撒母耳记下 11:4 - 大卫派使者把她接来,她来了,大卫就与她同寝,那时她的月经刚洁净。事后,她便回家去了。
  • 犹大书 1:11 - 他们有祸了!他们步了该隐的后尘,为牟利而重蹈巴兰的谬误,又像可拉一样因叛逆而灭亡。
  • 雅各书 1:8 - 他们三心二意,行事为人没有定见。
  • 歌罗西书 2:18 - 有些人喜欢故作谦卑,敬拜天使,沉迷于所看见的幻象,你们不要因他们而失去得奖赏的资格。他们随从自己堕落的思想无故自高自大,
  • 耶利米书 13:23 - 古实人能改变他们的肤色吗? 豹子能改变它们的斑点吗? 你这作恶成性的人怎能行善呢?
  • 哥林多前书 11:19 - 你们中间必然会有分裂的事,好显出谁是经得起考验的。
  • 马可福音 13:22 - 因为假基督和假先知将出现,行各种神迹奇事,如果可能,甚至要迷惑上帝的选民。
  • 以弗所书 4:14 - 这样,我们就不再像小孩子,被各种异端邪说之风吹得飘来飘去,被人的阴谋诡计欺骗。
  • 约翰福音 5:44 - 你们喜欢互相恭维,却不追求从独一上帝来的荣耀,怎能信我呢?
  • 罗马书 16:18 - 他们并不是在事奉我们的主基督,只是为了满足自己的欲望,用花言巧语欺骗单纯幼稚的人。
  • 马太福音 12:34 - 你们这些毒蛇的后代!你们既然邪恶,又怎能讲出好话呢?因为心里充满的,口里自然会说出来。
  • 彼得后书 3:16 - 他所有的书信都谈到这些事。一些不学无术、反复无常的人曲解了信中一些难懂的地方,就像曲解其他经文一样,他们是自取灭亡。
  • 彼得后书 2:3 - 他们贪婪成性,会用花言巧语在你们身上牟利。这种人的刑罚自古已经判定,他们很快就会灭亡。
  • 彼得后书 2:18 - 他们口出狂言,空话连篇,以肉体的邪情私欲为饵,诱惑那些刚刚摆脱了荒谬生活的人。
  • 以弗所书 2:3 - 我们以前也在他们当中随从本性的欲望,放纵肉体和心中的私欲,与其他人一样生来就是惹上帝发怒的人。
逐節對照交叉引用
  • 当代译本 - 他们眼中充满淫欲,不停地犯罪,引诱那些信心不坚定的人。他们贪婪成性,实在是该受咒诅!
  • 新标点和合本 - 他们满眼是淫色(“淫色”原文作“淫妇”),止不住犯罪,引诱那心不坚固的人,心中习惯了贪婪,正是被咒诅的种类。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们满眼是淫色,是止不住的罪,引诱心不坚定的人,心中习惯了贪婪,正是被诅咒的种类。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们满眼是淫色,是止不住的罪,引诱心不坚定的人,心中习惯了贪婪,正是被诅咒的种类。
  • 圣经新译本 - 他们满眼淫色,而且不住地犯罪。他们引诱心志不坚固的人。他们的心习惯了贪婪,是应当受咒诅的族类。
  • 中文标准译本 - 他们眼中充满了淫欲和无止境的罪;他们引诱不坚定的人 ;他们心中习惯了贪婪;他们是被诅咒的儿女;
  • 现代标点和合本 - 他们满眼是淫色 ,止不住犯罪,引诱那心不坚固的人,心中习惯了贪婪,正是被咒诅的种类。
  • 和合本(拼音版) - 他们满眼是淫色 ,止不住犯罪,引诱那心不坚固的人,心中习惯了贪婪,正是被咒诅的种类。
  • New International Version - With eyes full of adultery, they never stop sinning; they seduce the unstable; they are experts in greed—an accursed brood!
  • New International Reader's Version - They stare at women who are not their wives. They want to sleep with them. They never stop sinning. They trap those who are not firm in their faith. They have mastered the art of getting what they want. God has placed them under his judgment.
  • English Standard Version - They have eyes full of adultery, insatiable for sin. They entice unsteady souls. They have hearts trained in greed. Accursed children!
  • New Living Translation - They commit adultery with their eyes, and their desire for sin is never satisfied. They lure unstable people into sin, and they are well trained in greed. They live under God’s curse.
  • Christian Standard Bible - They have eyes full of adultery that never stop looking for sin. They seduce unstable people and have hearts trained in greed. Children under a curse!
  • New American Standard Bible - having eyes full of adultery that never cease from sin, enticing unstable souls, having hearts trained in greed, accursed children;
  • New King James Version - having eyes full of adultery and that cannot cease from sin, enticing unstable souls. They have a heart trained in covetous practices, and are accursed children.
  • Amplified Bible - They have eyes full of adultery, constantly looking for sin, enticing and luring away unstable souls. Having hearts trained in greed, [they are] children of a curse.
  • American Standard Version - having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin; enticing unstedfast souls; having a heart exercised in covetousness; children of cursing;
  • King James Version - Having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin; beguiling unstable souls: an heart they have exercised with covetous practices; cursed children:
  • New English Translation - Their eyes, full of adultery, never stop sinning; they entice unstable people. They have trained their hearts for greed, these cursed children!
  • World English Bible - having eyes full of adultery, and who can’t cease from sin; enticing unsettled souls; having a heart trained in greed; children of cursing;
  • 新標點和合本 - 他們滿眼是淫色(原文是淫婦),止不住犯罪,引誘那心不堅固的人,心中習慣了貪婪,正是被咒詛的種類。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們滿眼是淫色,是止不住的罪,引誘心不堅定的人,心中習慣了貪婪,正是被詛咒的種類。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們滿眼是淫色,是止不住的罪,引誘心不堅定的人,心中習慣了貪婪,正是被詛咒的種類。
  • 當代譯本 - 他們眼中充滿淫慾,不停地犯罪,引誘那些信心不堅定的人。他們貪婪成性,實在是該受咒詛!
  • 聖經新譯本 - 他們滿眼淫色,而且不住地犯罪。他們引誘心志不堅固的人。他們的心習慣了貪婪,是應當受咒詛的族類。
  • 呂振中譯本 - 有充滿着淫婦和不止息的罪的眼睛,餌誘着心不堅固的人,持着那習於貪婪的心。 嘿 ,被咒詛的兒女!
  • 中文標準譯本 - 他們眼中充滿了淫欲和無止境的罪;他們引誘不堅定的人 ;他們心中習慣了貪婪;他們是被詛咒的兒女;
  • 現代標點和合本 - 他們滿眼是淫色 ,止不住犯罪,引誘那心不堅固的人,心中習慣了貪婪,正是被咒詛的種類。
  • 文理和合譯本 - 其目充淫色、不已於罪、煽惑不堅之人、心習貪婪、是為受詛之子、
  • 文理委辦譯本 - 所視無非惡色、獲罪不已、厥必常貪、信道不篤者、為其所惑、如此之人、可以咒詛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其目充於姦淫、獲罪不已、誘惑不堅者之心、慣於貪婪、是為可詛之輩、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 心懷叵測、為玷為辱;眸子不正、惟見邪淫;意志薄弱者、受其誘惑;惟利是圖、實地獄中人也。
  • Nueva Versión Internacional - Tienen los ojos llenos de adulterio y son insaciables en el pecar; seducen a las personas inconstantes; son expertos en la avaricia, ¡hijos de maldición!
  • 현대인의 성경 - 그들의 눈은 음란으로 가득 차서 끊임없이 죄를 짓습니다. 그들은 믿음이 약한 사람들을 꾀어 욕심을 채우는 데 단련된 저주받은 자식들인 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - В глазах их только женщины и непрестанный грех; они обманывают неутвержденные души; их мысли только о наживе; они уже прокляты.
  • Восточный перевод - В глазах их только женщины и непрестанный грех; они обманывают неутверждённые души; их мысли только о наживе; они уже прокляты.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В глазах их только женщины и непрестанный грех; они обманывают неутверждённые души; их мысли только о наживе; они уже прокляты.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В глазах их только женщины и непрестанный грех; они обманывают неутверждённые души; их мысли только о наживе; они уже прокляты.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils ont le regard chargé d’adultère et d’un besoin insatiable de pécher, ils prennent au piège les personnes mal affermies, ils n’ont plus rien à apprendre en ce qui concerne l’amour de l’argent : ils sont sous la malédiction divine.
  • リビングバイブル - 彼らのみだらな行為は底なしで、その罪に濁った視線で、うわついた女性を誘惑しています。その貪欲の果てにわが身を滅ぼしてしまう、まさにのろわれた者たちです。
  • Nestle Aland 28 - ὀφθαλμοὺς ἔχοντες μεστοὺς μοιχαλίδος καὶ ἀκαταπαύστους ἁμαρτίας, δελεάζοντες ψυχὰς ἀστηρίκτους, καρδίαν γεγυμνασμένην πλεονεξίας ἔχοντες, κατάρας τέκνα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὀφθαλμοὺς ἔχοντες μεστοὺς μοιχαλίδος, καὶ ἀκαταπαύστους ἁμαρτίας, δελεάζοντες ψυχὰς ἀστηρίκτους, καρδίαν γεγυμνασμένην πλεονεξίας ἔχοντες, κατάρας τέκνα;
  • Nova Versão Internacional - Tendo os olhos cheios de adultério, nunca param de pecar, iludem os instáveis e têm o coração exercitado na ganância. Malditos!
  • Hoffnung für alle - Ständig machen sie Frauen, die zum Seitensprung bereit sind, schöne Augen. Unersättlich geben sie sich der Sünde hin. Sie verführen alle, die leicht zu beeinflussen sind. Habgier hat alles andere aus ihrem Herzen verdrängt. Gottes Fluch wird sie treffen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cặp mắt háo sắc của họ lúc nào cũng nhìn ngang liếc dọc, không hề chán chê sắc dục. Họ coi chuyện quyến rũ đàn bà con gái nhẹ dạ như một trò đùa. Họ ích kỷ, tham lam nên đã bị Đức Chúa Trời lên án, nguyền rủa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แววตาของเขาเปี่ยมด้วยการล่วงประเวณี เขาทำบาปไม่เลิกรา เขาล่อลวงคนที่ไม่หนักแน่น เขาช่ำชองในความโลภ พวกเขาคือเผ่าพันธุ์ที่ถูกสาปแช่ง!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​มั่วสุม​กับ​พวก​ที่​ประพฤติ​ผิด​ประเวณี เขา​กระทำ​บาป​อย่าง​ไม่​หยุด​ยั้ง ชักจูง​คน​ใจ​เขว ด้วย​ว่า​เขา​มี​ใจ​โลภ​อยู่​เป็น​พื้น เขา​จึง​ตก​อยู่​ภาย​ใต้​คำ​สาปแช่ง​ของ​พระ​เจ้า
  • 以赛亚书 65:20 - 再没有只活几天便夭折的婴儿, 也没有寿数未满便去世的老人, 因为满了百岁而终的人不过算是青年, 寿数不足百岁的人被视为受了咒诅。
  • 启示录 12:9 - 它和它的天使都一同从天上被摔到地上。巨龙就是那古蛇,又名魔鬼或撒旦,是迷惑天下人的。
  • 以赛亚书 1:16 - 你们要洗净自己, 不要让我再看见你们的恶行, 要停止作恶。
  • 箴言 6:25 - 你的心不要贪恋她的美色, 也不要被她的媚眼所迷惑,
  • 约伯记 31:9 - 我的心若迷恋女人, 在邻居的门口窥探,
  • 马太福音 5:28 - 但我告诉你们,凡看见妇女就动淫念的,他在心里已经犯了通奸罪。
  • 以赛亚书 34:5 - 耶和华的刀剑在天上饱饮了血后, 必降下来惩罚祂决意要毁灭的以东人。
  • 马太福音 25:41 - “王又对左边的人说,‘你们这些被咒诅的人,走开!到专为魔鬼及其使者预备的永远不灭的火里去吧!
  • 约伯记 31:7 - 倘若我的脚偏离正路, 贪图眼目之欲, 或手上粘着罪污,
  • 撒母耳记下 11:2 - 一天黄昏,大卫从床上起来在王宫顶上散步,看见一个长得非常漂亮的女人在沐浴。
  • 撒母耳记下 11:3 - 大卫就派人去打听这个女人是谁,得知她是以连的女儿、赫人乌利亚的妻子拔示巴。
  • 撒母耳记下 11:4 - 大卫派使者把她接来,她来了,大卫就与她同寝,那时她的月经刚洁净。事后,她便回家去了。
  • 犹大书 1:11 - 他们有祸了!他们步了该隐的后尘,为牟利而重蹈巴兰的谬误,又像可拉一样因叛逆而灭亡。
  • 雅各书 1:8 - 他们三心二意,行事为人没有定见。
  • 歌罗西书 2:18 - 有些人喜欢故作谦卑,敬拜天使,沉迷于所看见的幻象,你们不要因他们而失去得奖赏的资格。他们随从自己堕落的思想无故自高自大,
  • 耶利米书 13:23 - 古实人能改变他们的肤色吗? 豹子能改变它们的斑点吗? 你这作恶成性的人怎能行善呢?
  • 哥林多前书 11:19 - 你们中间必然会有分裂的事,好显出谁是经得起考验的。
  • 马可福音 13:22 - 因为假基督和假先知将出现,行各种神迹奇事,如果可能,甚至要迷惑上帝的选民。
  • 以弗所书 4:14 - 这样,我们就不再像小孩子,被各种异端邪说之风吹得飘来飘去,被人的阴谋诡计欺骗。
  • 约翰福音 5:44 - 你们喜欢互相恭维,却不追求从独一上帝来的荣耀,怎能信我呢?
  • 罗马书 16:18 - 他们并不是在事奉我们的主基督,只是为了满足自己的欲望,用花言巧语欺骗单纯幼稚的人。
  • 马太福音 12:34 - 你们这些毒蛇的后代!你们既然邪恶,又怎能讲出好话呢?因为心里充满的,口里自然会说出来。
  • 彼得后书 3:16 - 他所有的书信都谈到这些事。一些不学无术、反复无常的人曲解了信中一些难懂的地方,就像曲解其他经文一样,他们是自取灭亡。
  • 彼得后书 2:3 - 他们贪婪成性,会用花言巧语在你们身上牟利。这种人的刑罚自古已经判定,他们很快就会灭亡。
  • 彼得后书 2:18 - 他们口出狂言,空话连篇,以肉体的邪情私欲为饵,诱惑那些刚刚摆脱了荒谬生活的人。
  • 以弗所书 2:3 - 我们以前也在他们当中随从本性的欲望,放纵肉体和心中的私欲,与其他人一样生来就是惹上帝发怒的人。
聖經
資源
計劃
奉獻